Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb AB 12:4  And the Lord said immediately to Moses and Aaron and Miriam, Come forth all three of you to the tabernacle of witness.
Numb ABP 12:4  And the lord said immediately to Moses, and Aaron, and Miriam, Come forth you the three into the tent of the testimony!
Numb ACV 12:4  And Jehovah spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, Come out ye three to the tent of meeting. And the three came out.
Numb AFV2020 12:4  And the LORD spoke suddenly to Moses and to Aaron and to Miriam, "You three come out to the tabernacle of the congregation." And the three came out.
Numb AKJV 12:4  And the LORD spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, Come out you three to the tabernacle of the congregation. And they three came out.
Numb ASV 12:4  And Jehovah spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they three came out.
Numb BBE 12:4  And suddenly the Lord said to Moses and Aaron and Miriam, Come out, you three, to the Tent of meeting. And the three of them went out.
Numb CPDV 12:4  immediately he spoke to him, and to Aaron and Miriam, “Go out, you three only, to the tabernacle of the covenant.” And when they had gone out,
Numb DRC 12:4  Immediately he spoke to him, and to Aaron and Mary: Come out you three only to the tabernacle of the covenant. And when they were come out,
Numb Darby 12:4  Then Jehovah spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they went out, they three.
Numb Geneva15 12:4  And by and by the Lord sayd vnto Moses, and vnto Aaron, and vnto Miriam, come out yee three vnto the Tabernacle of the Congregation: and they three came forth.
Numb GodsWord 12:4  Suddenly, the LORD said to Moses, Aaron, and Miriam, "All three of you come to the tent of meeting." So all three of them came.
Numb JPS 12:4  And HaShem spoke suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam: 'Come out ye three unto the tent of meeting.' And they three came out.
Numb Jubilee2 12:4  And the LORD spoke suddenly unto Moses and unto Aaron and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the testimony. And they three came out.
Numb KJV 12:4  And the Lord spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.
Numb KJVA 12:4  And the Lord spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.
Numb KJVPCE 12:4  And the Lord spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.
Numb LEB 12:4  and Yahweh said suddenly to Moses, Aaron, and Miriam, “Go out, you three, to the tent of assembly.” So the three of them when out.
Numb LITV 12:4  And Jehovah said suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, You three come out to the tabernacle of the congregation. And the three of them came out.
Numb MKJV 12:4  And the LORD spoke suddenly to Moses and to Aaron and to Miriam, You three come out to the tabernacle of the congregation. And the three came out.
Numb NETfree 12:4  The LORD spoke immediately to Moses, Aaron, and Miriam: "The three of you come to the tent of meeting." So the three of them went.
Numb NETtext 12:4  The LORD spoke immediately to Moses, Aaron, and Miriam: "The three of you come to the tent of meeting." So the three of them went.
Numb NHEB 12:4  The Lord spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, "You three come out to the Tent of Meeting!" The three of them came out.
Numb NHEBJE 12:4  Jehovah spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, "You three come out to the Tent of Meeting!" The three of them came out.
Numb NHEBME 12:4  The Lord spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, "You three come out to the Tent of Meeting!" The three of them came out.
Numb RLT 12:4  And Yhwh spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.
Numb RNKJV 12:4  And יהוה spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.
Numb RWebster 12:4  And the LORD spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, Come out ye three to the tabernacle of the congregation. And they three came out.
Numb Rotherha 12:4  Then said Yahweh suddenly, unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they three went out.
Numb SPE 12:4  And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.
Numb UKJV 12:4  And the LORD spoke suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out all of you three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.
Numb Webster 12:4  And the LORD spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, Come out ye three to the tabernacle of the congregation. And they three came out.
Numb YLT 12:4  And Jehovah saith suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, `Come out ye three unto the tent of meeting;' and they three come out.
Numb VulgClem 12:4  statim locutus est ad eum, et ad Aaron et Mariam : Egredimini vos tantum tres ad tabernaculum fœderis. Cumque fuissent egressi,
Numb VulgCont 12:4  statim locutus est ad eum, et ad Aaron et Mariam: Egredimini vos tantum tres ad tabernaculum fœderis. Cumque fuissent egressi,
Numb VulgHetz 12:4  statim locutus est ad eum, et ad Aaron et Mariam: Egredimini vos tantum tres ad tabernaculum fœderis. Cumque fuissent egressi,
Numb VulgSist 12:4  statim locutus est Dominus ad eum, et ad Aaron et Mariam: Egredimini vos tantum tres ad tabernaculum foederis. Cumque fuissent egressi,
Numb Vulgate 12:4  statim locutus est ad eum et ad Aaron et Mariam egredimini vos tantum tres ad tabernaculum foederis cumque fuissent egressi
Numb CzeB21 12:4  Hospodin ihned Mojžíšovi, Áronovi a Miriam řekl: „Všichni tři jděte ke Stanu setkávání!“ Všichni tři tedy šli.
Numb CzeBKR 12:4  A i hned řekl Hospodin Mojžíšovi a Aronovi i Marii: Vyjděte vy tři k stánku úmluvy. I vyšli toliko oni tři.
Numb CzeCEP 12:4  Hned nato řekl Hospodin Mojžíšovi i Áronovi a Mirjamě: „Vy tři vyjděte ke stanu setkávání!“ Všichni tři tedy vyšli
Numb CzeCSP 12:4  Hospodin hned řekl Mojžíšovi, Áronovi a Mirjamě: Vyjděte všichni tři ke stanu setkávání. Všichni tři vyšli.
Numb ABPGRK 12:4  και είπε κύριος παραχρήμα προς Μωυσήν και Ααρών και Μαριάμ εξέλθετε υμείς οι τρεις εις την σκηνήν του μαρτυρίου
Numb Afr1953 12:4  Toe het die HERE dadelik met Moses en Aäron en Mirjam gespreek: Julle drie, kom uit na die tent van samekoms! En hulle drie het uitgekom.
Numb Alb 12:4  Zoti u tha menjëherë Moisiut, Aaronit dhe Miriamit: "Ju të tre dilni dhe shkoni në çadrën e mbledhjes". Kështu ata të tre dolën.
Numb Aleppo 12:4  ויאמר יהוה פתאם אל משה ואל אהרן ואל מרים צאו שלשתכם אל אהל מועד ויצאו שלשתם
Numb AraNAV 12:4  فَقَالَ الرَّبُّ حَالاً لِمُوسَى وَهَرُونَ وَمَرْيَمَ: «اذْهَبُوا أَنْتُمُ الثَّلاَثَةُ إِلَى خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ». فَمَضَى ثَلاَثَتُهُمْ.
Numb AraSVD 12:4  فَقَالَ ٱلرَّبُّ حَالًا لِمُوسَى وَهَارُونَ وَمَرْيَمَ: «ٱخْرُجُوا أَنْتُمُ ٱلثَّلَاثَةُ إِلَى خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ». فَخَرَجُوا هُمُ ٱلثَّلَاثَةُ.
Numb Azeri 12:4  رب بئردن موسايا، هارونا و مريمه ددي: "اوچونوز ده حوضور چاديرينا گلئن." اوچو ده اورايا گتدئلر.
Numb Bela 12:4  І сказаў Гасподзь зьнянацку Майсею і Аарону і Марыям: выйдзіце вы трое да скініі сходу. І выйшлі ўсе трое.
Numb BulVeren 12:4  И ГОСПОД веднага каза на Мойсей, на Аарон и на Мариам: Излезте вие тримата при шатъра за срещане! И те излязоха и тримата.
Numb BurJudso 12:4  ထာဝရဘုရားကလည်း၊ သင်တို့သုံးယောက် သည် ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်သို့ ထွက်သွားကြ လော့ဟု မောရှေ၊ အာရုန်၊ မိရိအံတို့အား ချက်ခြင်း မိန့်တော်မူ၍ သူတို့သည် ထွက်သွားကြ၏။
Numb CSlEliza 12:4  И рече Господь внезапу к Моисею и Аарону и Мариаме: изыдите вы трие в скинию свидения.
Numb CebPinad 12:4  Ug si Jehova misulti sa hinanali kang Moises, ug kang Aaron ug kang Miriam: Umari kamong totolo sa balong-balong nga pagatiguman. Ug nangadto silang totolo.
Numb ChiNCVs 12:4  耶和华忽然对摩西、亚伦和米利暗说:“你们三个人都出来,到会幕那里去。”他们三个人就出来。
Numb ChiSB 12:4  上主忽然向梅瑟、亞郎和米黎盎說:「你們三人到會幕那裏去。」他們三人就去了。
Numb ChiUn 12:4  耶和華忽然對摩西、亞倫、米利暗說:「你們三個人都出來,到會幕這裡。」他們三個人就出來了。
Numb ChiUnL 12:4  耶和華猝諭摩西亞倫米利暗曰、爾曹出至會幕、三人乃出、
Numb ChiUns 12:4  耶和华忽然对摩西、亚伦、米利暗说:「你们三个人都出来,到会幕这里。」他们三个人就出来了。
Numb CopSahBi 12:4  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁϥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲙⲡϣⲟⲙⲛⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲙⲡϣⲟⲙⲛⲧ
Numb CroSaric 12:4  I odmah reče Jahve Mojsiju, Aronu i Mirjami: "Vas se troje pojavite u Šatoru sastanka." Njih se troje pojavi.
Numb DaOT1871 12:4  Og Herren sagde hastelig til Mose og til Aron og til Maria: Gaar ud, I tre, til Forsamlingens Paulun; og de tre gik ud.
Numb DaOT1931 12:4  Da sagde HERREN i det samme til Moses, Aron og Mirjam: »Gaa alle tre ud til Aabenbaringsteltet!« Og de gik alle tre derud.
Numb Dari 12:4  خداوند به آن ها فرمود که هر سه نفرِ شان فوراً در خیمۀ حضور خداوند حاضر شوند. پس هر سه آن ها بحضور خداوند رفتند.
Numb DutSVV 12:4  Toen sprak de HEERE haastelijk tot Mozes, en tot Aaron, en tot Mirjam: Gij drie, komt uit tot de tent der samenkomst! En zij drie kwamen uit.
Numb DutSVVA 12:4  Toen sprak de Heere haastelijk tot Mozes, en tot Aäron, en tot Mirjam: Gij drie, komt uit tot de tent der samenkomst! En zij drie kwamen uit.
Numb Esperant 12:4  Kaj subite diris la Eternulo al Moseo kaj al Aaron kaj al Mirjam: Eliru vi tri al la tabernaklo de kunveno. Kaj ili eliris ĉiuj tri.
Numb FarOPV 12:4  در ساعت خداوند به موسی و هارون و مریم گفت: «شما هر سه نزد خیمه اجتماع بیرون آیید.» و هر سه بیرون آمدند.
Numb FarTPV 12:4  خداوند به موسی، هارون و مریم فرمود که هر سه نفرشان فوراً در خیمهٔ عبادت حاضر شوند. پس هر سه نفر آنها به حضور خداوند رفتند.
Numb FinBibli 12:4  Ja Herra sanoi äkisti Mosekselle, Aaronille ja MirJamille: menkäät te kolme seurakunnan majaan. Ja he kaikki kolme menivät.
Numb FinPR 12:4  Niin Herra sanoi äkisti Moosekselle ja Aaronille ja Mirjamille: "Menkää te kaikki kolme ilmestysmajalle". Ja he menivät kaikki kolme sinne.
Numb FinPR92 12:4  Yhtäkkiä Herra sanoi Moosekselle, Aaronille ja Mirjamille: "Lähtekää kaikki kolme pyhäkköteltalle." Heidän mennessään sinne
Numb FinRK 12:4  Yhtäkkiä Herra sanoi Moosekselle ja Aaronille ja Mirjamille: ”Menkää te kolme ilmestysmajalle.” Niin he lähtivät sinne kolmestaan.
Numb FinSTLK2 12:4  Niin yhtäkkiä Herra sanoi Moosekselle, Aaronille ja Mirjamille: "Menkää kaikki kolme ilmestysmajalle." Niin he kaikki kolme menivät sinne.
Numb FreBBB 12:4  Et l'Eternel dit soudain à Moïse, à Aaron et à Marie : Sortez, vous trois, vers la Tente d'assignation. Et ils sortirent tous trois.
Numb FreBDM17 12:4  Et incontinent l’Eternel dit à Moïse, à Aaron, et à Marie : Venez vous trois au Tabernacle d’assignation ; et ils y allèrent eux trois.
Numb FreCramp 12:4  Soudain Yahweh dit à Moïse, à Aaron et à Marie : « Sortez, vous trois, vers la tente de réunion. » Et ils sortirent tous les trois ;
Numb FreJND 12:4  Et soudain l’Éternel dit à Moïse, et à Aaron et à Marie : Sortez, vous trois, vers la tente d’assignation. Et ils sortirent eux trois.
Numb FreKhan 12:4  Soudain l’Éternel dit à Moïse, à Aaron et à Miryam: "Rendez-vous tous trois à la tente d’assignation!" Et ils s’y rendirent tous trois.
Numb FreLXX 12:4  Soudain le Seigneur dit à Moïse, à Aaron et à Marie : Sortez tous les trois, allez au tabernacle du témoignage. Et ils sortirent tous les trois pour aller au tabernacle du témoignage.
Numb FrePGR 12:4  Sur-le-champ l'Éternel dit à Moïse, et à Aaron et à Marie : Allez tous trois vous présenter à la Tente du Rendez-vous ; et ils allèrent tous trois.
Numb FreSegon 12:4  Soudain l'Éternel dit à Moïse, à Aaron et à Marie: Allez, vous trois, à la tente d'assignation. Et ils y allèrent tous les trois.
Numb FreVulgG 12:4  il parla aussitôt à Moïse, à Aaron et à Marie, et il leur dit : Allez, vous trois seulement, au tabernacle de l’alliance. Et lorsqu’ils y firent allés,
Numb Geez 12:4  ወይቤሎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ ወለማርያም ፡ በጊዜሃ ፡ ንዑ ፡ አንትሙ ፡ ሠለስቲክሙ ፡ ውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
Numb GerBoLut 12:4  Und plotzlich sprach der HERR zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Gehet heraus, ihr drei, zu der Hütte des Stifts! Und sie gingen alle drei heraus.
Numb GerElb18 12:4  Da sprach Jehova plötzlich zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Gehet hinaus, ihr drei, zum Zelte der Zusammenkunft! Und sie gingen hinaus, die drei.
Numb GerElb19 12:4  Da sprach Jehova plötzlich zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Gehet hinaus, ihr drei, zum Zelte der Zusammenkunft! Und sie gingen hinaus, sie drei.
Numb GerGruen 12:4  Da sprach der Herr plötzlich zu Moses, zu Aaron und zu Mirjam: "Geht alle drei hinaus zum Festgezelt!" Und die drei gingen hinaus.
Numb GerMenge 12:4  Da sagte der HERR sofort zu Mose, zu Aaron und zu Mirjam: »Begebt euch alle drei zum Offenbarungszelt hinaus!« Als nun die drei hinausgegangen waren,
Numb GerNeUe 12:4  Da sagte Jahwe plötzlich zu Mose, Aaron und Mirjam: "Kommt heraus zum Offenbarungszelt, ihr drei!" So gingen sie hinaus, die drei.
Numb GerSch 12:4  Da sprach der HERR plötzlich zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Gehet ihr drei zur Stiftshütte hinaus! Da gingen alle drei hinaus.
Numb GerTafel 12:4  Und Jehovah sprach plötzlich zu Mose und zu Aharon und zu Mirjam: Gehet hinaus, ihr drei, zu dem Versammlungszelt! Und sie gingen hinaus, sie drei.
Numb GerTextb 12:4  Da gebot Jahwe unversehens Mose, Aaron und Mirjam: Begebt euch alle drei hinaus zum Offenbarungszelte! Da begaben sie sich alle drei hinaus.
Numb GerZurch 12:4  und alsbald sprach der Herr zu Mose, Aaron und Mirjam: Geht hinaus, ihr drei, zum heiligen Zelte. Und sie gingen alle drei hinaus.
Numb GreVamva 12:4  Και είπε Κύριος παρευθύς προς τον Μωϋσήν και προς τον Ααρών και προς την Μαριάμ, Εξέλθετε σεις οι τρεις προς την σκηνήν του μαρτυρίου. Και εξήλθον οι τρεις.
Numb Haitian 12:4  Seyè a rete konsa li pale ak Moyiz, Arawon ak Miryam, li di yo: -Nou twa sa yo, soti non. Ale nan Tant Randevou a. Yo twa a ale vre.
Numb HebModer 12:4  ויאמר יהוה פתאם אל משה ואל אהרן ואל מרים צאו שלשתכם אל אהל מועד ויצאו שלשתם׃
Numb HunIMIT 12:4  És mondta az Örökkévaló hirtelen Mózesnek, Áronnak és Mirjámnak: Menjetek ki ti hárman a gyülekezés sátorába; és kimentek mindhárman.
Numb HunKNB 12:4  azonnal szólt hozzá meg Áronhoz és Mirjámhoz: »Menjetek ki csak ti hárman a szövetség sátrához.« Amikor aztán kimentek,
Numb HunKar 12:4  Mindjárt monda azért az Úr Mózesnak, Áronnak és Miriámnak: Menjetek ki ti hárman a gyülekezetnek sátorába; és kimenének ők hárman.
Numb HunRUF 12:4  Az Úr akkor rögtön ezt mondta Mózesnek, Áronnak és Mirjámnak: Menjetek ki mindhárman a kijelentés sátrához. Ki is mentek mindhárman.
Numb HunUj 12:4  Az Úr mindjárt ezt mondta Mózesnek, Áronnak és Mirjámnak: Menjetek ki mindhárman a kijelentés sátrához. Ki is mentek mindhárman.
Numb ItaDio 12:4  E il Signore disse in quello stante a Mosè, e ad Aaronne, e a Maria: Uscite tutti e tre, e venite al Tabernacolo della convenenza. Ed essi uscirono tutti e tre.
Numb ItaRive 12:4  E l’Eterno disse a un tratto a Mosè, ad Aaronne e a Maria: "Uscite voi tre, e andate alla tenda di convegno". E uscirono tutti e tre.
Numb JapBungo 12:4  是に於てヱホバ遽にモーセ、アロン及びミリアムに言たまはく汝等三人集會の幕屋に出きたれと三人すなはち出きたりければ
Numb JapKougo 12:4  そこで、主は突然モーセとアロン、およびミリアムにむかって「あなたがた三人、会見の幕屋に出てきなさい」と言われたので、彼ら三人は出てきたが、
Numb KLV 12:4  joH'a' jatlhta' suddenly Daq Moses, Daq Aaron, je Daq Miriam, “ SoH wej ghoS pa' Daq the juHHom vo' qep!” The wej vo' chaH ghoSta' pa'.
Numb Kapingam 12:4  Di madagoaa-hua deelaa, gei Dimaadua ga-helekai gi Moses, Aaron mo Miriam, “Goodou dogodolu aanaa, lloomoi-laa gi dogu Hale.” Digaula guu-hula,
Numb Kaz 12:4  Жаратқан Ие кенеттен Мұса, Һарон, Мәриямды: «Үшеуің кездесу шатырына келіңдер!» — деп шақырды. Үшеуі сонда барды.
Numb Kekchi 12:4  Joˈcan nak li Ka̱cuaˈ quixye reheb laj Moisés, laj Aarón ut lix María: —Ayukex saˈ oxibal saˈ li tabernáculo li nequechˈutub cuiˈ e̱rib, chan. Ut eb aˈan queˈco̱eb saˈ li tabernáculo.
Numb KorHKJV 12:4  주께서 갑자기 모세와 아론과 미리암에게 이르시되, 너희 세 사람은 회중의 성막으로 나오라, 하시니 그들 세 사람이 나아가매
Numb KorRV 12:4  여호와께서 갑자기 모세와 아론과 미리암에게 이르시되 너희 삼인은 회막으로 나아오라 하시니 그 삼인이 나아가매
Numb LXX 12:4  καὶ εἶπεν κύριος παραχρῆμα πρὸς Μωυσῆν καὶ Μαριαμ καὶ Ααρων ἐξέλθατε ὑμεῖς οἱ τρεῖς εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐξῆλθον οἱ τρεῖς εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου
Numb LinVB 12:4  Sikawa Yawe alobi na Moze, na Aron mpe na Miriam : « Yakani bino basato o Ema ya Likita. » Bakei ba­ngo basato.
Numb LtKBB 12:4  Viešpats staiga prabilo į Mozę, Aaroną bei Mirjamą: „Jūs trys išeikite prie Susitikimo palapinės“. Jiems išėjus,
Numb LvGluck8 12:4  Tad Tas Kungs piepeši runāja uz Mozu un uz Āronu un uz Mirjami: nāciet ārā jūs trīs pie saiešanas telts; un tie trīs nāca ārā.
Numb Mal1910 12:4  പെട്ടെന്നു യഹോവ മോശെയോടും അഹരോനോടും മിൎയ്യാമിനോടും: നിങ്ങൾ മൂവരും സമാഗമനകൂടാരത്തിങ്കൽ വരുവിൻ എന്നു കല്പിച്ചു; അവർ മൂവരും ചെന്നു.
Numb Maori 12:4  Na i ohorere tunu te korerotanga a Ihowa ki a Mohi ratou ko Arona, ko Miriama, Puta mai koutou tokotoru ki te tapenakara o te whakaminenga. A ka puta atu ratu tokotoru.
Numb MapM 12:4     וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה פִּתְאֹ֗ם אֶל־מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֙ וְאֶל־מִרְיָ֔ם צְא֥וּ שְׁלׇשְׁתְּכֶ֖ם אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיֵּצְא֖וּ שְׁלׇשְׁתָּֽם׃
Numb Mg1865 12:4  Ary Jehovah dia niteny tampoka tamin’ i Mosesy sy Arona ary Miriama hoe: Mivoaha ianareo telo mianadahy ho any amin’ ny trano-lay fihaonana. Dia nivoaka izy telo mianadahy.
Numb Ndebele 12:4  Khona iNkosi yahle yathi kuMozisi lakuAroni lakuMiriyamu: Phumani lobathathu lize ethenteni lenhlangano. Baphuma-ke bona bobathathu.
Numb NlCanisi 12:4  sprak Jahweh ogenblikkelijk tot Moses, Aäron en Mirjam: Gaat met uw drieën naar de openbaringstent. En zij gingen er met hun drieën heen.
Numb NorSMB 12:4  Men Herren sagde brått til Moses og til Aron og til Mirjam: «Gakk ut til møtetjeldet alle tri!» So gjekk dei dit alle tri.
Numb Norsk 12:4  Og med ett sa Herren til Moses og til Aron og til Mirjam: Gå ut, alle tre, til sammenkomstens telt! Og de gikk ut alle tre.
Numb Northern 12:4  Rəbb bir anlıq Musaya, Haruna və Məryəmə dedi: «Üçünüz də Hüzur çadırına gəlin». Üçü də oraya getdilər.
Numb OSHB 12:4  וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה פִּתְאֹ֗ם אֶל־מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֙ וְאֶל־מִרְיָ֔ם צְא֥וּ שְׁלָשְׁתְּכֶ֖ם אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיֵּצְא֖וּ שְׁלָשְׁתָּֽם׃
Numb Pohnpeia 12:4  Ni ahnsowohte, KAUN-O ahpw ketin mahsanihong Moses, Aaron oh Miriam, “I men kumwail silimenen en kohdo ni ei Impwalo.” Irail eri patohla.
Numb PolGdans 12:4  A natychmiast rzekł Pan do Mojżesza, i do Aarona, i do Maryi: Wynijdźcie was troje przed namiot zgromadzenia; i wyszli samo troje.
Numb PolUGdan 12:4  I nagle Pan powiedział do Mojżesza, Aarona i Miriam: Wyjdźcie we troje do Namiotu Zgromadzenia. I wyszli we troje.
Numb PorAR 12:4  E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Saí vos três à tenda da revelação. E saíram eles três.
Numb PorAlmei 12:4  E logo o Senhor disse a Moysés, e a Aarão, e a Miriam: Vós tres sahi á tenda da congregação. E sairam elles tres.
Numb PorBLivr 12:4  E logo disse o SENHOR a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Saí vós três ao tabernáculo do testemunho. E saíram eles três.
Numb PorBLivr 12:4  E logo disse o SENHOR a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Saí vós três ao tabernáculo do testemunho. E saíram eles três.
Numb PorCap 12:4  Subitamente, o Senhor disse a Moisés, a Aarão e a Maria: «Ide vós três à tenda da reunião.» E foram os três.
Numb RomCor 12:4  Deodată, Domnul a zis lui Moise, lui Aaron şi Mariei: „Duceţi-vă, câteşitrei la cortul întâlnirii.” Şi s-au dus câteşitrei.
Numb RusMakar 12:4  Скопище иноземцевъ, которые были съ ними, стало обнаруживать прихоти; отъ чего и сыны Израилевы опять заплакали, и говорили: кто накормитъ насъ мясомъ?
Numb RusSynod 12:4  И сказал Господь внезапно Моисею и Аарону и Мариами: выйдите вы трое к скинии собрания. И вышли все трое.
Numb RusSynod 12:4  И сказал Господь внезапно Моисею, и Аарону, и Мариами: «Выйдите вы трое к скинии собрания». И вышли все трое.
Numb SP 12:4  ויאמר יהוה פתאם אל משה ואל אהרן ואל מרים צאו שלשתכם אל אהל מועד ויצאו שלשתם . . .
Numb SPDSS 12:4  ויואמר . פתאום . מושה . אהרון . . . שלושתכם . אוהל . . שלושתם אל אוהל מועד
Numb SPMT 12:4  ויאמר יהוה פתאם אל משה ואל אהרן ואל מרים צאו שלשתכם אל אהל מועד ויצאו שלשתם . . .
Numb SPVar 12:4  ויאמר יהוה פתאם אל משה ואל אהרן ואל מרים צאו שלשתכם אל אהל מועד ויצאו שלשתם
Numb SloChras 12:4  In zdajci veli Gospod Mojzesu, Aronu in Mirjami: Pridite vi trije ven k shodnemu šatoru. In pridejo ti trije.
Numb SloKJV 12:4  Gospod je nenadoma spregovoril Mojzesu, Aronu in Mirjam: „Vi trije, pridite ven k šotorskemu svetišču skupnosti.“ In ti trije so prišli ven.
Numb SomKQA 12:4  Markaasaa Rabbigu dhaqso ula hadlay Muuse iyo Haaruun iyo Maryan, oo wuxuu ku yidhi, Saddexdiinnuba kaalaya teendhada shirka. Oo saddexdoodiiba way soo bexeen.
Numb SpaPlate 12:4  Al instante dijo Yahvé a Moisés, a Aarón y a María: “Id los tres al Tabernáculo de la Reunión.” Y salieron los tres.
Numb SpaRV 12:4  Y luego dijo Jehová á Moisés, y á Aarón, y á María: Salid vosotros tres al tabernáculo del testimonio. Y salieron ellos tres.
Numb SpaRV186 12:4  ¶ Y luego dijo Jehová a Moisés y a Aarón, y a María: Salíd vosotros tres al tabernáculo del testimonio. Y salieron ellos tres.
Numb SpaRV190 12:4  Y luego dijo Jehová á Moisés, y á Aarón, y á María: Salid vosotros tres al tabernáculo del testimonio. Y salieron ellos tres.
Numb SrKDEkav 12:4  И одмах рече Господ Мојсију и Арону и Марији: Дођите вас троје у шатор од састанка. И отидоше њих троје.
Numb SrKDIjek 12:4  И одмах рече Господ Мојсију и Арону и Марији: дођите вас троје у шатор од састанка. И отидоше њих троје.
Numb Swe1917 12:4  Och strax sade HERREN till Mose, Aron och Mirjam: »Gån ut, I tre, till uppenbarelsetältet.» Och de gingo ditut, alla tre.
Numb SweFolk 12:4  Genast sade Herren till Mose, Aron och Mirjam: ”Gå ut, ni tre, till uppenbarelsetältet.” Och de gick dit ut alla tre.
Numb SweKarlX 12:4  Och strax sade Herren till Mose, och till Aaron, och till MirJam: Går ut I tre intill vittnesbördsens tabernakel. Och de gingo alle tre ut.
Numb SweKarlX 12:4  Och strax sade Herren till Mose, och till Aaron, och till MirJam: Går ut I tre intill vittnesbördsens tabernakel. Och de gingo alle tre ut.
Numb TagAngBi 12:4  At sinalita agad ng Panginoon kay Moises, at kay Aaron, at kay Miriam, Lumabas kayong tatlo sa tabernakulo ng kapisanan. At silang tatlo ay lumabas.
Numb ThaiKJV 12:4  ทันใดนั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนกับมิเรียมว่า “เจ้าทั้งสามจงออกมาที่พลับพลาแห่งชุมนุม” เขาทั้งสามก็ออกมา
Numb TpiKJPB 12:4  ¶ Na BIKPELA i tokim Moses wantu, na Eron, na Miriam, Kam ausait, yu tripela, i go long haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri. Na tripela ol i kam ausait.
Numb TurNTB 12:4  RAB ansızın Musa, Harun ve Miryam'a, “Üçünüz Buluşma Çadırı'na gelin” dedi. Üçü de gittiler.
Numb UkrOgien 12:4  І нагло сказав Господь до Мойсея й до Аарона та до Марія́м: „Вийдіть ви троє до скинії заповіту“. І вони троє вийшли.
Numb UrduGeo 12:4  اچانک رب موسیٰ، ہارون اور مریم سے مخاطب ہوا، ”تم تینوں باہر نکل کر ملاقات کے خیمے کے پاس آؤ۔“ تینوں وہاں پہنچے۔
Numb UrduGeoD 12:4  अचानक रब मूसा, हारून और मरियम से मुख़ातिब हुआ, “तुम तीनों बाहर निकलकर मुलाक़ात के ख़ैमे के पास आओ।” तीनों वहाँ पहुँचे।
Numb UrduGeoR 12:4  Achānak Rab Mūsā, Hārūn aur Mariyam se muḳhātib huā, “Tum tīnoṅ bāhar nikal kar mulāqāt ke ḳhaime ke pās āo.” Tīnoṅ wahāṅ pahuṅche.
Numb VieLCCMN 12:4  Đột nhiên ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê, ông A-ha-ron và bà Mi-ri-am : Cả ba hãy đi ra Lều Hội Ngộ ! Và ba người đã ra.
Numb Viet 12:4  Thình lình Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se, A-rôn và Mi-ri-am rằng: Cả ba hãy ra đến hội mạc. Cả ba đều đi.
Numb VietNVB 12:4  Lập tức CHÚA bảo Môi-se, A-rôn và Mi-ri-am: Cả ba hãy ra Trại Hội Kiến. Ba người đều đi.
Numb WLC 12:4  וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה פִּתְאֹ֗ם אֶל־מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֙ וְאֶל־מִרְיָ֔ם צְא֥וּ שְׁלָשְׁתְּכֶ֖ם אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיֵּצְא֖וּ שְׁלָשְׁתָּֽם׃
Numb WelBeibl 12:4  Felly dyma'r ARGLWYDD yn galw ar Moses, Aaron a Miriam: “Dw i eisiau i'r tri ohonoch chi ddod at babell presenoldeb Duw.” Felly dyma'r tri ohonyn nhw'n mynd.
Numb Wycliffe 12:4  And anoon the Lord spak to Moises and to Aaron and to Marye, Go out ye thre aloone to the tabernacle of boond of pees. And whanne thei weren gon yn,