Numb
|
RWebster
|
12:13 |
And Moses cried to the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
|
Numb
|
NHEBJE
|
12:13 |
Moses cried to Jehovah, saying, "Heal her, God, I beg you!"
|
Numb
|
SPE
|
12:13 |
And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
|
Numb
|
ABP
|
12:13 |
And Moses yelled out to the lord, saying, O God, I beseech you to heal her.
|
Numb
|
NHEBME
|
12:13 |
Moses cried to the Lord, saying, "Heal her, God, I beg you!"
|
Numb
|
Rotherha
|
12:13 |
Then Moses made outcry unto Yahweh, saying,—O GOD, I beseech thee grant healing. I beseech thee unto her.
|
Numb
|
LEB
|
12:13 |
And Moses cried to Yahweh, saying, “God, ⌞please heal her⌟!”
|
Numb
|
RNKJV
|
12:13 |
And Moses cried unto יהוה, saying, Heal her now, O El, I beseech thee.
|
Numb
|
Jubilee2
|
12:13 |
Then Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
|
Numb
|
Webster
|
12:13 |
And Moses cried to the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
|
Numb
|
Darby
|
12:13 |
And Moses cried to Jehovah, saying, OGod, heal her, I beseech thee!
|
Numb
|
ASV
|
12:13 |
And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
|
Numb
|
LITV
|
12:13 |
And Moses cried to Jehovah, saying, O God, I beg You, give healing to her, I beseech You.
|
Numb
|
Geneva15
|
12:13 |
Then Moses cryed vnto the Lord, saying, O God, I beseech thee, heale her nowe.
|
Numb
|
CPDV
|
12:13 |
And Moses cried out to the Lord, saying, “O God, I beg you: heal her.”
|
Numb
|
BBE
|
12:13 |
And Moses, crying to the Lord, said, Let my prayer come before you, O God, and make her well.
|
Numb
|
DRC
|
12:13 |
And Moses cried to the Lord, saying O God, I beseech thee heal her.
|
Numb
|
GodsWord
|
12:13 |
So Moses cried to the LORD, "Please, God, heal her!"
|
Numb
|
JPS
|
12:13 |
And Moses cried unto HaShem, saying: 'Heal her now, O G-d, I beseech Thee.'
|
Numb
|
KJVPCE
|
12:13 |
And Moses cried unto the Lord, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
|
Numb
|
NETfree
|
12:13 |
Then Moses cried to the LORD, "Heal her now, O God."
|
Numb
|
AB
|
12:13 |
And Moses cried to the Lord, saying, O God, I beseech You, heal her.
|
Numb
|
AFV2020
|
12:13 |
And Moses cried to the LORD saying, "Heal her now, O God, I beseech You."
|
Numb
|
NHEB
|
12:13 |
Moses cried to the Lord, saying, "Heal her, God, I beg you!"
|
Numb
|
NETtext
|
12:13 |
Then Moses cried to the LORD, "Heal her now, O God."
|
Numb
|
UKJV
|
12:13 |
And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I plead to you.
|
Numb
|
KJV
|
12:13 |
And Moses cried unto the Lord, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
|
Numb
|
KJVA
|
12:13 |
And Moses cried unto the Lord, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
|
Numb
|
AKJV
|
12:13 |
And Moses cried to the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech you.
|
Numb
|
RLT
|
12:13 |
And Moses cried unto Yhwh, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
|
Numb
|
MKJV
|
12:13 |
And Moses cried to the LORD saying, Heal her now, O God, I beseech You.
|
Numb
|
YLT
|
12:13 |
And Moses crieth unto Jehovah, saying, `O God, I pray Thee, give, I pray Thee, healing to her.'
|
Numb
|
ACV
|
12:13 |
And Moses cried to Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
|
Numb
|
PorBLivr
|
12:13 |
Então Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: Rogo-te, ó Deus, que a sares agora.
|
Numb
|
Mg1865
|
12:13 |
Ary Mosesy dia nitaraina tamin’ i Jehovah ka nanao hoe: Andriamanitra ô, mifona aminao aho, mba sitrano re izy!
|
Numb
|
FinPR
|
12:13 |
Silloin Mooses huusi Herran puoleen sanoen: "Oi, Jumala! Paranna hänet!"
|
Numb
|
FinRK
|
12:13 |
Silloin Mooses huusi Herran puoleen: ”Oi Jumala! Paranna hänet!”
|
Numb
|
ChiSB
|
12:13 |
梅瑟遂向上主呼求說:「天主,我求你治好她罷! 」
|
Numb
|
CopSahBi
|
12:13 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲥⲟⲡⲥ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
12:13 |
于是摩西哀求耶和华说:「 神啊,求你医治她!」
|
Numb
|
BulVeren
|
12:13 |
И Мойсей извика към ГОСПОДА и каза: О Боже, моля Ти се, изцели я!
|
Numb
|
AraSVD
|
12:13 |
فَصَرَخَ مُوسَى إِلَى ٱلرَّبِّ قَائِلًا: «ٱللَّهُمَّ ٱشْفِهَا».
|
Numb
|
SPDSS
|
12:13 |
. . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
12:13 |
Kaj Moseo ekkriis al la Eternulo, dirante: Mi petas Vin, ho Dio, sanigu ŝin.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
12:13 |
และโมเสสได้ร้องทูลพระเยโฮวาห์ว่า “โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอพระองค์ทรงรักษานาง ข้าพระองค์ทูลวิงวอนต่อพระองค์”
|
Numb
|
OSHB
|
12:13 |
וַיִּצְעַ֣ק מֹשֶׁ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר אֵ֕ל נָ֛א רְפָ֥א נָ֖א לָֽהּ׃ פ
|
Numb
|
SPMT
|
12:13 |
ויצעק משה אל יהוה לאמר אל נא רפא נא לה
|
Numb
|
BurJudso
|
12:13 |
မောရှေက၊ အို ဘုရားသခင်၊ သူ၏အနာကို ပျောက်စေတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ် တောင်းပန်ပါ၏ဟု ထာဝရဘုရားအား အော်ဟစ်လေ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
12:13 |
پس موسی به درگاه خداوند دعا کرد و گفت: «ای خداوند به تو التماس میکنم تا او را شفا دهی.»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
12:13 |
Tab Mūsā ne pukār kar Rab se kahā, “Ai Allāh, mehrbānī karke use shifā de.”
|
Numb
|
SweFolk
|
12:13 |
Då ropade Mose till Herren: ”O, Gud, gör henne frisk!”
|
Numb
|
GerSch
|
12:13 |
Mose aber schrie zu dem HERRN und sprach: Ach Gott, heile sie! Der HERR sprach zu Mose:
|
Numb
|
TagAngBi
|
12:13 |
At humibik si Moises sa Panginoon, na sinasabi, Pagalingin mo siya, Oh Dios, ipinamamanhik ko sa iyo.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
12:13 |
Silloin Mooses huusi Herran puoleen sanoen: "Oi, Jumala! Paranna hänet!"
|
Numb
|
Dari
|
12:13 |
پس موسی بحضور خداوند زاری و دعا کرد و گفت: «خدایا، از دربار تو التجا می کنم که او را شفا بدهی.»
|
Numb
|
SomKQA
|
12:13 |
Markaasaa Muuse Rabbiga u qayliyey, oo wuxuu ku yidhi, Ilaahow, waan ku baryayaaye, iyada bogsii.
|
Numb
|
NorSMB
|
12:13 |
Då ropa Moses til Herren og sagde: «Å kjære, kjære Gud, gjer henne god att!»
|
Numb
|
Alb
|
12:13 |
Kështu Moisiu i thirri Zotit, duke i thënë: "Shëroje, o Perëndi, të lutem!".
|
Numb
|
KorHKJV
|
12:13 |
모세가 주께 부르짖어 이르되, 오 하나님이여, 간청하건대 이제 그녀를 고쳐 주옵소서, 하니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
12:13 |
И вапи Мојсије ка Господу говорећи: Боже, молим ти се, исцијели је.
|
Numb
|
Wycliffe
|
12:13 |
And Moises criede to the Lord, and seide, Lord, Y biseche, heele thou hir.
|
Numb
|
Mal1910
|
12:13 |
അപ്പോൾ മോശെ യഹോവയോടു: ദൈവമേ, അവളെ സൌഖ്യമാക്കേണമേ എന്നു നിലവിളിച്ചു.
|
Numb
|
KorRV
|
12:13 |
모세가 여호와께 부르짖어 가로되 하나님이여 원컨대 그를 고쳐 주옵소서
|
Numb
|
Azeri
|
12:13 |
موسا ربّه فرياد ادئب ددي: "يالواريرام، ای تاري، اونا شَفا ور!"
|
Numb
|
SweKarlX
|
12:13 |
Då ropade Mose till Herran, och sade: Ack Gud! gör henne helbregda.
|
Numb
|
KLV
|
12:13 |
Moses SaQta' Daq joH'a', ja'ta', “Heal Daj, joH'a', jIH beg SoH!”
|
Numb
|
ItaDio
|
12:13 |
E Mosè gridò al Signore, dicendo: Deh! sanala ora, o Dio.
|
Numb
|
RusSynod
|
12:13 |
И возопил Моисей к Господу, говоря: Боже, исцели ее!
|
Numb
|
CSlEliza
|
12:13 |
И возопи Моисей ко Господу, глаголя: Боже, молютися, исцели ю.
|
Numb
|
ABPGRK
|
12:13 |
και εβόησε Μωυσής προς κύριον λέγων ο θεός δέομαί σου ίασαι αυτήν
|
Numb
|
FreBBB
|
12:13 |
Et Moïse cria à l'Eternel en disant : O Dieu, je te prie, guéris-la !
|
Numb
|
LinVB
|
12:13 |
Mpe Moze abondeli Yawe : « E Mokonzi, nasengi yo, obikisa ye ! »
|
Numb
|
HunIMIT
|
12:13 |
És Mózes kiáltott az Örökkévalóhoz, mondván: Isten, kérlek, ó gyógyítsd meg őt!
|
Numb
|
ChiUnL
|
12:13 |
摩西籲耶和華曰、上帝歟、其醫之、
|
Numb
|
VietNVB
|
12:13 |
Môi-se kêu cầu Chúa: Lạy Đức Chúa Trời, xin Ngài chữa lành cho chị!
|
Numb
|
LXX
|
12:13 |
καὶ ἐβόησεν Μωυσῆς πρὸς κύριον λέγων ὁ θεός δέομαί σου ἴασαι αὐτήν
|
Numb
|
CebPinad
|
12:13 |
Ug mitu-aw si Moises kang Jehova, nga nagaingon: Nangaliyupo ako kanimo, oh Dios, nga ayohon mo siya.
|
Numb
|
RomCor
|
12:13 |
Moise a strigat către Domnul, zicând: „Dumnezeule, Te rog, vindecă-o!”
|
Numb
|
Pohnpeia
|
12:13 |
Moses eri ngil laudida patohwanohng KAUN-O, “Maing Koht, komw kupwure oh ketin kamwahwihala liho!”
|
Numb
|
HunUj
|
12:13 |
Ezért így kiáltott Mózes az Úrhoz: Istenem, gyógyítsd meg őt!
|
Numb
|
GerZurch
|
12:13 |
Da schrie Mose zum Herrn und sprach: Ach, heile sie doch!
|
Numb
|
GerTafel
|
12:13 |
Und Mose schrie zu Jehovah und sprach: Ach Gott, heile sie doch!
|
Numb
|
RusMakar
|
12:13 |
Откуда мнј взятъ мясо, чтобы дать всему народу сему? Ибо они плачутъ предо мною и говорятъ: дай намъ јсть мяса.
|
Numb
|
PorAR
|
12:13 |
Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
|
Numb
|
DutSVVA
|
12:13 |
Mozes dan riep tot den Heere, zeggende: O God! heel haar toch!
|
Numb
|
FarOPV
|
12:13 |
پس موسی نزد خداوند استغاثه کرده، گفت: «ای خدا او را شفا بده!»
|
Numb
|
Ndebele
|
12:13 |
UMozisi wasekhala eNkosini esithi: Nkulunkulu, ake umelaphe, ngiyakuncenga.
|
Numb
|
PorBLivr
|
12:13 |
Então Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: Rogo-te, ó Deus, que a sares agora.
|
Numb
|
Norsk
|
12:13 |
Da ropte Moses til Herren og sa: Akk Gud, helbred henne!
|
Numb
|
SloChras
|
12:13 |
Tedaj zavpije Mojzes h Gospodu, rekoč: O Bog mogočni, prosim, ozdravi jo!
|
Numb
|
Northern
|
12:13 |
Musa Rəbbə fəryad edib dedi: «Yalvarıram, ay Allah, ona şəfa ver!»
|
Numb
|
GerElb19
|
12:13 |
Und Mose schrie zu Jehova und sprach: O Gott, bitte, heile sie doch!
|
Numb
|
LvGluck8
|
12:13 |
Tad Mozus brēca uz To Kungu un sacīja: Ak Dievs, lūdzams, dziedini jel viņu!
|
Numb
|
PorAlmei
|
12:13 |
Clamou pois Moysés ao Senhor, dizendo: O' Deus, rogo-te que a cures.
|
Numb
|
ChiUn
|
12:13 |
於是摩西哀求耶和華說:「 神啊,求你醫治她!」
|
Numb
|
SweKarlX
|
12:13 |
Då ropade Mose till Herran, och sade: Ack Gud! gör henne helbregda.
|
Numb
|
SPVar
|
12:13 |
ויצעק משה אל יהוה לאמר אל נא רפא נא לה
|
Numb
|
FreKhan
|
12:13 |
Et Moïse implora l’Éternel en disant: "Seigneur, oh! Guéris-la, de grâce!"
|
Numb
|
FrePGR
|
12:13 |
Alors Moïse cria vers l'Éternel et dit : O Dieu ! oh ! guéris-la donc !
|
Numb
|
PorCap
|
12:13 |
Moisés suplicou ao Senhor : «Ó Deus, por favor, cura-a!»
|
Numb
|
JapKougo
|
12:13 |
その時モーセは主に呼ばわって言った、「ああ、神よ、どうぞ彼女をいやしてください」。
|
Numb
|
GerTextb
|
12:13 |
Da schrie Mose zu Jahwe um Hilfe und sprach: Ach nein! Laß sie doch wieder gesund werden!
|
Numb
|
Kapingam
|
12:13 |
Moses ga-dangidangi gi-nua ang-gi Dimaadua, “Meenei God, dumaalia-mai, haga-hili-ina a-mee.”
|
Numb
|
SpaPlate
|
12:13 |
Entonces clamó Moisés a Yahvé, diciendo: “Te ruego, oh Dios, que la sanes.”
|
Numb
|
WLC
|
12:13 |
וַיִּצְעַ֣ק מֹשֶׁ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר אֵ֕ל נָ֛א רְפָ֥א נָ֖א לָֽהּ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
12:13 |
Mozė šaukėsi Viešpaties: „Maldauju, o Dieve, išgydyk ją“.
|
Numb
|
Bela
|
12:13 |
І залямантаваў Майсей да Госпада, кажучы: Божа, ацалі яе!
|
Numb
|
GerBoLut
|
12:13 |
Mose aber schrie zu dem HERRN und sprach: Ach Gott, heile sie!
|
Numb
|
FinPR92
|
12:13 |
Mooses huusi Herraa ja sanoi: "Oi Jumala! Paranna hänet!"
|
Numb
|
SpaRV186
|
12:13 |
Entonces Moisés clamó a Jehová, diciendo: Ruégote, oh Dios, que la sanes ahora.
|
Numb
|
NlCanisi
|
12:13 |
En Moses smeekte Jahweh: Ach neen; wil haar genezen!
|
Numb
|
GerNeUe
|
12:13 |
Da schrie Mose zu Jahwe: "Gott, lass sie doch wieder gesund werden!"
|
Numb
|
UrduGeo
|
12:13 |
تب موسیٰ نے پکار کر رب سے کہا، ”اے اللہ، مہربانی کر کے اُسے شفا دے۔“
|
Numb
|
AraNAV
|
12:13 |
فَصَرَخَ مُوسَى إِلَى الرَّبِّ قَائِلاً: «اللهُمَّ اشْفِهَا».
|
Numb
|
ChiNCVs
|
12:13 |
于是摩西向耶和华哀求,说:“ 神啊,求你医好她。”
|
Numb
|
ItaRive
|
12:13 |
E Mosè gridò all’Eterno dicendo: "Guariscila, o Dio, te ne prego!"
|
Numb
|
Afr1953
|
12:13 |
En Moses het die HERE aangeroep en gesê: o God, maak haar tog gesond!
|
Numb
|
RusSynod
|
12:13 |
И возопил Моисей к Господу, говоря: «Боже, исцели ее!»
|
Numb
|
UrduGeoD
|
12:13 |
तब मूसा ने पुकारकर रब से कहा, “ऐ अल्लाह, मेहरबानी करके उसे शफ़ा दे।”
|
Numb
|
TurNTB
|
12:13 |
Musa RAB'be, “Ey Tanrı, lütfen Miryam'ı iyileştir!” diye yakardı.
|
Numb
|
DutSVV
|
12:13 |
Mozes dan riep tot den HEERE, zeggende: O God! heel haar toch!
|
Numb
|
HunKNB
|
12:13 |
Erre Mózes az Úrhoz kiáltott: »Isten, kérlek, gyógyítsd meg őt!«
|
Numb
|
Maori
|
12:13 |
Na ka karanga atu a Mohi ki a Ihowa, ka mea, E te Atua, tena ra, whakaorangia ia.
|
Numb
|
HunKar
|
12:13 |
Kiálta azért Mózes az Úrhoz, mondván: Isten, kérlek, gyógyítsd meg őt!
|
Numb
|
Viet
|
12:13 |
Môi-se bèn kêu van cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Ôi, Ðức Chúa Trời! Tôi cầu khẩn Ngài chữa cho nàng.
|
Numb
|
Kekchi
|
12:13 |
Ut laj Moisés quitijoc ut quixye: —At Ka̱cuaˈ Dios, nintzˈa̱ma cha̱cuu nak ta̱qˈuirtesi taxak lix María.—
|
Numb
|
Swe1917
|
12:13 |
Då ropade Mose till HERREN och sade: »O Gud, gör henne åter frisk.»
|
Numb
|
SP
|
12:13 |
ויצעק משה אל יהוה לאמר אל נא רפא נא לה
|
Numb
|
CroSaric
|
12:13 |
Tada zavapi Mojsije Jahvi: "Bože, molim te, ozdravi je!"
|
Numb
|
VieLCCMN
|
12:13 |
Ông Mô-sê kêu cầu lên ĐỨC CHÚA rằng : Ôi, lạy Chúa, xin chữa lành cô ấy !
|
Numb
|
FreBDM17
|
12:13 |
Alors Moïse cria à l’Eternel, en disant : Ô Dieu Fort, je te prie, guéris- la, je t’en prie.
|
Numb
|
FreLXX
|
12:13 |
Aussitôt, Moïse invoqua le Seigneur, et il dit : Dieu, je vous en conjure, guérissez-la.
|
Numb
|
Aleppo
|
12:13 |
ויצעק משה אל יהוה לאמר אל נא רפא נא לה {פ}
|
Numb
|
MapM
|
12:13 |
וַיִּצְעַ֣ק מֹשֶׁ֔ה אֶל־יְהֹוָ֖ה לֵאמֹ֑ר אֵ֕ל נָ֛א רְפָ֥א נָ֖א לָֽהּ׃
|
Numb
|
HebModer
|
12:13 |
ויצעק משה אל יהוה לאמר אל נא רפא נא לה׃
|
Numb
|
Kaz
|
12:13 |
Мұса Жаратқан Иеге:— Уа, Құдай, оны сауықтыра гөр! — деп жалбарына сиынды.
|
Numb
|
FreJND
|
12:13 |
Et Moïse cria à l’Éternel, disant : Ô ✶Dieu ! je te prie, guéris-la, je te prie.
|
Numb
|
GerGruen
|
12:13 |
Und Moses schrie zum Herrn mit den Worten: "Ach Gott! Heile sie doch!"
|
Numb
|
SloKJV
|
12:13 |
Mojzes je klical h Gospodu, rekoč: „Ozdravi jo torej, oh Bog, rotim te.“
|
Numb
|
Haitian
|
12:13 |
Se konsa, Moyiz rele nan pye Bondye, li di l' konsa: -Bondye, tanpri, geri l' non!
|
Numb
|
FinBibli
|
12:13 |
Niin Moses huusi Herralle ja sanoi: Ah Jumala, paranna häntä!
|
Numb
|
Geez
|
12:13 |
ወጸርኀ ፡ ሙሴ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይቤ ፡ እግዚኦ ፡ ብቍዐኒ ፡ አሕይዋ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
12:13 |
Entonces Moisés clamó á Jehová, diciendo: Ruégote, oh Dios, que la sanes ahora.
|
Numb
|
WelBeibl
|
12:13 |
A gweddïodd Moses ar yr ARGLWYDD, “O Dduw, plîs wnei di ei hiacháu hi?”
|
Numb
|
GerMenge
|
12:13 |
Darauf flehte Mose laut zum HERRN mit den Worten: »Ach Gott! Laß sie doch wieder gesund werden!«
|
Numb
|
GreVamva
|
12:13 |
Και εβόησεν ο Μωϋσής προς τον Κύριον, λέγων, Δέομαι, Θεέ, ιάτρευσον αυτήν.
|
Numb
|
UkrOgien
|
12:13 |
І Мойсей кли́кав до Господа, говорячи: „Боже, вилікуй же її!“
|
Numb
|
FreCramp
|
12:13 |
Moïse cria à Yahweh, en disant : « O Dieu, je vous prie, guérissez-là ! »
|
Numb
|
SrKDEkav
|
12:13 |
И вапи Мојсије ка Господу говорећи: Боже, молим Ти се, исцели је.
|
Numb
|
PolUGdan
|
12:13 |
Wtedy Mojżesz zawołał do Pana: Boże, proszę, uzdrów ją teraz.
|
Numb
|
FreSegon
|
12:13 |
Moïse cria à l'Éternel, en disant: Ô Dieu, je te prie, guéris-la!
|
Numb
|
SpaRV190
|
12:13 |
Entonces Moisés clamó á Jehová, diciendo: Ruégote, oh Dios, que la sanes ahora.
|
Numb
|
HunRUF
|
12:13 |
Ekkor Mózes így kiáltott az Úrhoz: Istenem, gyógyítsd meg őt!
|
Numb
|
DaOT1931
|
12:13 |
Moses raabte da til HERREN og sagde: »Ak, gør hende dog rask igen!«
|
Numb
|
TpiKJPB
|
12:13 |
Na Moses i krai i go long BIKPELA, i spik, Oraitim em nau, O God, mi askim yu long daun pasin.
|
Numb
|
DaOT1871
|
12:13 |
Da raabte Mose til Herren og sagde: Ak, Gud! helbred hende.
|
Numb
|
FreVulgG
|
12:13 |
Alors Moïse cria au Seigneur, et lui dit : Mon Dieu, je vous prie, guérissez-la.
|
Numb
|
PolGdans
|
12:13 |
Tedy zawołał Mojżesz do Pana mówiąc: Boże, proszę uzdrów ją teraz.
|
Numb
|
JapBungo
|
12:13 |
モーセすなはちヱホバに呼はりて言ふ嗚呼神よ願くは彼を醫したまへ
|
Numb
|
GerElb18
|
12:13 |
Und Mose schrie zu Jehova und sprach: O Gott, bitte, heile sie doch!
|