Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 14:13  And Moses said to the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
Numb NHEBJE 14:13  Moses said to Jehovah, "Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them;
Numb SPE 14:13  And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
Numb ABP 14:13  And Moses said to the lord, And Egypt shall hear that you led [3by your strength 2people 1this] from them,
Numb NHEBME 14:13  Moses said to the Lord, "Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them;
Numb Rotherha 14:13  Then said Moses unto Yahweh,—So shall the Egyptians hear, For thou hast brought up. in thy might, this people out of their midst;
Numb LEB 14:13  And Moses said to Yahweh, “Then the Egyptians will hear that you brought up this people from their midst in your power,
Numb RNKJV 14:13  And Moses said unto יהוה, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
Numb Jubilee2 14:13  And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear [it], for thou didst bring this people out of the midst of them with thy might;
Numb Webster 14:13  And Moses said to the LORD, Then the Egyptians will hear [it], (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
Numb Darby 14:13  And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for in thy might thou broughtest up this people from the midst of them;
Numb ASV 14:13  And Moses said unto Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;
Numb LITV 14:13  And Moses said to Jehovah, And the Egyptians will hear. For You have brought up this people out of their midst with Your power.
Numb Geneva15 14:13  But Moses saide vnto the Lord, When the Egyptians shall heare it, (for thou broughtest this people by thy power from among them)
Numb CPDV 14:13  And Moses said to the Lord: “But then the Egyptians, from whose midst you led out this people,
Numb BBE 14:13  And Moses said to the Lord, Then it will come to the ears of the Egyptians; for by your power you took this people out from among them;
Numb DRC 14:13  And Moses said to the Lord: That the Egyptians, from the midst of whom thou hast brought forth this people,
Numb GodsWord 14:13  But Moses said to the LORD, "What if the Egyptians hear about it? (You used your power to take these people away from them.)
Numb JPS 14:13  And Moses said unto HaShem: 'When the Egyptians shall hear--for Thou broughtest up this people in Thy might from among them--
Numb KJVPCE 14:13  ¶ And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
Numb NETfree 14:13  Moses said to the LORD, "When the Egyptians hear it - for you brought up this people by your power from among them -
Numb AB 14:13  And Moses said to the Lord, So Egypt shall hear, for You have brought up this people from them by Your might.
Numb AFV2020 14:13  And Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear, for You have brought up this people in Your might from among them.
Numb NHEB 14:13  Moses said to the Lord, "Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them;
Numb NETtext 14:13  Moses said to the LORD, "When the Egyptians hear it - for you brought up this people by your power from among them -
Numb UKJV 14:13  And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;)
Numb KJV 14:13  And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
Numb KJVA 14:13  And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
Numb AKJV 14:13  And Moses said to the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;)
Numb RLT 14:13  And Moses said unto Yhwh, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
Numb MKJV 14:13  And Moses said to the LORD, Then the Egyptians will hear, for You have brought up this people in Your might from among them.
Numb YLT 14:13  And Moses saith unto Jehovah, `Then have the Egyptians heard! for Thou hast brought up with Thy power this people out of their midst,
Numb ACV 14:13  And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it, for thou brought up this people in thy might from among them,
Numb VulgSist 14:13  Et ait Moyses ad Dominum: Ut audiant Aegyptii, de quorum medio eduxisti populum istum,
Numb VulgCont 14:13  Et ait Moyses ad Dominum: Ut audiant Ægyptii, de quorum medio eduxisti populum istum,
Numb Vulgate 14:13  et ait Moses ad Dominum ut audiant Aegyptii de quorum medio eduxisti populum istum
Numb VulgHetz 14:13  Et ait Moyses ad Dominum: Ut audiant Ægyptii, de quorum medio eduxisti populum istum,
Numb VulgClem 14:13  Et ait Moyses ad Dominum : Ut audiant Ægyptii, de quorum medio eduxisti populum istum,
Numb CzeBKR 14:13  I řekl Mojžíš Hospodinu: Ale uslyšíť to Egyptští, z jejichž prostředku vyvedl jsi lid tento v síle své,
Numb CzeB21 14:13  Mojžíš ale Hospodinu odpověděl: „Egypťané, z jejichž středu jsi vyvedl tento lid svou silou, se to doslechnou
Numb CzeCEP 14:13  Mojžíš však řekl Hospodinu: „Uslyší o tom Egypťané, neboť z jejich středu jsi vyvedl tento lid svou mocí,
Numb CzeCSP 14:13  Mojžíš nato řekl Hospodinu: Když se o tom doslechnou Egypťané, z jejichž středu jsi svou silou vyvedl tento lid,
Numb PorBLivr 14:13  E Moisés respondeu ao SENHOR: Logo os egípcios o ouvirão, porque do meio deles tiraste a este povo com tua força:
Numb Mg1865 14:13  Dia hoy Mosesy tamin’ i Jehovah: Dia ho ren’ ny Egyptiana izany; fa ny herinao no nitondranao ity firenena ity nivoaka avy teo aminy,
Numb FinPR 14:13  Mutta Mooses sanoi Herralle: "Ovathan egyptiläiset kuulleet, että sinä voimallasi olet vienyt tämän kansan heidän keskeltänsä.
Numb FinRK 14:13  Mutta Mooses vastasi Herralle: ”Egyptiläiset ovat kuulleet, että sinä olet vienyt voimallasi tämän kansan pois heidän keskeltään.
Numb ChiSB 14:13  但是梅瑟對上主說:「埃及人如果聽說這事,因為你曾用威力由他們中領出這民族來,
Numb CopSahBi 14:13  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲁϩⲣⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϥⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲕⲏⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲕⲉⲓⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲙⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
Numb ChiUns 14:13  摩西对耶和华说:「埃及人必听见这事;因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。
Numb BulVeren 14:13  Но Мойсей каза на ГОСПОДА: Тогава египтяните ще чуят – защото Ти със силата Си си извел този народ отсред тях –
Numb AraSVD 14:13  فَقَالَ مُوسَى لِلرَّبِّ: «فَيَسْمَعُ ٱلْمِصْرِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَصْعَدْتَ بِقُوَّتِكَ هَذَا ٱلشَّعْبَ مِنْ وَسَطِهِمْ،
Numb SPDSS 14:13  . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 14:13  Sed Moseo diris al la Eternulo: Aŭdos la Egiptoj, el inter kiuj Vi elkondukis ĉi tiun popolon per Via forto,
Numb ThaiKJV 14:13  แต่โมเสสได้กราบทูลพระเยโฮวาห์ว่า “ชาวอียิปต์จะได้ยินเรื่องนี้ (เพราะพระองค์ทรงพาชาตินี้ออกมาจากท่ามกลางเขาด้วยฤทธานุภาพของพระองค์)
Numb SPMT 14:13  ויאמר משה אל יהוה ושמעו מצרים כי העלית בכחך את העם הזה מקרבו
Numb OSHB 14:13  וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־יְהוָ֑ה וְשָׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם כִּֽי־הֶעֱלִ֧יתָ בְכֹחֲךָ֛ אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה מִקִּרְבּֽוֹ׃
Numb BurJudso 14:13  မောရှေကလည်း၊ ကိုယ်တော်သည် ဤလူမျိုးကို တန်ခိုးတော်အားဖြင့် အဲဂုတ္တုလူတို့ထဲက နှုတ်ဆောင်ခဲ့ တော်မူသည်ဖြစ်၍၊ နောက်တဖန် ဤသိတင်းကို အဲဂုတ္တု လူတို့သည် ကြားပြန်လျှင်၊
Numb FarTPV 14:13  امّا موسی به خداوند گفت: «اگر این خبر به گوش مردم مصر برسد چه خواهند گفت؟ تو این قوم را با قدرت خود از دست آن مردم نجات دادی.
Numb UrduGeoR 14:13  Lekin Mūsā ne Rab se kahā, “Phir Misrī yih sun leṅge! Kyoṅki tū ne apnī qudrat se in logoṅ ko Misr se nikāl kar yahāṅ tak pahuṅchāyā hai.
Numb SweFolk 14:13  Mose sade till Herren: ”Egyptierna har ju hört att du med din kraft har fört detta folk ut från dem hit upp,
Numb GerSch 14:13  Mose aber sprach zum HERRN: So werden es die Ägypter hören; da du doch dieses Volk durch deine Kraft aus ihrer Mitte geführt hast!
Numb TagAngBi 14:13  At sinabi ni Moises sa Panginoon, Kung gayo'y mababalitaan ng mga taga Egipto; sapagka't isinampa mo ang bayang ito ng iyong kapangyarihan sa gitna nila;
Numb FinSTLK2 14:13  Mutta Mooses sanoi Herralle: "Ovathan egyptiläiset kuulleet, että sinä voimallasi olet vienyt tämän kansan heidän keskeltään.
Numb Dari 14:13  اما موسی به خداوند گفت: «اگر این خبر بگوش مردم مصر برسد چه خواهند گفت؟ تو این قوم را با قدرت خود از دست آن مردم نجات دادی.
Numb SomKQA 14:13  Markaasaa Muuse wuxuu Rabbiga ku yidhi, De taas waxaa maqli doona Masriyiintii, waayo, dadka itaalkaagaad iyaga kaga soo dhex bixisay.
Numb NorSMB 14:13  Då sagde Moses til Herren: «Skal då egyptarane få spyrja slikt? dei som du førde dette folket burt i frå i ditt velde!
Numb Alb 14:13  Moisiu i tha Zotit: "Por do ta dëgjojnë Egjiptasit, nga mesi i të cilëve e ke ngritur këtë popull për fuqinë tënde,
Numb KorHKJV 14:13  ¶모세가 주께 아뢰되, 그리하시면 이집트 사람들이 그것을 듣고 (주께서 그들 가운데서 주의 능력으로 이 백성을 데리고 나오셨나이다.)
Numb SrKDIjek 14:13  А Мојсије рече Господу: али ће чути Мисирци, између којих си извео овај народ силом својом,
Numb Wycliffe 14:13  And Moises seide to the Lord, Egipcians `here not, fro whos myddil thou leddist out this puple,
Numb Mal1910 14:13  മോശെ യഹോവയോടു പറഞ്ഞതു: എന്നാൽ മിസ്രയീമ്യർ അതു കേൾക്കും; നീ ഈ ജനത്തെ അവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു നിന്റെ ശക്തിയാൽ കൊണ്ടുപോന്നുവല്ലോ.
Numb KorRV 14:13  모세가 여호와께 여짜오되 애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고
Numb Azeri 14:13  موسا ربّه ددي: "او زامان مئصئرلی‌لر اشئده‌جک، چونکي بو خالقي اونلارين آراسيندان قودرَتئنله سن چيخارتدين.
Numb SweKarlX 14:13  Men Mose sade till Herran: Så få de Egyptier det höra; ty du hafver fört detta folket med dine kraft midt ut ifrå dem;
Numb KLV 14:13  Moses ja'ta' Daq joH'a', “ vaj the Egyptians DichDaq Qoy 'oH; vaD SoH qempu' Dung vam ghotpu Daq lIj might vo' among chaH;
Numb ItaDio 14:13  E Mosè disse al Signore: Ma gli Egizj l’udiranno; conciossiachè tu abbi tratto fuori questo popolo del mezzo di loro, con la tua forza.
Numb RusSynod 14:13  Но Моисей сказал Господу: услышат Египтяне, из среды которых Ты силою Твоею вывел народ сей,
Numb CSlEliza 14:13  И рече Моисей ко Господу: иуслышат Египтяне, яко возвел еси крепостию Твоею люди Твоя сия от них:
Numb ABPGRK 14:13  και είπε Μωυσής προς κύριον και ακούσεται Αίγυπτος ότι ανήγαγες τη ισχύϊ σου τον λαόν τούτον εξ αυτών
Numb FreBBB 14:13  Et Moïse dit à l'Eternel : Les Egyptiens ont entendu que tu as fait monter ce peuple par ta puissance du milieu d'eux,
Numb LinVB 14:13  Moze ayanoli Yawe : « Bato ba Ezi­peti bayebi ’te yo moto obimisaki bango o mokili mwa bango na bokasi bwa yo.
Numb HunIMIT 14:13  Mózes pedig mondta az Örökkévalónak. De meghallják az egyiptomiak, – mert erőddel hoztad fel ezt a népet az ő közepükből-
Numb ChiUnL 14:13  摩西對耶和華曰、如是、埃及人必聞其事、蓋爾昔施大能、率斯民出其中、
Numb VietNVB 14:13  Môi-se thưa với CHÚA: Như thế dân Ai-cập sẽ nghe điều đó! Chúa đã dùng quyền năng để đưa dân tộc này ra khỏi Ai-cập.
Numb LXX 14:13  καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς κύριον καὶ ἀκούσεται Αἴγυπτος ὅτι ἀνήγαγες τῇ ἰσχύι σου τὸν λαὸν τοῦτον ἐξ αὐτῶν
Numb CebPinad 14:13  Ug si Moises miingon kang Jehova: Unya makadungog niini ang mga Egiptohanon, kay sa taliwala nila gikuha mo kining katawohan sa imong pagkalig-on.
Numb RomCor 14:13  Moise a zis Domnului: „Egiptenii vor auzi lucrul acesta, ei, din mijlocul cărora ai scos pe poporul acesta prin puterea Ta.
Numb Pohnpeia 14:13  Moses ahpw sapeng KAUN-O, patohwan, “Komwi me ketikihsang aramas pwukat nan Isip ni manaman lapalap en nin limomwi. A ni mehn Isip ar pahn rong dahme komw ketin wiahiong sapwellimomwi aramas pwukat,
Numb HunUj 14:13  Mózes azonban azt mondta az Úrnak: Hallották az egyiptomiak, hogy te hoztad ki közülük hatalmaddal ezt a népet,
Numb GerZurch 14:13  Da sprach Mose zum Herrn: Die Ägypter haben gehört, dass du dieses Volk durch deine Kraft aus ihrer Mitte heraufgeführt hast,
Numb GerTafel 14:13  Und Mose sprach zu Jehovah: Aber hören werden es die Ägypter, aus deren Mitte Du dies Volk mit Deiner Kraft heraufgeführt,
Numb RusMakar 14:13  изъ колјна Данова Амміилъ, сынъ Гемалліевъ,
Numb PorAR 14:13  Respondeu Moisés ao Senhor: Assim os egípcios o ouvirão, eles, do meio dos quais, com a tua força, fizeste subir este povo,
Numb DutSVVA 14:13  En Mozes zeide tot den Heere: Zo zullen het de Egyptenaars horen; want Gij hebt door Uw kracht dit volk uit het midden van hen doen optrekken;
Numb FarOPV 14:13  موسی به خداوند گفت: «آنگاه مصریان خواهند شنید، زیراکه این قوم را به قدرت خود ازمیان ایشان بیرون آوردی.
Numb Ndebele 14:13  UMozisi wasesithi eNkosini: Khona amaGibhithe azakuzwa; ngoba wenyuse lababantu phakathi kwawo ngamandla akho.
Numb PorBLivr 14:13  E Moisés respondeu ao SENHOR: Logo os egípcios o ouvirão, porque do meio deles tiraste a este povo com tua força:
Numb Norsk 14:13  Da sa Moses til Herren: Egypterne har hørt at du med din kraft har ført dette folk ut fra dem,
Numb SloChras 14:13  A Mojzes reče Gospodu: Ali Egipčani bodo to slišali, zakaj odpeljal si ljudstvo to v moči svoji izmed njih.
Numb Northern 14:13  Musa Rəbbə dedi: «O zaman Misirlilər eşidəcək, çünki bu xalqı onların arasından qüdrətinlə Sən çıxartdın.
Numb GerElb19 14:13  Und Mose sprach zu Jehova: So werden die Ägypter es hören; denn durch deine Macht hast du dieses Volk aus ihrer Mitte heraufgeführt;
Numb LvGluck8 14:13  Bet Mozus sacīja uz To Kungu: taču ēģiptieši dzirdējuši, ka Tu caur Savu spēku šos ļaudis no viņiem esi izvedis,
Numb PorAlmei 14:13  E disse Moysés ao Senhor: Assim os egypcios o ouvirão; porquanto com a tua força fizeste subir este povo do meio d'elles.
Numb ChiUn 14:13  摩西對耶和華說:「埃及人必聽見這事;因為你曾施展大能,將這百姓從他們中間領上來。
Numb SweKarlX 14:13  Men Mose sade till Herran: Så få de Egyptier det höra; ty du hafver fört detta folket med dine kraft midt ut ifrå dem;
Numb SPVar 14:13  ויאמר משה אל יהוה ושמעו מצרים כי העלית בכחך את העם הזה מקרבו
Numb FreKhan 14:13  Moïse répondit à l’Éternel: "Mais les Egyptiens ont su que tu as, par ta puissance, fait sortir ce peuple du milieu d’eux,
Numb FrePGR 14:13  Et Moïse dit à l'Éternel : Mais ils l'apprendront, les Égyptiens du milieu desquels tu as tiré ce peuple par ta puissance,
Numb PorCap 14:13  Moisés, porém, disse ao Senhor : «Ouvirão os egípcios, do meio dos quais fizeste sair com tua força este povo,
Numb JapKougo 14:13  モーセは主に言った、「エジプトびとは、あなたが力をもって、この民を彼らのうちから導き出されたことを聞いて、
Numb GerTextb 14:13  Da sprach Mose zu Jahwe: Aber die Ägypter werden es hören; denn du hast dieses Volk durch deine Macht aus ihrer Mitte herausgeführt.
Numb SpaPlate 14:13  Respondió Moisés a Yahvé: “Pero oirán esto los egipcios, de cuyo poder Tú sacaste con tu potencia a este pueblo;
Numb Kapingam 14:13  Moses ga-helekai gi Dimaadua, “Goe ne-daa-mai gi-daha digau aanei mo Egypt gi o mogobuna. Digau Egypt ma-ga-longono dau mee dela ne-hai ang-gi au daangada aanei,
Numb WLC 14:13  וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־יְהוָ֑ה וְשָׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם כִּֽי־הֶעֱלִ֧יתָ בְכֹחֲךָ֛ אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה מִקִּרְבּֽוֹ׃
Numb LtKBB 14:13  Mozė kalbėjo Viešpačiui: „Tada egiptiečiai, iš kurių Tu išvedei šią tautą, išgirs tai, ką Tu padarei tautai,
Numb Bela 14:13  Але Майсей сказаў Госпаду: пачуюць Егіпцяне, спасярод якіх Ты сілаю Тваёю вывеў народ гэты,
Numb GerBoLut 14:13  Mose aber sprach zu dem HERRN: Sowerden es die Agypter horen; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen gefuhret.
Numb FinPR92 14:13  Mooses sanoi Herralle: "Egyptiläiset ovat kuulleet, että sinä voimallasi veit tämän kansan pois heidän luotaan,
Numb SpaRV186 14:13  Y Moisés respondió a Jehová: Y oírlo han los Egipcios, porque de en medio de él sacaste a este pueblo con tu fortaleza.
Numb NlCanisi 14:13  Maar Moses zeide tot Jahweh: De Egyptenaren hebben gehoord, dat Gij door uw kracht dit volk uit hun midden hebt weggevoerd.
Numb GerNeUe 14:13  Doch Mose sagte zu Jahwe: "Aber das werden die Ägypter hören. Denn aus ihrer Mitte hast du dieses Volk durch deine Kraft herausgeführt.
Numb UrduGeo 14:13  لیکن موسیٰ نے رب سے کہا، ”پھر مصری یہ سن لیں گے! کیونکہ تُو نے اپنی قدرت سے اِن لوگوں کو مصر سے نکال کر یہاں تک پہنچایا ہے۔
Numb AraNAV 14:13  فَقَالَ مُوسَى لِلرَّبِّ: «عِنْدَئِذٍ يَسْمَعُ الْمِصْرِيُّونَ، الَّذِينَ أَخْرَجْتَ هَذَا الشَّعْبَ مِنْ بَيْنِهِمْ بِقُدْرَتِكَ، بِهَذَا
Numb ChiNCVs 14:13  摩西对耶和华说:“这样埃及人必听见这事,因为你曾用大能,把这民从他们中间领上来;
Numb ItaRive 14:13  E Mosè disse all’Eterno: "Ma l’udranno gli Egiziani, di mezzo ai quali tu hai fatto salire questo popolo per la tua potenza,
Numb Afr1953 14:13  Toe het Moses aan die HERE gesê: Maar die Egiptenaars het gehoor dat U deur u krag hierdie volk onder hulle uit laat optrek het
Numb RusSynod 14:13  Но Моисей сказал Господу: «Услышат египтяне, из среды которых Ты силой Твоей вывел народ этот,
Numb UrduGeoD 14:13  लेकिन मूसा ने रब से कहा, “फिर मिसरी यह सुन लेंगे! क्योंकि तूने अपनी क़ुदरत से इन लोगों को मिसर से निकालकर यहाँ तक पहुँचाया है।
Numb TurNTB 14:13  Musa, “Mısırlılar bunu duyacak” diye karşılık verdi, “Çünkü bu halkı gücünle onların arasından sen çıkardın.
Numb DutSVV 14:13  En Mozes zeide tot den HEERE: Zo zullen het de Egyptenaars horen; want Gij hebt door Uw kracht dit volk uit het midden van hen doen optrekken;
Numb HunKNB 14:13  Azt mondta erre Mózes az Úrnak: »Hogy meghallják az egyiptomiak, akik közül kihoztad ezt a népet,
Numb Maori 14:13  Ano ra ko Mohi ki a Ihowa, Akuanei ka rongo nga Ihipiana; nau hoki tenei iwi i whakaputa mai i runga i tou kaha i roto i a ratou;
Numb HunKar 14:13  És monda Mózes az Úrnak: Ha meghallják az égyiptombeliek (mert közülök hoztad fel e népet a te hatalmad által):
Numb Viet 14:13  Môi-se thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Dân Ê-díp-tô có hay rằng Chúa cậy quyền năng Chúa đem dân nầy ra khỏi họ;
Numb Kekchi 14:13  Ut laj Moisés quixye re li Ka̱cuaˈ: —La̱at xat-isin chak reheb saˈ li tenamit Egipto riqˈuin xnimal la̱ cuanquil. Cui ta̱camsiheb laj Israel, eb laj Egipto teˈrabi resil cˈaˈru ta̱ba̱nu.
Numb SP 14:13  ויאמר משה אל יהוה ושמעו מצרים כי העלית בכחך את העם הזה מקרבו
Numb Swe1917 14:13  Mose sade till HERREN: »Egyptierna hava ju förnummit att du med din kraft har fört detta folk ut ifrån dem hitupp,
Numb CroSaric 14:13  Onda Mojsije reče Jahvi: "Egipćani su shvatili da si ti, svojom moći, izveo ovaj narod između njih.
Numb VieLCCMN 14:13  Ông Mô-sê thưa với ĐỨC CHÚA : Người Ai-cập đã nghe biết rằng Ngài đã dùng sức mạnh của Ngài mà đưa dân này ra khỏi đất chúng.
Numb FreBDM17 14:13  Et Moïse dit à l’Eternel : Mais les Egyptiens l’entendront, car tu as fait monter par ta force ce peuple-ci du milieu d’eux.
Numb FreLXX 14:13  Moïse répondit au Seigneur : L'Egypte saura toujours que vous avez fait sortir ce peuple par votre puissance.
Numb Aleppo 14:13  ויאמר משה אל יהוה  ושמעו מצרים כי העלית בכחך את העם הזה מקרבו
Numb MapM 14:13  וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־יְהֹוָ֑ה וְשָׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם כִּֽי־הֶעֱלִ֧יתָ בְכֹחֲךָ֛ אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה מִקִּרְבּֽוֹ׃
Numb HebModer 14:13  ויאמר משה אל יהוה ושמעו מצרים כי העלית בכחך את העם הזה מקרבו׃
Numb Kaz 14:13  Ал Мұса Жаратқан Иеге былай деп сиынды:— Сонда мысырлықтар бұл туралы еститін болады! Сен осы халықты Өзіңнің құдіретіңмен олардың арасынан алып шықтың ғой!
Numb FreJND 14:13  Et Moïse dit à l’Éternel : Mais les Égyptiens en entendront parler (car par ta force tu as fait monter ce peuple du milieu d’eux),
Numb GerGruen 14:13  Da sprach Moses zum Herrn: "So? Daß Ägypten davon hört! Hast Du doch dieses Volk in Deiner Kraft aus seiner Mitte heraufgeführt!
Numb SloKJV 14:13  Mojzes pa je Gospodu rekel: „Potem bodo Egipčani to slišali, (kajti v svoji moči si to ljudstvo privedel izmed njih)
Numb Haitian 14:13  Men, Moyiz di Seyè a konsa: -Se ou menm ak fòs ponyèt ou ki te fè pèp Izrayèl la soti kite peyi Lejip la.
Numb FinBibli 14:13  Ja Moses sanoi Herralle: jos Egyptiläiset saavat sen kuulla, joiden keskeltä sinä olet johdattanut tämän kansan sinun voimallas,
Numb Geez 14:13  ወይቤሎ ፡ ሙሴ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወይሰምዑ ፡ ግብጽ ፡ እለ ፡ እምኔሆሙ ፡ አውፃእኮሙ ፡ ለዝንቱ ፡ ሕዝብ ፡ በኀይልከ ።
Numb SpaRV 14:13  Y Moisés respondió á Jehová: Oiránlo luego los Egipcios, porque de en medio de ellos sacaste á este pueblo con tu fortaleza:
Numb WelBeibl 14:13  A dyma Moses yn dweud wrth yr ARGLWYDD, “Ond wedyn bydd pobl yr Aifft yn clywed am y peth! Ti ddefnyddiodd dy nerth i ddod â'r bobl allan oddi wrthyn nhw.
Numb GerMenge 14:13  Da erwiderte Mose dem HERRN: »Die Ägypter haben es vernommen, daß du dieses Volk mit deiner Kraft aus ihrer Mitte hergeführt hast,
Numb GreVamva 14:13  Και είπεν ο Μωϋσής προς τον Κύριον, Τότε η Αίγυπτος θέλει ακούσει διότι συ ανεβίβασας τον λαόν τούτον εν τη δυνάμει σου εκ μέσου αυτών·
Numb UkrOgien 14:13  І сказав Мойсей до Господа: „І почує Єгипет, що Ти з-посеред нього вивів Своєю силою наро́д цей,
Numb SrKDEkav 14:13  А Мојсије рече Господу: Али ће чути Мисирци, између којих си извео овај народ силом својом,
Numb FreCramp 14:13  Moïse dit à Yahweh : « Les Egyptiens ont appris que, par votre puissance, vous avez fait monter ce peuple du milieu d'eux, et ils l'ont dit aux habitants de ce pays.
Numb PolUGdan 14:13  Lecz Mojżesz powiedział do Pana: Usłyszą o tym Egipcjanie, spośród których wyprowadziłeś ten lud swoją mocą;
Numb FreSegon 14:13  Moïse dit à l'Éternel: Les Égyptiens l'apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance,
Numb SpaRV190 14:13  Y Moisés respondió á Jehová: Oiránlo luego los Egipcios, porque de en medio de ellos sacaste á este pueblo con tu fortaleza:
Numb HunRUF 14:13  Mózes azonban azt mondta az Úrnak: Hallották az egyiptomiak, hogy te hoztad ki közülük hatalmaddal ezt a népet,
Numb DaOT1931 14:13  Men Moses sagde til HERREN: »Ægypterne har hørt, at du i din Vælde har ført dette Folk bort fra dem;
Numb TpiKJPB 14:13  Na Moses i tokim BIKPELA, Nau ol lain Isip bai harim dispela, (long wanem, Yu bringim antap dispela lain manmeri long strong bilong Yu long lusim namel long ol,)
Numb DaOT1871 14:13  Da sagde Mose til Herren: Ægypterne have hørt, at du har ført dette Folk med din Kraft ud af deres Midte.
Numb FreVulgG 14:13  Moïse répondit au Seigneur : Vous voulez donc que les Egyptiens, du milieu desquels vous avez (re)tiré ce peuple,
Numb PolGdans 14:13  Ale rzekł Mojżesz do Pana: Oto, usłyszą Egipczanie, z których pośrodku wywiodłeś mocą swoją ten lud;
Numb JapBungo 14:13  モーセ、ヱホバに言けるは汝がその權能をもてこの民をエジプトより導き出したまひし事はエジプト人唯これを聞し而已ならず
Numb GerElb18 14:13  Und Mose sprach zu Jehova: So werden die Ägypter es hören; denn durch deine Macht hast du dieses Volk aus ihrer Mitte heraufgeführt;