Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 28:2  Command the children of Israel, and say to them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour to me, shall ye observe to offer to me in their due season.
Numb NHEBJE 28:2  "Command the children of Israel, and tell them, 'My offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, you shall observe to offer to me in their due season.'
Numb SPE 28:2  Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
Numb ABP 28:2  Give charge to the sons of Israel! And you shall say to them, saying, My gifts, my presents, my yield offerings for a scent of pleasant aroma you shall observe to bring near to me in my holidays.
Numb NHEBME 28:2  "Command the children of Israel, and tell them, 'My offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, you shall observe to offer to me in their due season.'
Numb Rotherha 28:2  Command the sons of Israel, and thou shalt say unto them,—My offering, my food for my altar-flames my satisfying odour, shall ye take heed to offer unto me in its season,
Numb LEB 28:2  “Command the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘⌞You will be careful to present⌟ my offering, my food of my offerings made by fire, of a fragrance of appeasement to me, at its appointed time.’
Numb RNKJV 28:2  Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
Numb Jubilee2 28:2  Command the sons of Israel and say unto them, My offering, my bread with my offerings on fire, [for] an acceptable savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
Numb Webster 28:2  Command the children of Israel, and say to them, My offering, [and] my bread for my sacrifices made by fire, [for] a sweet savor to me, shall ye observe to offer to me in their due season.
Numb Darby 28:2  Command the children of Israel, and say unto them, My offering, my bread for my offerings by fire of sweet odour to me, shall ye take heed to present to me at their set time.
Numb ASV 28:2  Command the children of Israel, and say unto them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
Numb LITV 28:2  Command the sons of Israel, and you shall say to them, My offering, My bread for My fire offerings, My soothing fragrance, you shall take heed to offer to Me in its appointed season.
Numb Geneva15 28:2  Command the children of Israel, and say vnto them, Ye shall obserue to offer vnto me in their due season mine offering, and my bread, for my sacrifices made by fire for a sweete sauour vnto me.
Numb CPDV 28:2  “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: Offer my oblation and bread, and the incense of most sweet odor, at their proper times.
Numb BBE 28:2  Give orders to the children of Israel and say to them, Let it be your care to give me my offerings at their regular times, the food of the offerings made by fire to me for a sweet smell.
Numb DRC 28:2  Command the children of Israel, and thou shalt say to them: Offer ye my oblation and my bread, and burnt sacrifice of most sweet odour, in their due seasons.
Numb GodsWord 28:2  "Give this command to the Israelites: Be sure to bring me my offerings at the right times. They are my food. They are offerings by fire, a soothing aroma.
Numb JPS 28:2  Command the children of Israel, and say unto them: My food which is presented unto Me for offerings made by fire, of a sweet savour unto Me, shall ye observe to offer unto Me in its due season.
Numb KJVPCE 28:2  Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
Numb NETfree 28:2  "Command the Israelites: 'With regard to my offering, be sure to offer my food for my offering made by fire, as a pleasing aroma to me at its appointed time.'
Numb AB 28:2  Command the children of Israel, and you shall speak to them, saying, You shall observe to offer My gifts to Me in My feasts, My presents, and My burnt offerings for a sweet-smelling savor.
Numb AFV2020 28:2  "Command the children of Israel, and say to them, 'My offering and My bread for My sacrifices made by fire, a sweet savor to Me, you shall be diligent to observe to offer to Me in their due season.'
Numb NHEB 28:2  "Command the children of Israel, and tell them, 'My offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, you shall observe to offer to me in their due season.'
Numb NETtext 28:2  "Command the Israelites: 'With regard to my offering, be sure to offer my food for my offering made by fire, as a pleasing aroma to me at its appointed time.'
Numb UKJV 28:2  Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall all of you observe to offer unto me in their due season.
Numb KJV 28:2  Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
Numb KJVA 28:2  Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
Numb AKJV 28:2  Command the children of Israel, and say to them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet smell to me, shall you observe to offer to me in their due season.
Numb RLT 28:2  Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
Numb MKJV 28:2  Command the sons of Israel, and say to them, My offering and My bread for My sacrifices made by fire, a sweet savor to Me, you shall be careful to offer to Me in their due season.
Numb YLT 28:2  `Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, My offering, My bread for My fire-offerings, My sweet fragrance, ye take heed to bring near to Me in its appointed season.
Numb ACV 28:2  Command the sons of Israel, and say to them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor to me, ye shall observe to offer to me in their due season.
Numb VulgSist 28:2  Praecipe filiis Israel, et dices ad eos: Oblationem meam et panes, et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua.
Numb VulgCont 28:2  Præcipe filiis Israel, et dices ad eos: Oblationem meam et panes, et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua.
Numb Vulgate 28:2  praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
Numb VulgHetz 28:2  Præcipe filiis Israel, et dices ad eos: Oblationem meam et panes, et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua.
Numb VulgClem 28:2  Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Oblationem meam et panes, et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua.
Numb CzeBKR 28:2  Přikaž synům Izraelským a rci jim: Obětí mých, chleba mého, v obětech mých ohnivých u vůni spokojující mne, nezanedbávejte mi přinášeti v čas k tomu vyměřený.
Numb CzeB21 28:2  „Přikaž synům Izraele: Dbejte na to, ať mi v určený čas přinášíte mé oběti, můj pokrm, mou ohnivou oběť, mou příjemnou vůni.
Numb CzeCEP 28:2  „Přikaž Izraelcům a řekni jim: Dbejte na to, abyste mi ve stanovený čas přinášeli darem můj pokrm jako ohnivou oběť, libou vůni pro mne.
Numb CzeCSP 28:2  Přikaž synům Izraele a řekni jim: Dbejte, abyste mi přinášeli v určený čas můj obětní dar, můj pokrm, jako mé ohnivé oběti, jako příjemnou vůni.
Numb PorBLivr 28:2  Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu pão com as minhas ofertas de queima em cheiro a mim agradável, tereis cuidado, para as oferecer a mim no tempo devido.
Numb Mg1865 28:2  Mandidia ny Zanak’ Isiraely hoe: Ny fanatitra ho Ahy, dia ny haniko, izay fanatitra atao amin’ ny afo ho hanitra ankasitrahana ho Ahy, dia aoka hotandremanareo ny hanaterana izany ho Ahy amin’ ny fotoany avy.
Numb FinPR 28:2  "Käske israelilaisia ja sano heille: Pitäkää vaari siitä, että tuotte minulle minun uhrilahjani, ruokani, suloisesti tuoksuvat uhrini, määräaikanaan.
Numb FinRK 28:2  ”Anna israelilaisille tämä käsky: Pitäkää huoli siitä, että uhraatte minulle määräaikaan uhrini ja ruokani miellyttävästi tuoksuvina tuliuhreina.
Numb ChiSB 28:2  「你吩咐以色列子民說:你們應在規定的時期內,準備將獻給我的供物──我的食品,焚化為中悅我的馨香火祭獻給我。
Numb CopSahBi 28:2  ϫⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲇⲱⲣⲟⲛ ⲛⲁⲧⲁⲉⲓⲟ ⲛⲁⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲩⲥⲧⲟⲓ ⲛⲥϯⲛⲟⲩⲃⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲁϣⲁ
Numb ChiUns 28:2  「你要吩咐以色列人说:『献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我』;
Numb BulVeren 28:2  Заповядай на израилевите синове и им кажи: Внимавайте да Ми принасяте на определеното им време Моите приноси, хляба Ми за жертвите Ми чрез огън, за благоухание на умилостивение за Мен.
Numb AraSVD 28:2  «أَوْصِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: قُرْبَانِي، طَعَامِي مَعَ وَقَائِدِي رَائِحَةُ سَرُورِي، تَحْرِصُونَ أَنْ تُقَرِّبُوهُ لِي فِي وَقْتِهِ.
Numb SPDSS 28:2  . . . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 28:2  Ordonu al la Izraelidoj kaj diru al ili: Mian oferon, Mian panon, Miajn fajroferojn, Mian agrablan odoraĵon observu, por alportadi al Mi en ilia tempo.
Numb ThaiKJV 28:2  “จงบัญชาคนอิสราเอลและกล่าวแก่เขาว่า ของบูชาของเรา อาหารของเราซึ่งเป็นของบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นที่พอพระทัย เจ้าทั้งหลายจงเอาใจใส่ที่จะถวายบูชาแก่เราตามกาลกำหนด
Numb OSHB 28:2  צַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֶת־קָרְבָּנִ֨י לַחְמִ֜י לְאִשַּׁ֗י רֵ֚יחַ נִֽיחֹחִ֔י תִּשְׁמְר֕וּ לְהַקְרִ֥יב לִ֖י בְּמוֹעֲדֽוֹ׃
Numb SPMT 28:2  צו את בני ישראל ואמרת אלהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו
Numb BurJudso 28:2  ငါ့အဘို့ မွှေးကြိုင် သောအနံ့ရှိစေခြင်းငှာ မီးဖြင့်ပြုသော ငါ၏အစာ အာဟာရကို၎င်း၊ အချိန်တန်မှ ငါ့အားပူဇော်ခြင်းငှာ သတိပြုရကြမည်။
Numb FarTPV 28:2  که به قوم اسرائیل این چنین دستور بدهد: قربانی‌هایی که بر آتش به خداوند تقدیم می‌کنید، مرا خشنود می‌سازند، پس باید در موقع معیّن و مطابق دستور خداوند تقدیم شوند.
Numb UrduGeoR 28:2  “Isrāīliyoṅ ko batānā, ḳhayāl rakho ki tum muqarrarā auqāt par mujhe jalne wālī qurbāniyāṅ pesh karo. Yih merī roṭī haiṅ aur in kī ḳhushbū mujhe pasand hai.
Numb SweFolk 28:2  ”Befall Israels barn och säg till dem: Var noga med att ni på bestämd tid bär fram mina offer, min mat av mina eldsoffer, till en ljuvlig doft för mig.
Numb GerSch 28:2  Ihr sollt darauf achten, daß ihr meine Opfergaben, meine Nahrung der Feueropfer lieblichen Geruchs, mir darbringet zu ihrer bestimmten Zeit.
Numb TagAngBi 28:2  Iutos mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Ang alay sa akin, ang aking pagkain na pinakahandog sa akin na pinaraan sa apoy, na pinakamasarap na amoy sa akin, ay inyong pagiingatang ihandog sa akin sa ukol na kapanahunan.
Numb FinSTLK2 28:2  "Käske israelilaisia ja sano heille: tuokaa minulle määräaikana ruokauhrini ja polttouhrini, suloisesti tuoksuvat uhrini.
Numb Dari 28:2  خداوند به موسی فرمود که به قوم اسرائیل این چنین هدایت بدهد: قربانی هائی که بر آتش به خدا تقدیم می کنید خوراک من است و مرا خوشنود می سازند، پس باید در موقع معین و مطابق هدایت خداوند تقدیم شوند.
Numb SomKQA 28:2  Reer binu Israa'iil amar, oo waxaad ku tidhaahdaa, Qurbaankayga oo ah cuntada qurbaannada dabka la iigu sameeyo oo carafta udgoon ii ah waa inaad dhawrtaan inaad wakhtigoodii bixisaan.
Numb NorSMB 28:2  «So skal du segja til Israels-sønerne: «Offeri mine, maten min, dei angande retterne mine lyt de koma i hug å bera fram for meg på si visse tid.»
Numb Alb 28:2  "Jepu këtë urdhër bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Do të kujdeseni të më paraqisni në kohën e caktuar ofertën time, me ushqimin e flijimeve të mia të përgatitura me zjarr, me erë të këndshme për mua.
Numb KorHKJV 28:2  이스라엘 자손에게 명령하고 그들에게 이르라. 너희는 내 헌물 곧 내 빵을 불로 예비하는 희생물로 내게 향기로운 냄새로 삼아 그것들의 정한 시기에 내게 드리는 일을 준수할지니라.
Numb SrKDIjek 28:2  Заповједи синовима Израиљевијем, и реци им: приносе моје, хљеб мој, жртве што ми се сажижу за угодни мирис, пазите да ми приносите на вријеме.
Numb Wycliffe 28:2  Offre ye bi her tymes myn offryng, and looues, and encense of swettist odour.
Numb Mal1910 28:2  എനിക്കു സൌരഭ്യവാസനയായ ദഹനയാഗങ്ങൾക്കുള്ള എന്റെ ഭോജനമായ വഴിപാടു തക്കസമയത്തു എനിക്കു അൎപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു ജാഗ്രതയായിരിപ്പാൻ യിസ്രായേൽമക്കളോടു കല്പിക്കേണം.
Numb KorRV 28:2  이스라엘 자손에게 명하여 그들에게 이르라 나의 예물, 나의 식물되는 화제, 나의 향기로운 것은 너희가 그 정한 시기에 삼가 내게 드릴지니라
Numb Azeri 28:2  "ائسرايئل اؤولادلارينا امر ادئب دِه: «دئقّت ادئن کي، منه اولان تقدئمي، تقدئم اولونان قوربانلاريم اوچون يمه‌يئمي، و منئم خوشوما گلن عطئرلي تقدئملري، موعيّن واختلاردا تقدئم اده‌سئنئز.»
Numb SweKarlX 28:2  Bjud Israels barnom, och säg till dem: Mitt bröds offer, hvilket mitt offer är till en söt lukt, skolen I hålla i sinom tid, så att I mig det offren.
Numb KLV 28:2  “ ra'ta'ghach mu'mey the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ‘ wIj cha'nob, wIj Soj vaD wIj nobmey chenmoHta' Sum qul, vo' a bel aroma Daq jIH, SoH DIchDaq observe Daq nob Daq jIH Daq chaj due season.'
Numb ItaDio 28:2  Comanda a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Prendete guardia alle mie offerte, che son mio cibo; a’ miei sacrificii da ardere, in odor soave a me, per offerirmeli a’ lor tempi.
Numb RusSynod 28:2  повели сынам Израилевым и скажи им: наблюдайте, чтобы приношение Мое, хлеб Мой в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в свое время.
Numb CSlEliza 28:2  заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним, глаголя: дары Моя, даяния Моя, приносы Моя, в воню благовония соблюдите приносити Мне на праздники Моя.
Numb ABPGRK 28:2  έντειλαι τοις υιοίς Ισραήλ και ερείς προς αυτούς λέγων τα δώρά μου δόματά μου καρπώματά μου εις οσμήν ευωδίας διατηρήσετε προσφέρειν μοι εν ταις εορταίς μου
Numb FreBBB 28:2  Donne cet ordre aux fils d'Israël et dis-leur : Vous aurez soin de m'offrir au temps marqué mon offrande, mon aliment consommé par le feu qui est pour moi d'agréable odeur.
Numb LinVB 28:2  « Pesa bana ba Israel mibeko miye : Bayela ngai o mokolo motindami ma­bonza ma ngai, bilei bya ngai, mango nde mabonza ma nsolo mpi­mbo makosepelisa ngai.
Numb HunIMIT 28:2  Parancsold meg Izrael fiainak és mondd nekik: Áldozatomat, kenyeremet, tűzáldozataim szerint, kellemes illatul számomra, őrizzétek meg, hogy bemutassátok nekem a maga idejében.
Numb ChiUnL 28:2  命以色列族云、所獻於我之食、爲馨香之火祭、當循其期以獻、
Numb VietNVB 28:2  truyền cho dân Y-sơ-ra-ên lệnh này: Phải cẩn thận dâng lên ta đúng kỳ hạn các lễ vật thức ăn dùng lửa dâng lên, có mùi thơm đẹp lòng Ta.
Numb LXX 28:2  ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς λέγων τὰ δῶρά μου δόματά μου καρπώματά μου εἰς ὀσμὴν εὐωδίας διατηρήσετε προσφέρειν ἐμοὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς μου
Numb CebPinad 28:2  Sugoa ang mga anak sa Israel, ug ingna sila: Ang akong halad, ang akong tinapay alang sa akong mga halad nga hinimo pinaagi sa kalayo, sa usa ka kahumot alang kanako, pagabantayan ninyo sa paghalad alang kanako sulod sa ilang natudlong panahon.
Numb RomCor 28:2  „Porunceşte copiilor lui Israel şi spune-le: ‘Să aveţi grijă să-Mi aduceţi, la vremea hotărâtă, darul Meu de mâncare, hrana jertfelor Mele mistuite de foc, care Îmi sunt de un plăcut miros.’
Numb Pohnpeia 28:2  en kehkehlingkihong mehn Israel kan me re en patohwanohng Koht ar meirong en konot me kin kaparanda kupwure, ni ahnsou kan me kileldier.
Numb HunUj 28:2  Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nekik: Vigyázzatok arra, hogy a megszabott időben mutassátok be a nekem szóló áldozatot, az én kenyeremet, kedves illatú tűzáldozatul.
Numb GerZurch 28:2  Gebiete den Israeliten und sprich zu ihnen: Meine Opfergaben, meine Speise, sollt ihr mir als lieblich duftende Feueropfer an meinen Festtagen gewissenhaft darbringen. (a) 3Mo 3:11; 21:6
Numb GerTafel 28:2  Gebiete den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Meine Opfergabe, Mein Brot, zu Meinen Feueropfern des Geruches Meiner Ruhe sollt ihr halten, daß ihr sie Mir darbringet zur bestimmten Zeit.
Numb RusMakar 28:2  и предстали предъ Моисея и предъ Елеазара, священника, и предъ начальниковъ, и предъ все общество, у дверей скиніи собранія, и сказали:
Numb PorAR 28:2  Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: A minha oferta, o alimento para as minhas ofertas queimadas, de cheiro suave para mim, tereis cuidado para ma oferecer aos seus tempos determinados.
Numb DutSVVA 28:2  Gebied den kinderen Israëls, en zeg tot hen: Mijn offerande, Mijn spijze voor Mijn vuurofferen, Mijn liefelijken reuk, zult gij waarnemen, om Mij te offeren op zijn gezetten tijd.
Numb FarOPV 28:2  «بنی‌اسرائیل را امر فرموده، به ایشان بگو: مراقب باشید تا هدیه طعام مرا از قربانی های آتشین عطر خوشبوی من در موسمش نزد من بگذرانید.
Numb Ndebele 28:2  Laya abantwana bakoIsrayeli uthi kubo: Umnikelo wami, isinkwa sami seminikelo eyenziwe ngomlilo, uqhatshi lwami olumnandi, lizakuqaphela ukukunikela kimi ngesikhathi sakho esimisiweyo.
Numb PorBLivr 28:2  Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu pão com as minhas ofertas de queima em cheiro a mim agradável, tereis cuidado, para as oferecer a mim no tempo devido.
Numb Norsk 28:2  Byd Israels barn og si til dem: Mitt offer, min mat, mine ildoffer, som er til velbehagelig duft for mig, skal I akte på å bære frem for mig til fastsatt tid.
Numb SloChras 28:2  Zapovej Izraelovim sinovom in jim reci: Na daritve moje, kruh moj k ognjenim žrtvam mojim, ki so mi v prijeten duh, pazite, da mi jih darujete v času določenem zanje.
Numb Northern 28:2  «İsrail övladlarına əmr edib de: “Diqqət edin ki, Mənə təqdim olunan payı – yandırma təqdimini, Mənim xoşuma gələn ətri öz vaxtında verəsiniz”.
Numb GerElb19 28:2  Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Meine Opfergabe, meine Speise zu meinen Feueropfern, mir zum lieblichen Geruch, sollt ihr acht haben mir darzubringen zu ihrer bestimmten Zeit.
Numb LvGluck8 28:2  Pavēli Israēla bērniem un saki tiem: gādājiet Manu upuri, Manu maizi, priekš Maniem uguns upuriem, Man par saldu smaržu, ka jūs Man upurējat savā laikā.
Numb PorAlmei 28:2  Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha offerta, do meu manjar para as minhas offertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para m'as offerecer ao seu tempo determinado.
Numb ChiUn 28:2  「你要吩咐以色列人說:『獻給我的供物,就是獻給我作馨香火祭的食物,你們要按日期獻給我』;
Numb SweKarlX 28:2  Bjud Israels barnom, och säg till dem: Mitt bröds offer, hvilket mitt offer är till en söt lukt, skolen I hålla i sinom tid, så att I mig det offren.
Numb SPVar 28:2  צוה את בני ישראל ואמרת אליהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדיו
Numb FreKhan 28:2  "Ordonne ceci aux enfants d’Israël et dis-leur: Mes offrandes, ce pain qui se consume pour moi en délectable odeur, vous aurez soin de me les présenter en leur temps.
Numb FrePGR 28:2  Transmets ce commandement aux enfants d'Israël : Vous veillerez à m'offrir à leurs époques fixes, mes oblations, mon ordinaire pour mes sacrifices ignés, mon parfum agréable.
Numb PorCap 28:2  «Ordena aos filhos de Israel e diz-lhes que me apresentem a minha oferta, o meu pão, sacrifício de odor agradável; deveis apresentá-lo no tempo devido.
Numb JapKougo 28:2  「イスラエルの人々に命じて言いなさい、『あなたがたは香ばしいかおりとしてわたしにささげる火祭、すなわち、わたしの供え物、わたしの食物を定めの時にわたしにささげることを怠ってはならない』。
Numb GerTextb 28:2  Befiehl den Israeliten und sprich zu ihnen: Ihr sollt acht darauf haben, mir meine Opfergaben, meine Speise in Gestalt der für mich bestimmten Feueropfer zum lieblichen Geruch für mich, zur bestimmten Zeit darzubringen.
Numb Kapingam 28:2  gi-helekai gi digau Israel gi-heia gi God nadau tigidaumaha meegai ala e-manawa-tene ginai Mee, ala belee hai gii-hai i-nia madagoaa ala gu-haganoho bolo e-hai-ai.
Numb SpaPlate 28:2  “Manda a los hijos de Israel, y diles: Cuidad de presentar en el tiempo señalado mi ofrenda, mi manjar, los sacrificios de combustión que se me ofrecen como suave olor.
Numb WLC 28:2  צַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֶת־קָרְבָּנִ֨י לַחְמִ֜י לְאִשַּׁ֗י רֵ֚יחַ נִֽיחֹחִ֔י תִּשְׁמְר֕וּ לְהַקְרִ֥יב לִ֖י בְּמוֹעֲדֽוֹ׃
Numb LtKBB 28:2  „Įsakyk izraelitams skirtu laiku aukoti duonos ir deginamąsias aukas kaip malonų kvapą.
Numb Bela 28:2  загадай сынам Ізраілевым і скажы ім: сачэце, каб прынашэньне Маё, хлеб Мой у ахвяру Мне, дзеля прыемнай духмянасьці Мне, прыносілі Мне своечасова.
Numb GerBoLut 28:2  Gebeut den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Die Opfer meines Brots, welches mein Opfer des sufien Geruchs ist, sollt ihr halten zu seinen Zeiten, daß ihr mir's opfert.
Numb FinPR92 28:2  "Anna israelilaisille tämä käsky: Huolehtikaa siitä, että tuotte määräaikana kaikki minulle kuuluvat uhrilahjat, minun tuliuhriruokani, tuoksuvat tuliuhrini, jotka ovat minulle mieluisat.
Numb SpaRV186 28:2  Manda a los hijos de Israel, y díles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor de mi holganza guardaréis, ofreciéndomelo a su tiempo.
Numb NlCanisi 28:2  Geef de Israëlieten het volgende bevel: Gij moet er voor zorgen, Mij mijn offergaven, mijn spijs, mijn heerlijk geurende vuuroffers, op de vastgestelde tijden te brengen.
Numb GerNeUe 28:2  "Befiehl den Israeliten, darauf zu achten, mir meine Opfergaben zur festgesetzten Zeit zu bringen, die Speise der Feueropfer, mir zum angenehmen Geruch.
Numb UrduGeo 28:2  ”اسرائیلیوں کو بتانا، خیال رکھو کہ تم مقررہ اوقات پر مجھے جلنے والی قربانیاں پیش کرو۔ یہ میری روٹی ہیں اور اِن کی خوشبو مجھے پسند ہے۔
Numb AraNAV 28:2  «أَوْصِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَقُلْ لَهُمْ: عَلَيْكُمْ أَنْ تُقَرِّبُوا لِي طَعَامَ وَقَائِدِي فِي مَوَاعِيدِهِ كَرَائِحَةِ رِضًى لِي،
Numb ChiNCVs 28:2  “你要吩咐以色列人说:‘你们应献给我的供物,就是献给我作馨香的火祭的食物,要按着日期献给我。’
Numb ItaRive 28:2  "Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Avrete cura d’offrirmi al tempo stabilito la mia offerta, il cibo de’ miei sacrifizi fatti mediante il fuoco, e che mi sono di soave odore.
Numb Afr1953 28:2  Gee bevel aan die kinders van Israel en sê vir hulle: Julle moet daarvoor sorg om my offer, my spys vir my vuuroffers as lieflike geur vir My, op die bepaalde tyd aan My te bring.
Numb RusSynod 28:2  «Повели сынам Израилевым и скажи им: „Наблюдайте, чтобы приношение Мое, хлеб Мой в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в свое время“.
Numb UrduGeoD 28:2  “इसराईलियों को बताना, ख़याल रखो कि तुम मुक़र्ररा औक़ात पर मुझे जलनेवाली क़ुरबानियाँ पेश करो। यह मेरी रोटी हैं और इनकी ख़ुशबू मुझे पसंद है।
Numb TurNTB 28:2  “İsrailliler'e buyur ve de ki, ‘Bana sunacağınız sunuyu –yakılan sunu ve beni hoşnut eden koku olarak sunacağınız yiyeceği– belirlenen zamanda sunmaya dikkat edeceksiniz.’
Numb DutSVV 28:2  Gebied den kinderen Israels, en zeg tot hen: Mijn offerande, Mijn spijze voor Mijn vuurofferen, Mijn liefelijken reuk, zult gij waarnemen, om Mij te offeren op zijn gezetten tijd.
Numb HunKNB 28:2  »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Áldozati ajándékaimat, kenyeremet, kellemes illatú tűzáldozatomat mutassátok be a maguk idejében.
Numb Maori 28:2  Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, Kia mau ki taku whakahere, ki taku taro mo aku whakahere ahi, hei kakara reka ki ahau, kia tapaea mai ki ahau i tona wa ano.
Numb HunKar 28:2  Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Ügyeljetek, hogy az én áldozatomat, kenyeremet kedves illatú tűzáldozatul a maga idejében áldozzátok nékem.
Numb Viet 28:2  Hãy truyền lịnh nầy cho dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Các ngươi phải lo dâng cho ta trong kỳ định lễ vật và thực vật của ta, cùng các của lễ dùng lửa dâng lên có mùi thơm cho ta.
Numb Kekchi 28:2  —Ta̱ye reheb laj Israel nak junelic teˈxqˈue li cˈatbil mayej ut li mayej caxlan cua saˈ xkˈehil. Aˈan li sununquil cˈatbil mayej li nacuulac chicuu la̱in li Ka̱cuaˈ.
Numb Swe1917 28:2  Bjud Israels barn och säg till dem: Mina offer, det som är min spis av mina eldsoffer, en välbehaglig lukt för mig, dem skolen I akta på, så att I offren dem åt mig på bestämd tid.
Numb SP 28:2  צוה את בני ישראל ואמרת אליהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדיו
Numb CroSaric 28:2  "Naredi Izraelcima i reci im: 'Točno u određeno vrijeme prinosite mi moje prinose, moju hranu - žrtve paljene meni na ugodan miris.'
Numb VieLCCMN 28:2  Hãy ra lệnh cho con cái Ít-ra-en, và nói với chúng lời của Ta : Vào đúng thời đúng buổi, các ngươi sẽ chăm lo dâng lên Ta lễ vật, lương thực, dưới hình thức hoả tế nghi ngút hương thơm, làm thoả lòng Ta.
Numb FreBDM17 28:2  Commande aux enfants d’Israël, et leur dis : Vous prendrez garde à mes oblations, qui sont ma viande, savoir mes sacrifices faits par feu, qui sont mon odeur agréable, pour me les offrir en leur temps.
Numb FreLXX 28:2  Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur : Vous ne négligerez pas de m'offrir en vos fêtes mes présents, mes offrandes, mes oblations d'odeur de suavité agréable au Seigneur.
Numb Aleppo 28:2  צו את בני ישראל ואמרת אלהם  את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו
Numb MapM 28:2  צַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֶת־קׇרְבָּנִ֨י לַחְמִ֜י לְאִשַּׁ֗י רֵ֚יחַ נִֽיחֹחִ֔י תִּשְׁמְר֕וּ לְהַקְרִ֥יב לִ֖י בְּמוֹעֲדֽוֹ׃
Numb HebModer 28:2  צו את בני ישראל ואמרת אלהם את קרבני לחמי לאשי ריח ניחחי תשמרו להקריב לי במועדו׃
Numb Kaz 28:2  «Исраилдің үрім-бұтағына мына нұсқауды жеткіз: Маған өртелу арқылы ұсынатын ерекше тартуларың Өзіме ұнамды да хош иісті әрі тамақ іспетті. Оларды белгілі мезгілдерде әкелуге мұқият болыңдар!
Numb FreJND 28:2  Commande aux fils d’Israël, et dis-leur : Vous prendrez garde à me présenter, au temps fixé, mon offrande, mon pain, pour mes sacrifices par feu, qui me sont une odeur agréable.
Numb GerGruen 28:2  "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Ihr sollt mir pünktlich meine Opfergabe bringen, meine Speise, als Mahl süßen Duftes zu seiner Zeit!'
Numb SloKJV 28:2  „Zapovej Izraelovim otrokom in jim reci: ‚Mojo daritev in moj kruh za moja žrtvovanja, narejena z ognjem, meni v prijeten vonj, boste obeleževali, da mi jih darujete v njihovem pravšnjem obdobju.‘
Numb Haitian 28:2  -Men lòd w'a bay moun pèp Izrayèl yo. W'a di yo pou mwen: Se pou yo toujou chonje dat pou yo fè ofrann yo, dat pou yo vin pote ofrann y'ap boule nèt pou mwen nan dife, ofrann k'ap fè m' plezi ak bon sant yo.
Numb FinBibli 28:2  Käske Israelin lapsille, ja sano heille: minun uhristani, joka minun leipäni on, tuliuhriksi ja lepytyshajuksi minulle, pitää teidän vaarinottaman, niin että te sen ajallansa minulle uhraatte.
Numb Geez 28:2  አዝዘሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወበሎሙ ፡ ቍርባን[የ] ፡ ወሀብትየ ፡ ወመሣውዒየ ፡ ዘመዐዛ ፡ ሠናይ ፡ ዕቀቡ ፡ ታ[ብ] ኡ ፡ ሊተ ፡ በበዓላቲየ ።
Numb SpaRV 28:2  Manda á los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor á mí agradable, guardaréis, ofreciéndomelo á su tiempo.
Numb WelBeibl 28:2  “Rho'r gorchymyn yma i bobl Israel: ‘Gwnewch yn siŵr eich bod yn cyflwyno eich offrymau i mi ar yr adegau iawn. Mae'r offrymau yma sy'n cael eu llosgi ar yr allor fel bwyd sy'n arogli'n hyfryd i mi.’
Numb GerMenge 28:2  »Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit: Ihr sollt darauf achten, meine Opfergaben, meine Speise in Gestalt der mir zukommenden Feueropfer zu lieblichem Geruch für mich, mir zu rechter Zeit darzubringen!«
Numb GreVamva 28:2  Πρόσταξον τους υιούς Ισραήλ και ειπέ προς αυτούς, Τα δώρα μου, τους άρτους μου, την θυσίαν μου γινομένην διά πυρός εις οσμήν ευωδίας προς εμέ, προσέχετε να προσφέρητε εις εμέ εν τω πρέποντι καιρώ αυτών.
Numb UkrOgien 28:2  „Накажи Ізраїлевим синам, і скажи їм: Ви будете пильнувати жертву Мою, хліб Мій для огняни́х Моїх же́ртов, пахощі любі Мої, щоб прино́сити Мені означеного ча́су.
Numb FreCramp 28:2  « Donne cet ordre aux enfants d'Israël et dis-leur : Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, mon aliment pour les sacrifices faits par le feu, qui sont pour moi d'agréable odeur.
Numb SrKDEkav 28:2  Заповеди синовима Израиљевим, и реци им: Приносе моје, хлеб мој, жртве што ми се сажижу за угодни мирис, пазите да ми приносите на време.
Numb PolUGdan 28:2  Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Przestrzegajcie składania mi w wyznaczonym czasie mojej ofiary, mojego pokarmu dla moich spalanych ofiar na miłą woń dla mnie.
Numb FreSegon 28:2  Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, l'aliment de mes sacrifices consumés par le feu, et qui me sont d'une agréable odeur.
Numb SpaRV190 28:2  Manda á los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor á mí agradable, guardaréis, ofreciéndomelo á su tiempo.
Numb HunRUF 28:2  Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nekik: Vigyázzatok arra, hogy a megszabott időben mutassátok be a nekem szóló áldozatot, az én kenyeremet kedves illatú tűzáldozatul.
Numb DaOT1931 28:2  Byd Israeliterne og sig til dem: I skal omhyggeligt bringe mig mine Offergaver, min Ildofferspise til en liflig Duft, til de fastsatte Tider!
Numb TpiKJPB 28:2  Tok strong long ol pikinini bilong Isrel, na tokim ol, Ofa bilong Mi, na bret bilong ol sakrifais bilong Mi ol i wokim long paia, bilong wanpela switpela smel i kam long Mi, bai yupela i lukluk gut long en long ofaim long Mi long taim stret bilong ol.
Numb DaOT1871 28:2  Byd Israels Børn, og du skal sige til dem: I skulle tage Vare paa mit Offer, mit Brød, det er mine Ildofre, til en behagelig Lugt for mig, at I ofre mig dem paa deres bestemte Tid.
Numb FreVulgG 28:2  Ordonne ceci aux enfants d’Israël, et dis-leur : Offrez-moi, aux temps que je vous ai marqués, les oblations qui me doivent être offertes, les pains et les hosties qui se brûlent devant moi, et dont l’odeur m’est très agréable.
Numb PolGdans 28:2  Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Ofiary mojej chleba mego, w ofiarach moich ognistych, na wdzięczność wonności mojej, przestrzegać będziecie, abyście mi je ofiarowali czasu swego.
Numb JapBungo 28:2  イスラエルの子孫に命じて之に言へわが禮物わが食物なる火祭わが馨香の物は汝らこれをその期にいたりて我に献ぐることを怠るべからず
Numb GerElb18 28:2  Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Meine Opfergabe, meine Speise zu meinen Feueropfern, mir zum lieblichen Geruch, sollt ihr acht haben mir darzubringen zu ihrer bestimmten Zeit.