Numb
|
RWebster
|
28:3 |
And thou shalt say to them, This is the offering made by fire which ye shall offer to the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
NHEBJE
|
28:3 |
You shall tell them, 'This is the offering made by fire which you shall offer to Jehovah: male lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
SPE
|
28:3 |
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offerings.
|
Numb
|
ABP
|
28:3 |
And you shall say to them, These are the yield offerings which you shall lead to the lord -- he-lambs of a year old, unblemished, two a day for a whole burnt-offering perpetually.
|
Numb
|
NHEBME
|
28:3 |
You shall tell them, 'This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: male lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
Rotherha
|
28:3 |
Therefore shalt thou say to them. This, is the altar-flame, which ye shall offer unto Yahweh,—he-lambs a year old, without defect, two daily, as a continual ascending-sacrifice.
|
Numb
|
LEB
|
28:3 |
You will say to them, ‘This is the offering made by fire that you will offer to Yahweh: two male lambs without defect ⌞in their first year⌟ as a continual burnt offering each day.
|
Numb
|
RNKJV
|
28:3 |
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto יהוה; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
Jubilee2
|
28:3 |
And thou shalt say unto them, This [is] the offering on fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot each day, [for] a continual burnt offering.
|
Numb
|
Webster
|
28:3 |
And thou shalt say to them, This [is] the offering made by fire which ye shall offer to the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, [for] a continual burnt-offering.
|
Numb
|
Darby
|
28:3 |
And say unto them, This is the offering by fire which ye shall present to Jehovah: two yearling lambs without blemish, day by day, as a continual burnt-offering.
|
Numb
|
ASV
|
28:3 |
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
|
Numb
|
LITV
|
28:3 |
And you shall say to them, This is the fire offering which you shall offer to Jehovah, two yearling lambs without blemish, day by day, as a continual burnt offering.
|
Numb
|
Geneva15
|
28:3 |
Also thou shalt say vnto them, This is the offring made by fire which ye shall offer vnto the Lord, two lambes of a yeere olde without spot, daily, for a continuall burnt offring.
|
Numb
|
CPDV
|
28:3 |
These are the sacrifices which you must offer: Two immaculate one-year-old lambs each day as a perpetual holocaust.
|
Numb
|
BBE
|
28:3 |
Say to them, This is the offering made by fire which you are to give to the Lord; he-lambs of the first year without any mark, two every day as a regular burned offering.
|
Numb
|
DRC
|
28:3 |
These are the sacrifices which you shall offer: Two lambs of a year old without blemish every day for the perpetual holocaust:
|
Numb
|
GodsWord
|
28:3 |
These are the offerings by fire that you must bring to the LORD. Every day you must bring as a daily burnt offering two one-year-old lambs that have no defects.
|
Numb
|
JPS
|
28:3 |
And thou shalt say unto them: This is the offering made by fire which ye shall bring unto HaShem: he-lambs of the first year without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
|
Numb
|
KJVPCE
|
28:3 |
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the Lord; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
NETfree
|
28:3 |
You will say to them, 'This is the offering made by fire which you must offer to the LORD: two unblemished lambs one year old each day for a continual burnt offering.
|
Numb
|
AB
|
28:3 |
And you shall say to them, These are the burnt offerings, all that you shall bring to the Lord: two lambs of a year old without blemish daily, for a whole burnt offering, perpetually.
|
Numb
|
AFV2020
|
28:3 |
And you shall say to them, 'This is the offering made by fire which you shall offer to the LORD: two lambs of the first year without blemish day by day, a continual burnt offering.
|
Numb
|
NHEB
|
28:3 |
You shall tell them, 'This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: male lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
NETtext
|
28:3 |
You will say to them, 'This is the offering made by fire which you must offer to the LORD: two unblemished lambs one year old each day for a continual burnt offering.
|
Numb
|
UKJV
|
28:3 |
And you shall say unto them, This is the offering made by fire which all of you shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
KJV
|
28:3 |
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the Lord; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
KJVA
|
28:3 |
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the Lord; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
AKJV
|
28:3 |
And you shall say to them, This is the offering made by fire which you shall offer to the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
RLT
|
28:3 |
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Yhwh; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
MKJV
|
28:3 |
And you shall say to them, This is the fire offering which you shall offer to the LORD: two lambs of the first year without spot day by day, a continual burnt offering.
|
Numb
|
YLT
|
28:3 |
`And thou hast said to them, This is the fire-offering which ye bring near to Jehovah: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, a continual burnt-offering;
|
Numb
|
ACV
|
28:3 |
And thou shall say to them, This is the offering made by fire which ye shall offer to Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
|
Numb
|
PorBLivr
|
28:3 |
E lhes dirás: Esta é a oferta de queima que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros sem mácula de ano, cada dia, será o holocausto contínuo.
|
Numb
|
Mg1865
|
28:3 |
Ary lazao aminy hoe: Izao no fanatitra atao amin’ ny afo, izay haterinareo ho an’ i Jehovah: zanak’ ondry roa isan’ andro izay iray taona sady tsy misy kilema, ho fanatitra dorana mandrakariva
|
Numb
|
FinPR
|
28:3 |
Ja sano heille: Tämä on se uhri, joka teidän on tuotava joka päivä Herralle: kaksi vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa jokapäiväiseksi polttouhriksi.
|
Numb
|
FinRK
|
28:3 |
Sano heille: Tuliuhri, joka teidän on tuotava joka päivä Herralle, on kaksi vuoden vanhaa virheetöntä uroskaritsaa jokapäiväiseksi polttouhriksi.
|
Numb
|
ChiSB
|
28:3 |
你對他們說:這是你們應獻給上主的火祭:每天應獻兩隻一歲無瑕的公羔羊,做日常的全燔祭:
|
Numb
|
CopSahBi
|
28:3 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲛⲧⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲓⲉⲓⲃ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ϩⲓⲱⲟⲩ ⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲩϭⲗⲓⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ
|
Numb
|
ChiUns
|
28:3 |
又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
|
Numb
|
BulVeren
|
28:3 |
И им кажи: Това е жертвата чрез огън, която ще принасяте на ГОСПОДА: две едногодишни агнета на ден, без недостатък, за постоянно всеизгаряне.
|
Numb
|
AraSVD
|
28:3 |
وَقُلْ لَهُمْ: هَذَا هُوَ ٱلْوَقُودُ ٱلَّذِي تُقَرِّبُونَ لِلرَّبِّ: خَرُوفَانِ حَوْلِيَّانِ صَحِيحَانِ لِكُلِّ يَوْمٍ مُحْرَقَةً دَائِمَةً.
|
Numb
|
SPDSS
|
28:3 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
28:3 |
Kaj diru al ili: Jen estas la fajrofero, kiun vi devas alportadi al la Eternulo: ŝafidojn jaraĝajn sendifektajn po du en ĉiu tago, kiel konstantan bruloferon.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
28:3 |
และเจ้าจงกล่าวแก่เขาว่า นี่เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟซึ่งเจ้าทั้งหลายควรถวายแด่พระเยโฮวาห์ คือลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสองตัว เป็นเครื่องบูชาเนืองนิตย์ทุกวัน
|
Numb
|
OSHB
|
28:3 |
וְאָמַרְתָּ֣ לָהֶ֔ם זֶ֚ה הָֽאִשֶּׁ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּקְרִ֖יבוּ לַיהוָ֑ה כְּבָשִׂ֨ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֧ה תְמִימִ֛ם שְׁנַ֥יִם לַיּ֖וֹם עֹלָ֥ה תָמִֽיד׃
|
Numb
|
SPMT
|
28:3 |
ואמרת להם זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד
|
Numb
|
BurJudso
|
28:3 |
တဖန်ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ နေ့တိုင်းအစဉ်အမြဲ မီးရှို့ရာယဇ်ဘို့၊ အခါမလည် အပြစ်မပါသော သိုးသငယ် နှစ်ကောင်ကို ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပူဇော်ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
28:3 |
این قربانی باید دو برّهٔ نر یک ساله و بیعیب باشد و هر روز به عنوان قربانی سوختنی تقدیم شود.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
28:3 |
Rab ko jalne wālī yih qurbānī pesh karnā: Rozānā bheṛ ke do yaksālā bachche jo beaib hoṅ pūre taur par jalā denā.
|
Numb
|
SweFolk
|
28:3 |
Och säg till dem: Detta är vad ni ska offra åt Herren som eldsoffer: två felfria årsgamla lamm som ständigt återkommande brännoffer varje dag.
|
Numb
|
GerSch
|
28:3 |
Und sprich zu ihnen: Das ist das Feueropfer, welches ihr dem HERRN darbringen sollt: einjährige, tadellose Lämmer; täglich zwei zum beständigen Brandopfer.
|
Numb
|
TagAngBi
|
28:3 |
At iyong sasabihin sa kanila, Ito ang handog na pinaraan sa apoy na inyong ihahandog sa Panginoon; mga korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan, dalawa araw-araw, na pinakapalaging handog na susunugin.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
28:3 |
Sano heille: Tämä on se uhri, joka teidän on tuotava joka päivä Herralle: kaksi vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa jokapäiväiseksi polttouhriksi.
|
Numb
|
Dari
|
28:3 |
این قربانی باید دو برۀ نر یکساله و بی عیب باشد و هر روز بعنوان قربانی سوختنی تقدیم شود.
|
Numb
|
SomKQA
|
28:3 |
Oo waxaad iyaga ku tidhaahdaa, Kanu waa qurbaanka dabka lagu sameeyo oo aad Rabbiga u bixisaan laba wan oo gu jir ah oo aan iin lahayn oo aad maalin kasta qurbaan la gubo oo joogto ah u bixisaan.
|
Numb
|
NorSMB
|
28:3 |
Seg til deim: «So skal dei rettarne vera som de ber fram for Herren: Tvo årsgamle lytelause lamb um dagen, til fast brennoffer.
|
Numb
|
Alb
|
28:3 |
Dhe do t'u thuash atyre: Ky është flijimi i bërë me zjarr, që do t'i ofroni Zotit: dy qengja motakë pa të meta, si olokaust i përjetshëm.
|
Numb
|
KorHKJV
|
28:3 |
또 너는 그들에게 이르라. 너희가 불로 예비하여 주께 드릴 헌물은 이러하니 곧 날마다 일 년 되고 점 없는 어린양 두 마리를 드리되 항상 드리는 번제 헌물로 드리라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
28:3 |
Реци им дакле: ово је жртва огњена што ћете приносити Господу: два јагњета од године здрава, сваки дан на жртву паљеницу без престанка:
|
Numb
|
Wycliffe
|
28:3 |
These ben the sacrificis whiche ye owen to offre; twey lambren of o yeer, with out wem, ech dai in to euerlastynge brent sacrifice.
|
Numb
|
Mal1910
|
28:3 |
നീ അവരോടു പറയേണ്ടതു: നിങ്ങൾ യഹോവെക്കു അൎപ്പിക്കേണ്ടുന്ന ദഹനയാഗം എന്തെന്നാൽ: നാൾതോറും നിരന്തരഹോമയാഗത്തിന്നായി ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത രണ്ടു കുഞ്ഞാടു.
|
Numb
|
KorRV
|
28:3 |
또 그들에게 이르라 너희가 여호와께 드릴 화제는 이러하니 일 년 되고 흠 없는 수양을 매일 둘씩 상번제로 드리되
|
Numb
|
Azeri
|
28:3 |
اونلارا دِه: «ربّه ورهجيئنئز اودلا تقدئم اولونان قوربان بودور: دائمي يانديرما قورباني اولاراق هر گون بئر-ائلّئک عيبسئز ائکي اِرکَک قوزو.
|
Numb
|
SweKarlX
|
28:3 |
Och säg till dem: Dessa äro de offer, som I offra skolen Herranom: årsgamla lamb, de som utan vank äro, dagliga tu till dagligit bränneoffer;
|
Numb
|
KLV
|
28:3 |
SoH DIchDaq ja' chaH, ‘ vam ghaH the cha'nob chenmoHta' Sum qul nuq SoH DIchDaq nob Daq joH'a': male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish, cha' jaj Sum jaj, vaD a continual meQqu'pu' cha'nob.
|
Numb
|
ItaDio
|
28:3 |
E di’ loro: Quest’è il sacrificio da ardere, che voi avete a offerire al Signore per ciascun giorno, in olocausto continuo, cioè: due agnelli di un anno, senza difetto.
|
Numb
|
RusSynod
|
28:3 |
И скажи им: вот жертва, которую вы должны приносить Господу: два агнца однолетних без порока на день, во всесожжение постоянное;
|
Numb
|
CSlEliza
|
28:3 |
И да речеши к ним: сия приношения, яже принесете Господу, агнцев единолетных непорочных два на день во всесожжение выну:
|
Numb
|
ABPGRK
|
28:3 |
και ερείς προς αυτούς ταύτα τα καρπώματα α προσάξετε κυρίω αμνούς ενιαυσίους αμώμους δύο την ημέραν εις ολοκαύτωσιν ενδελεχώς
|
Numb
|
FreBBB
|
28:3 |
Et tu leur diras : Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à l'Eternel : des agneaux d'un an, sans défaut, deux par jour, holocauste perpétuel.
|
Numb
|
LinVB
|
28:3 |
Loba na bango : Tala mabonza bakobonzela Yawe : Babonzela ngai bana mpata ibale, ya mbula yoko, izala na mbeba te, mpo ya kotumba mokolo na mokolo seko.
|
Numb
|
HunIMIT
|
28:3 |
Mondd meg nekik: Ez a tűzáldozat, melyet az Örökkévalónak bemutassatok: egyéves juhokat, épeket, kettőt napjában égőáldozatul, állandóan.
|
Numb
|
ChiUnL
|
28:3 |
更告之曰、所當日獻耶和華之火祭、卽一歲之牡羔二、純全無疵、恆爲燔祭、
|
Numb
|
VietNVB
|
28:3 |
Con bảo họ: Đây là lễ thiêu dùng lửa dâng lên CHÚA: Mỗi ngày dâng tế lễ toàn thiêu thường xuyên, gồm hai chiên đực một tuổi không tì vết.
|
Numb
|
LXX
|
28:3 |
καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ταῦτα τὰ καρπώματα ὅσα προσάξετε κυρίῳ ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους δύο τὴν ἡμέραν εἰς ὁλοκαύτωσιν ἐνδελεχῶς
|
Numb
|
CebPinad
|
28:3 |
Ug mag-ingon ka kanila: Kini mao ang halad nga hinimo pinaagi sa kalayo nga igahalad ninyo kang Jehova: mga nating lake sa carnero nga walay ikasaway nga may usa ka tuig ang kagulangon, duruha sa matag-adlaw, alang sa usa ka halad-nga-sinunog nga dayon.
|
Numb
|
RomCor
|
28:3 |
Să le spui: ‘Iată jertfa mistuită de foc pe care o veţi aduce Domnului: în fiecare zi, câte doi miei de un an fără cusur, ca ardere-de-tot necurmată.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
28:3 |
Eri, iet kan meirong en konot me kumwail pahn kin patohwandahng KAUN-O: mehn meirong isihs en rahn koaros, sihmpwul wol riemen me sounpar ehu sohte kisin samin kis rehra.
|
Numb
|
HunUj
|
28:3 |
Mondd meg nekik: Ezt a tűzáldozatot mutassátok be az Úrnak: naponta két hibátlan egyéves bárányt állandó égőáldozatul.
|
Numb
|
GerZurch
|
28:3 |
Und sprich zu ihnen: Dies ist das Feueropfer, das ihr dem Herrn darbringen sollt: Tag für Tag zwei einjährige fehllose Lämmer als tägliches Brandopfer. (a) 2Mo 29:38-42
|
Numb
|
GerTafel
|
28:3 |
Und sprich zu ihnen: Dies ist das Feueropfer, das ihr dem Jehovah darbringen sollt: Jährige Lämmer ohne Fehl, zwei am Tage, als beständiges Brandopfer.
|
Numb
|
RusMakar
|
28:3 |
отецъ нашъ умеръ въ пустынј, и онъ не былъ въ числј сообщниковъ, собравшихся противъ Господа съ скопищемъ Кореевымъ, но за свой грјхъ умеръ, и сыновей у него не было.
|
Numb
|
PorAR
|
28:3 |
Também lhes dirás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto.
|
Numb
|
DutSVVA
|
28:3 |
En gij zult tot hen zeggen: Dit is het vuuroffer, hetwelk gij den Heere offeren zult: twee volkomen eenjarige lammeren des daags, tot een gedurig brandoffer.
|
Numb
|
FarOPV
|
28:3 |
و ایشان را بگو قربانی آتشین را که نزدخداوند بگذرانید، این است: دو بره نرینه یک ساله بیعیب، هر روز بجهت قربانی سوختنی دائمی.
|
Numb
|
Ndebele
|
28:3 |
Uzakuthi kibo: Lo ngumnikelo owenziwe ngomlilo elizawunikela eNkosini; amawundlu amabili alomnyaka owodwa, angelasici, insuku ngensuku, kube ngumnikelo wokutshiswa njalonjalo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
28:3 |
E lhes dirás: Esta é a oferta de queima que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros sem mácula de ano, cada dia, será o holocausto contínuo.
|
Numb
|
Norsk
|
28:3 |
Og du skal si til dem: Dette er det ildoffer som I skal bære frem for Herren: hver dag to årsgamle lam uten lyte til et stadig brennoffer.
|
Numb
|
SloChras
|
28:3 |
In véli jim: To je ognjena daritev, ki jo darujte Gospodu: dve enoletni jagnjeti brez hibe, dan na dan, v neprestano žgalno daritev.
|
Numb
|
Northern
|
28:3 |
Onlara de: “Rəbbə verəcəyiniz yandırma təqdimi budur: daimi yandırma qurbanı olaraq hər gün iki birillik qüsursuz erkək toğlu.
|
Numb
|
GerElb19
|
28:3 |
Und sprich zu ihnen: Dies ist das Feueropfer, das ihr Jehova darbringen sollt: zwei einjährige Lämmer ohne Fehl, täglich, als beständiges Brandopfer.
|
Numb
|
LvGluck8
|
28:3 |
Un tev viņiem būs sacīt: šie ir tie uguns upuri, ko jums būs upurēt Tam Kungam: divus gada vecus jērus, kas bez vainas, arvien ik dienas par dedzināmo upuri.
|
Numb
|
PorAlmei
|
28:3 |
E dir-lhes-has: Esta é a offerta queimada que offerecereis ao Senhor: dois cordeiros d'um anno, sem mancha, cada dia, em continuo holocausto:
|
Numb
|
ChiUn
|
28:3 |
又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
|
Numb
|
SweKarlX
|
28:3 |
Och säg till dem: Dessa äro de offer, som I offra skolen Herranom: årsgamla lamb, de som utan vank äro, dagliga tu till dagligit bränneoffer;
|
Numb
|
SPVar
|
28:3 |
ואמרת להם זה האש אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלת תמיד
|
Numb
|
FreKhan
|
28:3 |
Dis-leur encore: Ceci est le sacrifice que vous aurez à offrir à l’Éternel: des agneaux âgés d’un an, sans défaut, deux par jour, holocauste perpétuel.
|
Numb
|
FrePGR
|
28:3 |
Et dis-leur : Voici le sacrifice igné que vous offrirez à l'Éternel : deux agneaux d'un an sans défaut, chaque jour, comme holocauste continuel.
|
Numb
|
PorCap
|
28:3 |
Dir-lhes-ás ainda: ‘Esta é a oferta queimada que deveis apresentar ao Senhor : dois cordeiros de um ano, sem defeito, por dia, em holocausto perpétuo.
|
Numb
|
JapKougo
|
28:3 |
また彼らに言いなさい、『あなたがたが主にささぐべき火祭はこれである。すなわち一歳の雄の全き小羊二頭を毎日ささげて常燔祭としなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
28:3 |
Und sprich zu ihnen: Das sind die Feueropfer, die ihr Jahwe darzubringen habt: Tag für Tag zwei fehllose einjährige Lämmer als regelmäßiges Brandopfer.
|
Numb
|
Kapingam
|
28:3 |
Aanei nia tigidaumaha meegai ala belee wanga gi Dimaadua: nia dama-siibi-daane e-lua dagi-dahi nau ngadau, hagalee nau mee huaidu i nau gili ai, e-hai-ai nia tigidaumaha dudu i-nia laangi huogodoo.
|
Numb
|
SpaPlate
|
28:3 |
Les dirás: Estos son los sacrificios de combustión que presentaréis a Yahvé: dos corderos primales, sin tacha, día por día, como holocausto perpetuo.
|
Numb
|
WLC
|
28:3 |
וְאָמַרְתָּ֣ לָהֶ֔ם זֶ֚ה הָֽאִשֶּׁ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּקְרִ֖יבוּ לַיהוָ֑ה כְּבָשִׂ֨ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֧ה תְמִימִ֛ם שְׁנַ֥יִם לַיּ֖וֹם עֹלָ֥ה תָמִֽיד׃
|
Numb
|
LtKBB
|
28:3 |
Šitos aukos bus: kasdien du sveiki metiniai avinėliai nuolatinei deginamajai aukai;
|
Numb
|
Bela
|
28:3 |
І скажы ім: вось агнявая ахвяра, якую вы павінны прыносіць Госпаду: два ягняці адналеткі без пахібы на дзень, на цэласпаленьне пастаяннае;
|
Numb
|
GerBoLut
|
28:3 |
Und sprich zu ihnen: Das sind die Opfer, die ihr dem HERRN opfern sollt: jahrige Lammer, die ohne Wandel sind, taglich zwei zum taglichen Brandopfer;
|
Numb
|
FinPR92
|
28:3 |
"Sano heille: Tuliuhriksi teidän on tuotava Herralle päivittäin kaksi virheetöntä vuoden ikäistä urospuolista karitsaa.
|
Numb
|
SpaRV186
|
28:3 |
Ítem, decirles has: Esta es la ofrenda encendida, que ofreceréis a Jehová: Dos corderos perfectos de un año, cada un día, será el holocausto continuo.
|
Numb
|
NlCanisi
|
28:3 |
Gij moet hun zeggen: Dit is het vuuroffer, dat gij dagelijks als een regelmatig brandoffer aan Jahweh moet brengen: twee gave lammeren van een jaar oud.
|
Numb
|
GerNeUe
|
28:3 |
Sag zu ihnen: Das Feueropfer, das ihr Jahwe bringen sollt, besteht täglich aus zwei makellosen einjährigen Lämmern als regelmäßiges Brandopfer.
|
Numb
|
UrduGeo
|
28:3 |
رب کو جلنے والی یہ قربانی پیش کرنا: روزانہ بھیڑ کے دو یکسالہ بچے جو بےعیب ہوں پورے طور پر جلا دینا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
28:3 |
وَقُلْ لَهُمْ: هَذَا هُوَ الْوَقُودُ الَّذِي تُقَدِّمُونَهُ لِلرَّبِّ: حَمَلاَنِ حَوْلِيَّانِ صَحِيحَانِ، يَوْمِيّاً لِيَكُونَا مُحْرَقَةً دَائِمَةً.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
28:3 |
你又要对他们说:‘你们要献给耶和华的火祭是这样:没有残疾、一岁的公羊羔,每天两只,作为常献的燔祭。
|
Numb
|
ItaRive
|
28:3 |
E dirai loro: Questo è il sacrifizio mediante il fuoco, che offrirete all’Eterno: degli agnelli dell’anno, senza difetti, due al giorno, come olocausto perpetuo.
|
Numb
|
Afr1953
|
28:3 |
En jy moet vir hulle sê: Dit is die vuuroffer wat julle aan die HERE moet bring: twee jaaroud lammers sonder gebrek elke dag as 'n voortdurende brandoffer.
|
Numb
|
RusSynod
|
28:3 |
И скажи им: „Вот жертва, которую вы должны приносить Господу: два агнца однолетних без порока на день, во всесожжение постоянное;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
28:3 |
रब को जलनेवाली यह क़ुरबानी पेश करना : रोज़ाना भेड़ के दो यकसाला बच्चे जो बेऐब हों पूरे तौर पर जला देना।
|
Numb
|
TurNTB
|
28:3 |
Onlara de ki, ‘RAB'be sunacağınız yakılan sunu şudur: Günlük yakmalık sunu olarak her gün bir yaşında kusursuz iki erkek kuzu sunacaksınız.
|
Numb
|
DutSVV
|
28:3 |
En gij zult tot hen zeggen: Dit is het vuuroffer, hetwelk gij den HEERE offeren zult: twee volkomen eenjarige lammeren des daags, tot een gedurig brandoffer.
|
Numb
|
HunKNB
|
28:3 |
A következő tűzáldozatokat kell bemutatnotok: Naponkint két egyesztendős hibátlan bárányt, állandó, egészen elégő áldozatul –
|
Numb
|
Maori
|
28:3 |
Me ki atu hoki e koe ki a ratou, Ko te whakahere ahi tenei e tapaea e koutou ki a Ihowa; kia rua nga reme toa tau tahi, he mea kohakore, hei tahunga tinana tuturu mo ia ra.
|
Numb
|
HunKar
|
28:3 |
És mondd meg nékik: Ez a tűzáldozat, a melyet áldozzatok az Úrnak: egy esztendős, ép bárányokat, naponként kettőt, szüntelen való egészen égőáldozatul.
|
Numb
|
Viet
|
28:3 |
Vậy, ngươi phải nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Nầy là của lễ dùng lửa đốt mà các ngươi sẽ dâng cho Ðức Giê-hô-va: Mỗi ngày, hai con chiên con đực giáp năm, không tì vít, làm của lễ thiêu hằng hiến.
|
Numb
|
Kekchi
|
28:3 |
Aˈan aˈin li cˈatbil mayej li teˈxqˈue cue la̱in li Ka̱cuaˈ. Rajlal cutan teˈxmayeja saˈ li artal cuib li carner te̱lom jun chihab cua̱nk reheb ut ma̱cˈaˈak re̱qˈueb.
|
Numb
|
Swe1917
|
28:3 |
Och säg till dem: Detta är vad I skolen offra åt HERREN såsom eldsoffer: två årsgamla felfria lamm till brännoffer för var dag beständigt.
|
Numb
|
SP
|
28:3 |
ואמרת להם זה האש אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלת תמיד
|
Numb
|
CroSaric
|
28:3 |
Reci im: Ovo su žrtve paljene koje ćete prinositi Jahvi: Svaki dan dva jednogodišnja janjca bez mane kao trajnu paljenicu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
28:3 |
Ngươi sẽ nói với chúng : Đây là lễ hoả tế anh em sẽ dâng ĐỨC CHÚA. Mỗi ngày phải dâng làm lễ vật toàn thiêu thường tiến hai con chiên một tuổi, toàn vẹn,
|
Numb
|
FreBDM17
|
28:3 |
Tu leur diras donc : C’est ici le sacrifice fait par feu que vous offrirez à l’Eternel ; deux agneaux d’un an sans tare, chaque jour, en holocauste continuel.
|
Numb
|
FreLXX
|
28:3 |
Dis-leur : Voici les holocaustes que vous présenterez au Seigneur : des agneaux d'un an, sans tache, deux par jour, en holocauste perpétuel.
|
Numb
|
Aleppo
|
28:3 |
ואמרת להם—זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד
|
Numb
|
MapM
|
28:3 |
וְאָמַרְתָּ֣ לָהֶ֔ם זֶ֚ה הָֽאִשֶּׁ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּקְרִ֖יבוּ לַיהֹוָ֑ה כְּבָשִׂ֨ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֧ה תְמִימִ֛ם שְׁנַ֥יִם לַיּ֖וֹם עֹלָ֥ה תָמִֽיד׃
|
Numb
|
HebModer
|
28:3 |
ואמרת להם זה האשה אשר תקריבו ליהוה כבשים בני שנה תמימם שנים ליום עלה תמיד׃
|
Numb
|
Kaz
|
28:3 |
Оларға тағы мынаны айт: Жаратқан Иеге арнап түгелдей өртелетін құрбандық ретінде күн сайын мінсіз бір жасар екі тоқтыдан әкеліп отырыңдар.
|
Numb
|
FreJND
|
28:3 |
Et tu leur diras : C’est ici le sacrifice fait par feu que vous présenterez à l’Éternel : deux agneaux âgés d’un an, sans défaut, chaque jour, en holocauste continuel ;
|
Numb
|
GerGruen
|
28:3 |
Und sprich zu ihnen: 'Das ist das Mahl, das ihr dem Herrn darbringen sollt: Zwei fehlerlose, noch nichtjährige Lämmer Tag für Tag als stetig Brandopfer!
|
Numb
|
SloKJV
|
28:3 |
Rekel jim boš: ‚To je ognjena daritev, katero boste darovali Gospodu: dve jagnjeti prvega leta, brez madeža, dan za dnem, za nenehno žgalno daritev.
|
Numb
|
Haitian
|
28:3 |
W'a di yo pou mwen: Men ofrann pou nou boule nan dife pou Seyè a. Chak jou, san sote yonn, n'a ofri de ti mouton ki gen ennan, ki pa gen okenn enfimite. N'a boule yo nèt nan dife pou mwen.
|
Numb
|
FinBibli
|
28:3 |
Ja sano heille: tämä on tuliuhri, jonka teidän pitää uhraaman Herralle: kaksi virheetöintä vuosikuntaista karitsaa jokapäivä, alinomaiseksi polttouhriksi.
|
Numb
|
Geez
|
28:3 |
ወበሎሙ ፡ ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ መሥዋዕትየ ፡ ኵሉ ፡ ዘታበውኡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አባግዐ ፡ ዘዘዓመት ፡ ንጹሓነ ፡ ክልኤ ቱ ፡ ለለ ፡ ዕለቱ ፡ መሥዋዕት ፡ ዘዘልፍ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
28:3 |
Y les dirás: Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis á Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada un día, será el holocausto continuo.
|
Numb
|
WelBeibl
|
28:3 |
Dwed wrthyn nhw, ‘Dyma'r offrwm sydd i gael ei losgi i'r ARGLWYDD: Dau oen blwydd oed heb ddim byd o'i le arnyn nhw, i'w cyflwyno'n rheolaidd fel offrwm i'w losgi'n llwyr.
|
Numb
|
GerMenge
|
28:3 |
»Sage ihnen also: Dies ist das Feueropfer, das ihr dem HERRN darbringen sollt: täglich zwei fehlerlose, einjährige Lämmer als regelmäßiges Brandopfer.
|
Numb
|
GreVamva
|
28:3 |
Και θέλεις ειπεί προς αυτούς, Αύτη είναι η διά πυρός γινομένη προσφορά, την οποίαν θέλετε προσφέρει προς τον Κύριον· δύο αρνία ενιαύσια άμωμα καθ' ημέραν, εις παντοτεινόν ολοκαύτωμα.
|
Numb
|
UkrOgien
|
28:3 |
І скажи їм: Оце огняна́ жертва, що принесете Господе́ві: безвадні однорічні ягнята, — двоє на день, цілопа́лення за́вжди.
|
Numb
|
FreCramp
|
28:3 |
Tu leur diras : Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à Yahweh : chaque jour, deux agneaux d'un an, sans défaut, comme holocauste perpétuel.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
28:3 |
Реци им дакле: Ово је жртва огњена што ћете приносити Господу: два јагњета од године здрава, сваки дан на жртву паљеницу без престанка.
|
Numb
|
PolUGdan
|
28:3 |
I powiedz im: To jest ofiara spalana, którą będziecie składać Panu: dwa roczne baranki bez skazy codziennie, na nieustanne całopalenie;
|
Numb
|
FreSegon
|
28:3 |
Tu leur diras: Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l'Éternel: chaque jour, deux agneaux d'un an sans défaut, comme holocauste perpétuel.
|
Numb
|
SpaRV190
|
28:3 |
Y les dirás: Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis á Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada un día, será el holocausto continuo.
|
Numb
|
HunRUF
|
28:3 |
Mondd meg nekik: Ezt a tűzáldozatot mutassátok be az Úrnak: naponta két hibátlan egyéves bárányt állandó égőáldozatul.
|
Numb
|
DaOT1931
|
28:3 |
Og sig til dem: Dette er det Ildoffer, I skal bringe HERREN: Hver Dag to aargamle, lydefri Lam som dagligt Brændoffer;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
28:3 |
Na yu bai tokim ol, Dispela em i ofa ol i wokim long paia, dispela yupela bai ofaim i go long BIKPELA, tupela pikinini sipsip bilong namba wan yia husat i no gat mak olgeta wan wan de, bilong wanpela ofa i kuk olgeta bilong oltaim.
|
Numb
|
DaOT1871
|
28:3 |
Og du skal sige til dem: Dette er det Ildoffer, som I skulle ofre Herren: To Lam, aargamle, uden Lyde, hver Dag til et ideligt Brændoffer.
|
Numb
|
FreVulgG
|
28:3 |
Voici les sacrifices que vous devez offrir. Vous offrirez tous les jours deux agneaux d’un an, sans tache, comme un holocauste perpétuel ;
|
Numb
|
PolGdans
|
28:3 |
I rzeczesz do nich: Tać jest ofiara ognista, którą ofiarować będziecie Panu: Baranki roczne zupełne dwa na każdy dzień, na całopalenie ustawiczne;
|
Numb
|
JapBungo
|
28:3 |
汝かれらに言べし汝らがヱホバに献ぐる火祭は是なり即ち當歳の全たき羔羊二匹を日々に献げて常燔祭となすべし
|
Numb
|
GerElb18
|
28:3 |
Und sprich zu ihnen: Dies ist das Feueropfer, das ihr Jehova darbringen sollt: zwei einjährige Lämmer ohne Fehl, täglich, als beständiges Brandopfer.
|