Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 28:21  A tenth part shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Numb NHEBJE 28:21  You shall offer a tenth part for every lamb of the seven lambs;
Numb SPE 28:21  And several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Numb ABP 28:21  [2a tenth 3tithe 1You shall offer] for the [2lamb 1one], for the seven lambs,
Numb NHEBME 28:21  You shall offer a tenth part for every lamb of the seven lambs;
Numb Rotherha 28:21  a tenth, severally, shalt thou offer for each lamb,—for the seven lambs,;
Numb LEB 28:21  You will offer a tenth for each of the seven male lambs;
Numb RNKJV 28:21  A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Numb Jubilee2 28:21  a tenth deal shalt thou offer with each of the seven lambs;
Numb Webster 28:21  A several tenth-part shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Numb Darby 28:21  one tenth part shalt thou offer for each lamb, of the seven lambs;
Numb ASV 28:21  a tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs;
Numb LITV 28:21  You shall prepare one tenth part for the one lamb, and for the seven lambs;
Numb Geneva15 28:21  One tenth deale shalt thou prepare for euery lambe, euen for the seuen lambes.
Numb CPDV 28:21  and one tenth for each lamb, that is, for the seven lambs;
Numb BBE 28:21  And a separate tenth part for every one of the seven lambs;
Numb DRC 28:21  And the tenth of a tenth, to every lamb, that is to say, to all the seven lambs:
Numb GodsWord 28:21  and 8 cups for each of the seven lambs.
Numb JPS 28:21  a several tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs;
Numb KJVPCE 28:21  A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Numb NETfree 28:21  For each of the seven lambs you are to offer one-tenth of an ephah,
Numb AB 28:21  You shall offer a tenth for each lamb, for the seven lambs.
Numb AFV2020 28:21  You shall prepare one tenth part for the one lamb, and for the seven lambs;
Numb NHEB 28:21  You shall offer a tenth part for every lamb of the seven lambs;
Numb NETtext 28:21  For each of the seven lambs you are to offer one-tenth of an ephah,
Numb UKJV 28:21  A several tenth deal shall you offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Numb KJV 28:21  A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Numb KJVA 28:21  A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Numb AKJV 28:21  A several tenth deal shall you offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Numb RLT 28:21  A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
Numb MKJV 28:21  You shall prepare one tenth part for the one lamb, and for the seven lambs;
Numb YLT 28:21  a several tenth deal thou preparest for the one lamb, for the seven lambs,
Numb ACV 28:21  a tenth part shall thou offer for every lamb of the seven lambs.
Numb VulgSist 28:21  et decimam decimae per agnos singulos, id est, per septem agnos.
Numb VulgCont 28:21  et decimam decimæ per agnos singulos, id est, per septem agnos.
Numb Vulgate 28:21  et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
Numb VulgHetz 28:21  et decimam decimæ per agnos singulos, id est, per septem agnos.
Numb VulgClem 28:21  et decimam decimæ per agnos singulos, id est, per septem agnos.
Numb CzeBKR 28:21  A jednu desetinu obětovati budeš při každém beránku z těch sedmi beránků,
Numb CzeB21 28:21  a na každého z těch sedmi beránků po desetině.
Numb CzeCEP 28:21  a na každého beránka z těch sedmi připravíš po desetině.
Numb CzeCSP 28:21  jednu desetinu připravíš na každého beránka ze sedmi beránků.
Numb PorBLivr 28:21  Com cada um dos sete cordeiros oferecereis uma dízima;
Numb Mg1865 28:21  ary ampahafolon’ ny efaha no hiaraka haterinao amin’ ny isan-janak’ ondry, dia ny zanak’ ondry fito),
Numb FinPR 28:21  Kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta uhratkaa kymmenennes.
Numb FinRK 28:21  Kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta uhratkaa eefa-mitan kymmenesosa hienoja vehnäjauhoja.
Numb ChiSB 28:21  至於七隻公羔羊,每隻獻十分之一「厄法」。
Numb CopSahBi 28:21  ⲟⲩⲣⲉⲙⲏⲧ ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲉⲡⲟⲩⲁ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲉⲡⲥⲁϣϥ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ
Numb ChiUns 28:21  为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
Numb BulVeren 28:21  и по една десета от ефа да принесеш за всяко агне, за седемте агнета.
Numb AraSVD 28:21  وَعُشْرًا وَاحِدًا تَعْمَلُ لِكُلِّ خَرُوفٍ مِنَ ٱلسَّبْعَةِ ٱلْخِرَافِ،
Numb SPDSS 28:21  . . . . . . .
Numb Esperant 28:21  po unu dekono alportu por ĉiu el la sep ŝafidoj;
Numb ThaiKJV 28:21  สำหรับลูกแกะตัวหนึ่งๆในลูกแกะเจ็ดตัวนั้น จงเอาแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์
Numb OSHB 28:21  עִשָּׂר֤וֹן עִשָּׂרוֹן֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃
Numb SPMT 28:21  עשרון עשרון תעשה לכבש האחד לשבעת הכבשים
Numb BurJudso 28:21  သိုးသငယ်ခုနစ်ကောင်စေ့အောင်၊ တကောင် လျှင် တဩမဲစီနှင့် ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာပြုရမည်။
Numb FarTPV 28:21  با هر برّه یک کیلو آرد مخلوط با روغن زیتون به عنوان هدیهٔ آردی تقدیم گردد.
Numb UrduGeoR 28:21  aur bheṛ ke har bachche ke sāth ḍeṛh kilogrām maidā pesh karnā.
Numb SweFolk 28:21  och en tiondels efa ska du offra till vart och ett av de sju lammen.
Numb GerSch 28:21  und ein Zehntel zu jedem der sieben Lämmer;
Numb TagAngBi 28:21  At isang ikasangpung bahagi ang iyong ihahandog para sa bawa't kordero sa pitong kordero;
Numb FinSTLK2 28:21  Kutakin kohti niistä seitsemästä karitsasta uhratkaa kymmenesosa.
Numb Dari 28:21  با هر بره یک کیلو آرد مخلوط با روغن زیتون بعنوان هدیۀ آردی تقدیم گردد.
Numb SomKQA 28:21  iyo meeshiisna toddobada wan oo yaryar midkood kasta.
Numb NorSMB 28:21  og ei kanna for kvart av dei sju lambi,
Numb Alb 28:21  Do të ofroni një të dhjetë për secilin nga shtatë qengjat,
Numb KorHKJV 28:21  어린양 일곱 마리에는 어린양마다 십분의 일 에바를 드릴 것이요,
Numb SrKDIjek 28:21  По једну десетину принесите уза свако јагње од онијех седам јагањаца;
Numb Wycliffe 28:21  and twey tenthe partis bi a ram, and the tenthe part of `a dyme bi ech lomb, that is, bi seuene lambren.
Numb Mal1910 28:21  ഏഴു കുഞ്ഞാട്ടിൽ ഓരോന്നിന്നു ഓരോ ഇടങ്ങഴിയും അൎപ്പിക്കേണം.
Numb KorRV 28:21  어린 양 일곱에는 매 어린 양에 에바 십분지 일을 드릴 것이며
Numb Azeri 28:21  يدّي قوزودان هر قوزو اوچون اوندا بئر اِفا تقدئم ادئن.
Numb SweKarlX 28:21  Och ja en tiung till hvart af de sju lamben.
Numb KLV 28:21  SoH DIchDaq nob a tenth part vaD Hoch lamb vo' the Soch 'erHommey;
Numb ItaDio 28:21  Offeriscine ancora un decimo per ciascun di que’ sette agnelli.
Numb RusSynod 28:21  и по десятой части ефы приноси на каждого из семи агнцев,
Numb CSlEliza 28:21  по десятине сотвориши агнцу единому, седми агнцем:
Numb ABPGRK 28:21  δέκατον δέκατον ποιήσεις τω αμνώ τω ενί τοις επτά αμνοίς
Numb FreBBB 28:21  tu en offriras un dixième pour chacun des sept agneaux ;
Numb LinVB 28:21  na bana mpata nsambo yoko yoko bobakisa se sani yoko.
Numb HunIMIT 28:21  egy-egy tizedet készíts egy juhhoz, a hét juhhoz.
Numb ChiUnL 28:21  爲每羔羊、用伊法十分之一、
Numb VietNVB 28:21  Với mỗi chiên con, một kí.
Numb LXX 28:21  δέκατον δέκατον ποιήσεις τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ τοῖς ἑπτὰ ἀμνοῖς
Numb CebPinad 28:21  Usa sa ikanapulo ka bahin ikaw magahalad alang sa tagsatagsa ka nating carnero gikan sa pito ka mga nating carnero;
Numb RomCor 28:21  şi o zecime pentru fiecare din cei şapte miei.
Numb Pohnpeia 28:21  oh paun 2 ong emenemen sihmpwul.
Numb HunUj 28:21  A hét bárányhoz pedig egy-egy tizedet adjatok bárányonként.
Numb GerZurch 28:21  und je ein zehntel auf jedes von den sieben Lämmern;
Numb GerTafel 28:21  Je ein Zehntel sollt ihr es machen für ein Lamm, für die sieben Lämmer;
Numb RusMakar 28:21  И пусть предстанетъ предъ Елеазара священника; сей вопроситъ о немъ посредствомъ урима предъ Господомъ, и по слову его должны выходить, и по слову его должны входить - онъ и всј сыны Израилевы съ нимъ, и все общество.
Numb PorAR 28:21  e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
Numb DutSVVA 28:21  Tot elk zult gij een tiende deel bereiden tot een lam, tot die zeven lammeren toe.
Numb FarOPV 28:21  و یک عشر برای هر بره، از آن هفت بره بگذران.
Numb Ndebele 28:21  yilokho lalokho okwetshumi uzakulungiselela iwundlu elilodwa, kumawundlu ayisikhombisa;
Numb PorBLivr 28:21  Com cada um dos sete cordeiros oferecereis uma dízima;
Numb Norsk 28:21  og en tiendedel for hvert av de syv lam,
Numb SloChras 28:21  in po eno desetinko k vsakemu izmed teh sedmerih jagnjet.
Numb Northern 28:21  yeddi toğludan hər toğlu üçün onda bir efa narın un təqdim edin.
Numb GerElb19 28:21  je ein Zehntel sollst du opfern zu jedem Lamme, zu den sieben Lämmern;
Numb LvGluck8 28:21  Vienu desmit tiesu tev būs sataisīt uz ikvienu no tiem septiņiem jēriem,
Numb PorAlmei 28:21  Para cada cordeiro offerecereis uma decima, para cada um dos sete cordeiros;
Numb ChiUn 28:21  為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。
Numb SweKarlX 28:21  Och ju en tiung till hvart af de sju lamben.
Numb SPVar 28:21  ועשרון עשרון לכבש האחד לשבעת הכבשים
Numb FreKhan 28:21  Et tu en offriras un dixième respectivement pour chacun des sept agneaux.
Numb FrePGR 28:21  puis vous offrirez un dixième pour chacun des sept agneaux,
Numb PorCap 28:21  e um décimo por cada um dos sete cordeiros.
Numb JapKougo 28:21  また七頭の小羊にはその一頭ごとに十分の一をささげなければならない。
Numb GerTextb 28:21  Je ein Zehntel aber soll man zu jedem der sieben Lämmer herrichten.
Numb Kapingam 28:21  mo e-lua pauna dalia tama-siibi-daane e-dahi.
Numb SpaPlate 28:21  y un décimo por cada uno de los siete corderos;
Numb WLC 28:21  עִשָּׂר֤וֹן עִשָּׂרוֹן֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃
Numb LtKBB 28:21  ir vieną dešimtąją efos prie kiekvieno avinėlio,
Numb Bela 28:21  і па дзясятай долі эфы прынось на кожнае зь сямі ягнят,
Numb GerBoLut 28:21  und je einen Zehnten auf ein Lamm unter den sieben Lammern;
Numb FinPR92 28:21  ja yksi kymmenesosa kutakin karitsaa kohden.
Numb SpaRV186 28:21  Con cada uno de los siete corderos haréis una diezma.
Numb NlCanisi 28:21  en bij ieder van de zeven lammeren telkens een issaron.
Numb GerNeUe 28:21  und für jedes der sieben Lämmer ein halber Liter.
Numb UrduGeo 28:21  اور بھیڑ کے ہر بچے کے ساتھ ڈیڑھ کلو گرام میدہ پیش کرنا۔
Numb AraNAV 28:21  وَعُشْرَ الإيفَةِ (نَحْوَ لِتْرَيْنِ وَنِصْفٍ) لِكُلِّ حَمَلٍ مِنَ السَّبْعَةِ الْحُمْلاَنِ.
Numb ChiNCVs 28:21  为那七只公羊羔,每只要献一公斤;
Numb ItaRive 28:21  ne offrirai un decimo per ciascuno de’ sette agnelli,
Numb Afr1953 28:21  Een-tiende moet jy vir elke lam van die sewe lammers berei.
Numb RusSynod 28:21  и по десятой части ефы приноси на каждого из семи агнцев;
Numb UrduGeoD 28:21  और भेड़ के हर बच्चे के साथ डेढ़ किलोग्राम मैदा पेश करना।
Numb TurNTB 28:21  Her boğayla birlikte tahıl sunusu olarak zeytinyağıyla yoğrulmuş onda üç efa, koçla onda iki efa, her kuzuyla onda bir efa ince un sunacaksınız;
Numb DutSVV 28:21  Tot elk zult gij een tiende deel bereiden tot een lam, tot die zeven lammeren toe.
Numb HunKNB 28:21  s egy tizedet mindegyik bárányhoz, vagyis a hét bárányhoz,
Numb Maori 28:21  Me tuku e koe he whakatekau mo te reme, mo nga reme e whitu
Numb HunKar 28:21  Egy-egy bárány mellé egy-egy tizedrészt tegyetek, a hét bárány szerint.
Numb Viet 28:21  và một phần mười ê-pha về mỗi chiên con,
Numb Kekchi 28:21  Ut rochbeneb li junju̱nk chi carner toj sa̱j teˈxmayeja numenak ca̱hib libra li cˈaj yokˈinbil riqˈuin aceite.
Numb Swe1917 28:21  en tiondedels efa skall du offra till vart och ett av de sju lammen;
Numb SP 28:21  ועשרון עשרון . לכבש האחד לשבעת הכבשים
Numb CroSaric 28:21  a na svakoga od onih sedam janjaca neka bude jedna desetina efe.
Numb VieLCCMN 28:21  mỗi lần dâng một con chiên trong số bảy con, thì dâng bốn lít rưỡi.
Numb FreBDM17 28:21  Tu en offriras aussi un dixième pour chacun des sept agneaux.
Numb FreLXX 28:21  Et un décime de décime par agneau, pour les sept agneaux.
Numb Aleppo 28:21  עשרון עשרון תעשה לכבש האחד—לשבעת הכבשים
Numb MapM 28:21  עִשָּׂר֤וֹן עִשָּׂרוֹן֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד לְשִׁבְעַ֖ת הַכְּבָשִֽׂים׃
Numb HebModer 28:21  עשרון עשרון תעשה לכבש האחד לשבעת הכבשים׃
Numb Kaz 28:21  және жеті еркек тоқтының әрқайсысы үшін — пұттың оннан бір бөлігі мөлшеріндегі таңдаулы бидай ұнын зәйтүн майымен араластырып, ұсыну керек.
Numb FreJND 28:21  tu en offriras un dixième par agneau, pour les sept agneaux ;
Numb GerGruen 28:21  Zu dem der sieben Lämmer nur ein Zehntel!
Numb SloKJV 28:21  več desetink boš daroval za vsako jagnje, za vseh sedem jagnjet
Numb Haitian 28:21  ak sèt ti mamit pou chak ti mouton.
Numb FinBibli 28:21  Ja aina yhden kymmeneksen jokaiselle niistä seitsemästä karitsasta,
Numb Geez 28:21  ሠለስቱ ፡ ዓሥራት ፡ ለ፩ላህ ም ፡ ወክልኤቱ ፡ ዓሥራት ፡ ለ፩በግዕ ።
Numb SpaRV 28:21  Con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima;
Numb WelBeibl 28:21  ac un cilogram ar gyfer pob oen.
Numb GerMenge 28:21  und je ein Zehntel sollst du zu jedem Lamm von den sieben Lämmern herrichten;
Numb GreVamva 28:21  Ανά εν δέκατον θέλεις προσφέρει δι' έκαστον αρνίον, κατά τα επτά αρνία·
Numb UkrOgien 28:21  По десятій частині ефи́ принесеш для одно́го ягняти, так для семи ягнят.
Numb FreCramp 28:21  et un dixième pour chacun des sept agneaux.
Numb SrKDEkav 28:21  По једну десетину принесите уза свако јагње од оних седам јагањаца;
Numb PolUGdan 28:21  Po jednej dziesiątej efy złożysz na każdego baranka z tych siedmiu baranków;
Numb FreSegon 28:21  et un dixième pour chacun des sept agneaux.
Numb SpaRV190 28:21  Con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima;
Numb HunRUF 28:21  a hét bárányhoz pedig bárányonként egy-egy tizedet adjatok.
Numb DaOT1931 28:21  og en Tiendedel for hvert af de syv Lam;
Numb TpiKJPB 28:21  Wanpela kain kain namba ten hap diel bai yu ofaim bilong olgeta wan wan pikinini sipsip, namel long dispela sevenpela pikinini sipsip,
Numb DaOT1871 28:21  og en Tiendepart skal du lave til hvert Lam af de syv Lam,
Numb FreVulgG 28:21  et une dixième partie du dixième pour chaque agneau, c’est-à-dire pour chacun des sept agneaux,
Numb PolGdans 28:21  Jedną dziesiątą część ofiarować będziesz przy każdym baranku z onych siedmiu baranków;
Numb JapBungo 28:21  また羔羊は七匹ともその羔羊一匹ごとに十分の一を献ぐべし
Numb GerElb18 28:21  je ein Zehntel sollst du opfern zu jedem Lamme, zu den sieben Lämmern;