Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Numb NHEBJE 4:22  "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
Numb SPE 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Numb ABP 4:22  Take the sum of the sons of Gershon, and these according to the houses of their patrimony, according to their peoples,
Numb NHEBME 4:22  "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
Numb Rotherha 4:22  reckon up the sum of the sons of Gershon even of them also,—by their ancestral house by their families;
Numb LEB 4:22  “⌞Take a census⌟ of the descendants of Gershon also, according to ⌞their families⌟ and clans,
Numb RNKJV 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Numb Jubilee2 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Numb Webster 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the house of their fathers, by their families;
Numb Darby 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, according to their fathers' houses, after their families.
Numb ASV 4:22  Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families;
Numb LITV 4:22  Lift the heads of the sons of Gershon also, by their fathers' house, by their families,
Numb Geneva15 4:22  Take also ye summe of the sonnes of Gershon, euery one by the houses of their fathers throughout their families:
Numb CPDV 4:22  “Now also take a total of the sons of Gershon, by their houses and families and kinships,
Numb BBE 4:22  Let the sons of Gershon be numbered by families, in the order of their fathers' houses;
Numb DRC 4:22  Take the sum of the sons of Gerson also by their houses and families and kindreds.
Numb GodsWord 4:22  "Also take a census of the Gershonites. List them by households and families.
Numb JPS 4:22  'Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
Numb KJVPCE 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Numb NETfree 4:22  "Also take a census of the Gershonites, by their clans and by their families.
Numb AB 4:22  Take the sum of the children of Gershon, and these according to the houses of their lineage, according to there families.
Numb AFV2020 4:22  "Take also the sum of the sons of Gershon throughout the houses of their fathers by their families.
Numb NHEB 4:22  "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
Numb NETtext 4:22  "Also take a census of the Gershonites, by their clans and by their families.
Numb UKJV 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Numb KJV 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Numb KJVA 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Numb AKJV 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Numb RLT 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Numb MKJV 4:22  Take also the sum of the sons of Gershon throughout the houses of their fathers by their families.
Numb YLT 4:22  `Take up the sum of the sons of Gershon also by the house of their fathers, by their families;
Numb ACV 4:22  Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families,
Numb VulgSist 4:22  Tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas,
Numb VulgCont 4:22  Tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas,
Numb Vulgate 4:22  tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas
Numb VulgHetz 4:22  Tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas,
Numb VulgClem 4:22  Tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas,
Numb CzeBKR 4:22  Sečti také syny Gersonovy po domích otců jich a po čeledech jejich.
Numb CzeB21 4:22  „Sečti také Geršonovy syny podle jejich otcovských domů a rodů.
Numb CzeCEP 4:22  „Pořiď také soupis Geršónovců podle čeledí otcovských rodů.
Numb CzeCSP 4:22  Učiň také soupis synů Geršónových podle domu jejich otců podle jejich čeledí.
Numb PorBLivr 4:22  Toma também a conta dos filhos de Gérson pelas casas de seus pais, por suas famílias.
Numb Mg1865 4:22  Alao isa koa ny taranak’ i Gersona, araka ny fianakaviany sy ny fokony avy;
Numb FinPR 4:22  "Laske myöskin Geersonin jälkeläisten lukumäärä perhekunnittain ja suvuittain;
Numb FinRK 4:22  ”Laske myös Geersonin jälkeläisten lukumäärä perhekunnittain ja suvuittain
Numb ChiSB 4:22  你要依照家系和宗族統計革爾雄的子孫,
Numb CopSahBi 4:22  ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲧⲉⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲏⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ
Numb ChiUns 4:22  「你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
Numb BulVeren 4:22  Преброй също и синовете на Гирсон по бащините им домове, по родовете им,
Numb AraSVD 4:22  «خُذْ عَدَدَ بَنِي جَرْشُونَ أَيْضًا حَسَبَ بُيُوتِ آبَائِهِمْ وَعَشَائِرِهِمْ،
Numb SPDSS 4:22  . . . . . . . . . .
Numb Esperant 4:22  Prikalkulu ankaŭ la filojn de Gerŝon laŭ iliaj patrodomoj, laŭ iliaj familioj.
Numb ThaiKJV 4:22  “จงทำสำมะโนครัวลูกหลานเกอร์โชน ตามเรือนบรรพบุรุษตามครอบครัวของเขาด้วย
Numb OSHB 4:22  נָשֹׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹן גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Numb SPMT 4:22  נשא את ראש בני גרשון גם הם לבית אבתם למשפחתם
Numb BurJudso 4:22  ဂေရရှုန် အနွယ်သားတို့တွင်၊ အသက်သုံးဆယ်လွန်၍ ငါးဆယ်မမှီ၊
Numb FarTPV 4:22  خداوند به موسی فرمود: «تمام مردان سی ساله تا پنجاه سالهٔ خاندان جرشون از طایفهٔ لاوی را که بتوانند در خیمهٔ عبادت خدمت کنند، سرشماری کن.
Numb UrduGeoR 4:22  “Jairson kī aulād kī mardumshumārī bhī un ke ābāī gharānoṅ aur kunboṅ ke mutābiq karnā.
Numb SweFolk 4:22  ”Räkna också antalet av Gershons barn efter deras familjer och släkter.
Numb GerSch 4:22  Stelle die Gesamtzahl der Kinder Gerson fest, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien;
Numb TagAngBi 4:22  Aayusin mo rin ang bilang ng mga anak ni Gerson, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang ayon sa kanilang mga angkan;
Numb FinSTLK2 4:22  "Laske myös Geersonin jälkeläisten lukumäärä perhekunnittain ja suvuittain.
Numb Dari 4:22  خداوند به موسی فرمود: «تمام مردان سی ساله تا پنجاه سالۀ خاندان جرشونِ قبیلۀ لاوی را که بتوانند در خیمۀ حضور خداوند خدمت کنند بشمار.
Numb SomKQA 4:22  Reer Gershoonna qolo qolo iyo reer reer u soo tiri.
Numb NorSMB 4:22  «Av Gersons-sønerne skal du og taka tal på deim som er millom tretti og femti år,
Numb Alb 4:22  "Numëro edhe bijtë e Gershonit, në bazë të shtëpive të etërve të tyre dhe të familjeve të tyre.
Numb KorHKJV 4:22  게르손의 아들들의 총수도 그들의 조상들의 집들과 그들의 가족들에 따라 조사하되
Numb SrKDIjek 4:22  Изброј и синове Гирсонове по домовима отаца њиховијех и по породицама њиховијем.
Numb Wycliffe 4:22  and seide, Take thou the summe also of the sones of Gerson, bi her housis, and meynees, and kynredis; noumbre thou
Numb Mal1910 4:22  ഗേൎശോന്യരെയും കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും എണ്ണി തുക എടുക്കുക.
Numb KorRV 4:22  게르손 자손도 그 종족과 가족을 따라 총계하되
Numb Azeri 4:22  "گِرشونلولاري دا منصوب اولدوقلاري آتالارينين اِو اَهلئنه گؤره سئياهييا آل.
Numb SweKarlX 4:22  Tag desslikes summon af Gersons barn, efter deras faders hus och slägter;
Numb KLV 4:22  “ tlhap a census vo' the puqloDpu' vo' Gershon je, Sum chaj fathers' juHmey, Sum chaj qorDu'pu';
Numb ItaDio 4:22  Leva parimente la somma dei figliuoli di Gherson, per le lor famiglie paterne e nazioni.
Numb RusSynod 4:22  исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их,
Numb CSlEliza 4:22  возми сочисление сынов Гирсоних, и иже по домом отечеств их, по сонмом их и по племенем их,
Numb ABPGRK 4:22  λάβε την αρχήν των υιών Γερσών και τούτους κατ΄ οίκους πατριών αυτών κατά δήμους αυτών
Numb FreBBB 4:22  Fais aussi le compte des fils de Guerson, selon leurs maisons patriarcales, selon leurs familles :
Numb LinVB 4:22  « Tanga mpe bana ba etuka ya Gerson, libota na libota, etuka na etuka.
Numb HunIMIT 4:22  Vedd föl Gérsón fiainak összegét, az övékét is atyáik háza szerint, családjaik szerint.
Numb ChiUnL 4:22  革順子孫、宜核其數、循其室家宗族、
Numb VietNVB 4:22  Cũng hãy kiểm tra các con cháu Ghẹt-sôn, tùy theo gia tộc và họ hàng họ.
Numb LXX 4:22  λαβὲ τὴν ἀρχὴν τῶν υἱῶν Γεδσων καὶ τούτους κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν
Numb CebPinad 4:22  Kumuha ka usab ug padron, pinaagi sa mga anak nga lalake ni Gerson, pinaagi sa mga balay sa ilang mga amahan, pinaagi sa ilang mga panimalay.
Numb RomCor 4:22  „Numără şi pe fiii lui Gherşon, după casele părinţilor lor, după familiile lor,
Numb Pohnpeia 4:22  en wia wadawad en peneineien Kerson mehn Lipai nin duwen ar peneinei kan,
Numb HunUj 4:22  Vedd számba Gérsón fiait is nagycsaládonként és nemzetségenként.
Numb GerZurch 4:22  Stelle auch die Gesamtzahl der Gersoniter fest, Familie für Familie, Geschlecht für Geschlecht;
Numb GerTafel 4:22  Nehmet auf die Kopfzahl der Söhne Gerschons, auch sie, nach ihrer Väter Haus, nach ihren Familien;
Numb RusMakar 4:22  сочти и сыновъ Гирсона по поколјнію ихъ, по племенамъ ихъ,
Numb PorAR 4:22  Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
Numb DutSVVA 4:22  Neem ook op de som der zonen van Gerson, naar het huis hunner vaderen, naar hun geslachten.
Numb FarOPV 4:22  «حساب بنی جرشون را نیز برحسب خاندان آباو قبایل ایشان بگیر.
Numb Ndebele 4:22  Thatha inani lonke lamadodana kaGerishoni lawo, ngezindlu zaboyise, ngensendo zawo,
Numb PorBLivr 4:22  Toma também a conta dos filhos de Gérson pelas casas de seus pais, por suas famílias.
Numb Norsk 4:22  Ta også op manntall over Gersons barn efter deres familier og ætter!
Numb SloChras 4:22  Poizvedi število tudi sinov Gersonovih po hišah njih očetov, po njih rodovinah,
Numb Northern 4:22  «Gerşonluları da mənsub olduqları ailələrə və nəsillərə görə siyahıya al.
Numb GerElb19 4:22  Nimm auch die Summe der Söhne Gersons auf, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien;
Numb LvGluck8 4:22  Uzņem arī Geršona dēlu skaitu pēc viņu tēvu namiem, pēc viņu ciltīm.
Numb PorAlmei 4:22  Toma tambem a somma dos filhos de Gerson, segundo a casa de seus paes, segundo as suas gerações;
Numb ChiUn 4:22  「你要將革順子孫的總數,照著宗族、家室,
Numb SweKarlX 4:22  Tag desslikes summon af Gersons barn, efter deras fäders hus och slägter;
Numb SPVar 4:22  נשא את ראש בני גרשון גם הם לבית אבתם למשפחותם
Numb FreKhan 4:22  "Il faut faire aussi le relevé des enfants de Gerson, par maisons paternelles, selon leurs familles.
Numb FrePGR 4:22  Forme aussi la somme des fils de Gerson, selon leurs maisons patriarcales, selon leurs familles ;
Numb PorCap 4:22  «Faz o recenseamento dos filhos de Gérson, também eles segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias,
Numb JapKougo 4:22  「あなたはまたゲルションの子たちの総数を、その父祖の家により、その氏族にしたがって調べ、
Numb GerTextb 4:22  Nimm nun die Gesamtzahl auch der Söhne Gersons auf, Familie für Familie, Geschlecht für Geschlecht;
Numb Kapingam 4:22  bolo gi-heia di hihi o-di madahaanau o Gershon tangada i-di madawaawa Levi i nadau madahaanau llauehe mo lligi,
Numb SpaPlate 4:22  “Haz también el censo de los hijos de Gersón, según sus casas paternas y sus familias.
Numb WLC 4:22  נָשֹׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹן גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Numb LtKBB 4:22  „Suskaičiuok taip pat Geršono sūnus pagal jų kilmę ir šeimas
Numb Bela 4:22  палічы і сыноў Гірсонавых паводле сямействаў іхніх, паводле родаў іхніх,
Numb GerBoLut 4:22  Nimm die Summa der Kinder Gerson auch nach ihrer Vater Hause und. Geschlecht,
Numb FinPR92 4:22  "Laske myös Gersonin jälkeläisten lukumäärä suvuittain ja perhekunnittain.
Numb SpaRV186 4:22  Toma la cuenta de los hijos de Gersón también a ellos por las casas de sus padres, por sus familias:
Numb NlCanisi 4:22  Neem ook het volledig getal van de Gersjonieten op naar hun families en hun geslachten;
Numb GerNeUe 4:22  "Ermittle auch die Zahl der Gerschoniten nach ihren Sippen und Familien.
Numb UrduGeo 4:22  ”جَیرسون کی اولاد کی مردم شماری بھی اُن کے آبائی گھرانوں اور کنبوں کے مطابق کرنا۔
Numb AraNAV 4:22  «أَحْصِ عَدَدَ بَنِي جَرْشُونَ أَيْضاً حَسَبَ بُيُوتِ آبَائِهِمْ وَعَشَائِرِهِمْ،
Numb ChiNCVs 4:22  “你也要登记革顺子孙的总数,照着他们的父家、家族,
Numb ItaRive 4:22  "Fa’ il conto anche dei figliuoli di Gherson, secondo le case dei loro padri, secondo le loro famiglie.
Numb Afr1953 4:22  Neem die volle getal op ook van die seuns van Gerson volgens hulle families, volgens hulle geslagte.
Numb RusSynod 4:22  «Исчисли и сынов Гирсоновых по семействам их, по родам их,
Numb UrduGeoD 4:22  “जैरसोन की औलाद की मर्दुमशुमारी भी उनके आबाई घरानों और कुंबों के मुताबिक़ करना।
Numb TurNTB 4:22  “Gerşonoğulları'nı da boylarına, ailelerine göre say.
Numb DutSVV 4:22  Neem ook op de som der zonen van Gerson, naar het huis hunner vaderen, naar hun geslachten.
Numb HunKNB 4:22  »Írd össze Gerson fiait is, nagycsaládjuk és nemzetségük szerint:
Numb Maori 4:22  Taua hoki nga tama a Kerehona, i nga whare o o ratou matua, i o ratou hapu:
Numb HunKar 4:22  Vedd számba a Gerson fiait is az ő atyjoknak háznépe szerint, az ő nemzetségök szerint.
Numb Viet 4:22  Cũng hãy dựng sổ các con cháu Ghẹt-sôn, tùy theo tông tộc và họ hàng họ.
Numb Kekchi 4:22  —Te̱rajlaheb li ralal xcˈajol laj Gersón chi chˈu̱tal aˈ yal chanru xqˈuialeb saˈ li junju̱nk cabal.
Numb Swe1917 4:22  Räkna ock antalet av Gersons barn, efter deras familjer och efter deras släkter.
Numb SP 4:22  נשא את ראש בני גרשון גם הם לבית אבתם למשפחותם
Numb CroSaric 4:22  "Popiši i Geršonove sinove po njihovim porodicama i njihovim rodovima, od trideset godina naviše, sve do pedesete godine;
Numb VieLCCMN 4:22  Ngươi cũng hãy lập danh sách con cháu Ghéc-sôn nữa theo gia tộc và thị tộc của chúng ;
Numb FreBDM17 4:22  Fais aussi le dénombrement des enfants de Guerson selon les maisons de leurs pères, et selon leurs familles ;
Numb FreLXX 4:22  Prends le total des fils de Gerson par maisons paternelles, par branches,
Numb Aleppo 4:22  נשא את ראש בני גרשון—גם הם  לבית אבתם למשפחתם
Numb MapM 4:22  נָשֹׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹן גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Numb HebModer 4:22  נשא את ראש בני גרשון גם הם לבית אבתם למשפחתם׃
Numb Kaz 4:22  — Герсонның ұрпақтарын да олардың ата-тектері мен әулеттері бойынша санақтан өткіз.
Numb FreJND 4:22  Relève aussi la somme des fils de Guershon, selon leurs maisons de pères, selon leurs familles ;
Numb GerGruen 4:22  "Du sollst auch der Gersonsöhne Kopfzahl aufnehmen, familienweise nach ihren Sippen!
Numb SloKJV 4:22  „Popiši tudi glave Geršónovih sinov, po hišah njihovih očetov, po njihovih družinah.
Numb Haitian 4:22  -Fè resansman tout pitit gason moun Gèchon yo tou, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
Numb FinBibli 4:22  Lue Gersonin lapset, heidän isäinsä huoneen ja sukukuntainsa jälkeen:
Numb Geez 4:22  አሐዝ ፡ ኈልቆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ እምጥንቱ ፡ በበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ወበበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፤
Numb SpaRV 4:22  Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias.
Numb WelBeibl 4:22  “Dw i eisiau i ti gynnal cyfrifiad o deuluoedd y Gershoniaid hefyd
Numb GerMenge 4:22  »Nimm nun auch die Kopfzahl der Gersoniten nach ihren Familien und nach ihren Geschlechtern auf;
Numb GreVamva 4:22  Λάβε το κεφάλαιον και των υιών Γηρσών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών·
Numb UkrOgien 4:22  „Перелічи також Ґершонових синів, — вони за домами своїх батьків, за родами своїми,
Numb FreCramp 4:22  « Compte aussi les fils de Gerson d'après leurs maisons patriarcales, d’après leurs familles ;
Numb SrKDEkav 4:22  Изброј и синове Гирсонове по домовима отаца њихових и по породицама њиховим.
Numb PolUGdan 4:22  Policz synów Gerszona według domów ich ojców i według ich rodzin;
Numb FreSegon 4:22  Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles;
Numb SpaRV190 4:22  Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias.
Numb HunRUF 4:22  Számold össze Gérsón fiait is nagycsaládonként és nemzetségenként.
Numb DaOT1931 4:22  Optag ogsaa Tallet paa Gersoniterne efter deres Fædrenehuse, efter deres Slægter;
Numb TpiKJPB 4:22  Kisim tu namba olgeta bilong ol pikinini man bilong Gerson, namel long ol hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol, long ol famili bilong ol.
Numb DaOT1871 4:22  Tag Hovedsum af Gersons Børn, ja af dem, efter deres Fædrenehus, efter deres Slægter.
Numb FreVulgG 4:22  Fais aussi un (le) dénombrement des fils (enfants) de Gerson, selon leurs maisons, leurs familles et leur généalogie (parenté),
Numb PolGdans 4:22  Zbierz summę synów Gersonowych według domów ojców ich, i według familii ich;
Numb JapBungo 4:22  汝ゲルシヨンの子孫の總數をその父祖の家に依りその宗族に循ひてしらべ
Numb GerElb18 4:22  Nimm auch die Summe der Söhne Gersons auf, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien;