Numb
|
RWebster
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
|
Numb
|
NHEBJE
|
4:22 |
"Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
|
Numb
|
SPE
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
|
Numb
|
ABP
|
4:22 |
Take the sum of the sons of Gershon, and these according to the houses of their patrimony, according to their peoples,
|
Numb
|
NHEBME
|
4:22 |
"Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
|
Numb
|
Rotherha
|
4:22 |
reckon up the sum of the sons of Gershon even of them also,—by their ancestral house by their families;
|
Numb
|
LEB
|
4:22 |
“⌞Take a census⌟ of the descendants of Gershon also, according to ⌞their families⌟ and clans,
|
Numb
|
RNKJV
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
|
Numb
|
Jubilee2
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
|
Numb
|
Webster
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the house of their fathers, by their families;
|
Numb
|
Darby
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, according to their fathers' houses, after their families.
|
Numb
|
ASV
|
4:22 |
Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families;
|
Numb
|
LITV
|
4:22 |
Lift the heads of the sons of Gershon also, by their fathers' house, by their families,
|
Numb
|
Geneva15
|
4:22 |
Take also ye summe of the sonnes of Gershon, euery one by the houses of their fathers throughout their families:
|
Numb
|
CPDV
|
4:22 |
“Now also take a total of the sons of Gershon, by their houses and families and kinships,
|
Numb
|
BBE
|
4:22 |
Let the sons of Gershon be numbered by families, in the order of their fathers' houses;
|
Numb
|
DRC
|
4:22 |
Take the sum of the sons of Gerson also by their houses and families and kindreds.
|
Numb
|
GodsWord
|
4:22 |
"Also take a census of the Gershonites. List them by households and families.
|
Numb
|
JPS
|
4:22 |
'Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
|
Numb
|
KJVPCE
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
|
Numb
|
NETfree
|
4:22 |
"Also take a census of the Gershonites, by their clans and by their families.
|
Numb
|
AB
|
4:22 |
Take the sum of the children of Gershon, and these according to the houses of their lineage, according to there families.
|
Numb
|
AFV2020
|
4:22 |
"Take also the sum of the sons of Gershon throughout the houses of their fathers by their families.
|
Numb
|
NHEB
|
4:22 |
"Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
|
Numb
|
NETtext
|
4:22 |
"Also take a census of the Gershonites, by their clans and by their families.
|
Numb
|
UKJV
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
|
Numb
|
KJV
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
|
Numb
|
KJVA
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
|
Numb
|
AKJV
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
|
Numb
|
RLT
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
|
Numb
|
MKJV
|
4:22 |
Take also the sum of the sons of Gershon throughout the houses of their fathers by their families.
|
Numb
|
YLT
|
4:22 |
`Take up the sum of the sons of Gershon also by the house of their fathers, by their families;
|
Numb
|
ACV
|
4:22 |
Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families,
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:22 |
Toma também a conta dos filhos de Gérson pelas casas de seus pais, por suas famílias.
|
Numb
|
Mg1865
|
4:22 |
Alao isa koa ny taranak’ i Gersona, araka ny fianakaviany sy ny fokony avy;
|
Numb
|
FinPR
|
4:22 |
"Laske myöskin Geersonin jälkeläisten lukumäärä perhekunnittain ja suvuittain;
|
Numb
|
FinRK
|
4:22 |
”Laske myös Geersonin jälkeläisten lukumäärä perhekunnittain ja suvuittain
|
Numb
|
ChiSB
|
4:22 |
你要依照家系和宗族統計革爾雄的子孫,
|
Numb
|
CopSahBi
|
4:22 |
ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲧⲉⲁⲣⲭⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲏⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
4:22 |
「你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
|
Numb
|
BulVeren
|
4:22 |
Преброй също и синовете на Гирсон по бащините им домове, по родовете им,
|
Numb
|
AraSVD
|
4:22 |
«خُذْ عَدَدَ بَنِي جَرْشُونَ أَيْضًا حَسَبَ بُيُوتِ آبَائِهِمْ وَعَشَائِرِهِمْ،
|
Numb
|
SPDSS
|
4:22 |
. . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
4:22 |
Prikalkulu ankaŭ la filojn de Gerŝon laŭ iliaj patrodomoj, laŭ iliaj familioj.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
4:22 |
“จงทำสำมะโนครัวลูกหลานเกอร์โชน ตามเรือนบรรพบุรุษตามครอบครัวของเขาด้วย
|
Numb
|
OSHB
|
4:22 |
נָשֹׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹן גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
|
Numb
|
SPMT
|
4:22 |
נשא את ראש בני גרשון גם הם לבית אבתם למשפחתם
|
Numb
|
BurJudso
|
4:22 |
ဂေရရှုန် အနွယ်သားတို့တွင်၊ အသက်သုံးဆယ်လွန်၍ ငါးဆယ်မမှီ၊
|
Numb
|
FarTPV
|
4:22 |
خداوند به موسی فرمود: «تمام مردان سی ساله تا پنجاه سالهٔ خاندان جرشون از طایفهٔ لاوی را که بتوانند در خیمهٔ عبادت خدمت کنند، سرشماری کن.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
4:22 |
“Jairson kī aulād kī mardumshumārī bhī un ke ābāī gharānoṅ aur kunboṅ ke mutābiq karnā.
|
Numb
|
SweFolk
|
4:22 |
”Räkna också antalet av Gershons barn efter deras familjer och släkter.
|
Numb
|
GerSch
|
4:22 |
Stelle die Gesamtzahl der Kinder Gerson fest, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien;
|
Numb
|
TagAngBi
|
4:22 |
Aayusin mo rin ang bilang ng mga anak ni Gerson, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang ayon sa kanilang mga angkan;
|
Numb
|
FinSTLK2
|
4:22 |
"Laske myös Geersonin jälkeläisten lukumäärä perhekunnittain ja suvuittain.
|
Numb
|
Dari
|
4:22 |
خداوند به موسی فرمود: «تمام مردان سی ساله تا پنجاه سالۀ خاندان جرشونِ قبیلۀ لاوی را که بتوانند در خیمۀ حضور خداوند خدمت کنند بشمار.
|
Numb
|
SomKQA
|
4:22 |
Reer Gershoonna qolo qolo iyo reer reer u soo tiri.
|
Numb
|
NorSMB
|
4:22 |
«Av Gersons-sønerne skal du og taka tal på deim som er millom tretti og femti år,
|
Numb
|
Alb
|
4:22 |
"Numëro edhe bijtë e Gershonit, në bazë të shtëpive të etërve të tyre dhe të familjeve të tyre.
|
Numb
|
KorHKJV
|
4:22 |
게르손의 아들들의 총수도 그들의 조상들의 집들과 그들의 가족들에 따라 조사하되
|
Numb
|
SrKDIjek
|
4:22 |
Изброј и синове Гирсонове по домовима отаца њиховијех и по породицама њиховијем.
|
Numb
|
Wycliffe
|
4:22 |
and seide, Take thou the summe also of the sones of Gerson, bi her housis, and meynees, and kynredis; noumbre thou
|
Numb
|
Mal1910
|
4:22 |
ഗേൎശോന്യരെയും കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും എണ്ണി തുക എടുക്കുക.
|
Numb
|
KorRV
|
4:22 |
게르손 자손도 그 종족과 가족을 따라 총계하되
|
Numb
|
Azeri
|
4:22 |
"گِرشونلولاري دا منصوب اولدوقلاري آتالارينين اِو اَهلئنه گؤره سئياهييا آل.
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:22 |
Tag desslikes summon af Gersons barn, efter deras faders hus och slägter;
|
Numb
|
KLV
|
4:22 |
“ tlhap a census vo' the puqloDpu' vo' Gershon je, Sum chaj fathers' juHmey, Sum chaj qorDu'pu';
|
Numb
|
ItaDio
|
4:22 |
Leva parimente la somma dei figliuoli di Gherson, per le lor famiglie paterne e nazioni.
|
Numb
|
RusSynod
|
4:22 |
исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их,
|
Numb
|
CSlEliza
|
4:22 |
возми сочисление сынов Гирсоних, и иже по домом отечеств их, по сонмом их и по племенем их,
|
Numb
|
ABPGRK
|
4:22 |
λάβε την αρχήν των υιών Γερσών και τούτους κατ΄ οίκους πατριών αυτών κατά δήμους αυτών
|
Numb
|
FreBBB
|
4:22 |
Fais aussi le compte des fils de Guerson, selon leurs maisons patriarcales, selon leurs familles :
|
Numb
|
LinVB
|
4:22 |
« Tanga mpe bana ba etuka ya Gerson, libota na libota, etuka na etuka.
|
Numb
|
HunIMIT
|
4:22 |
Vedd föl Gérsón fiainak összegét, az övékét is atyáik háza szerint, családjaik szerint.
|
Numb
|
ChiUnL
|
4:22 |
革順子孫、宜核其數、循其室家宗族、
|
Numb
|
VietNVB
|
4:22 |
Cũng hãy kiểm tra các con cháu Ghẹt-sôn, tùy theo gia tộc và họ hàng họ.
|
Numb
|
LXX
|
4:22 |
λαβὲ τὴν ἀρχὴν τῶν υἱῶν Γεδσων καὶ τούτους κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν
|
Numb
|
CebPinad
|
4:22 |
Kumuha ka usab ug padron, pinaagi sa mga anak nga lalake ni Gerson, pinaagi sa mga balay sa ilang mga amahan, pinaagi sa ilang mga panimalay.
|
Numb
|
RomCor
|
4:22 |
„Numără şi pe fiii lui Gherşon, după casele părinţilor lor, după familiile lor,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
4:22 |
en wia wadawad en peneineien Kerson mehn Lipai nin duwen ar peneinei kan,
|
Numb
|
HunUj
|
4:22 |
Vedd számba Gérsón fiait is nagycsaládonként és nemzetségenként.
|
Numb
|
GerZurch
|
4:22 |
Stelle auch die Gesamtzahl der Gersoniter fest, Familie für Familie, Geschlecht für Geschlecht;
|
Numb
|
GerTafel
|
4:22 |
Nehmet auf die Kopfzahl der Söhne Gerschons, auch sie, nach ihrer Väter Haus, nach ihren Familien;
|
Numb
|
RusMakar
|
4:22 |
сочти и сыновъ Гирсона по поколјнію ихъ, по племенамъ ихъ,
|
Numb
|
PorAR
|
4:22 |
Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
|
Numb
|
DutSVVA
|
4:22 |
Neem ook op de som der zonen van Gerson, naar het huis hunner vaderen, naar hun geslachten.
|
Numb
|
FarOPV
|
4:22 |
«حساب بنی جرشون را نیز برحسب خاندان آباو قبایل ایشان بگیر.
|
Numb
|
Ndebele
|
4:22 |
Thatha inani lonke lamadodana kaGerishoni lawo, ngezindlu zaboyise, ngensendo zawo,
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:22 |
Toma também a conta dos filhos de Gérson pelas casas de seus pais, por suas famílias.
|
Numb
|
Norsk
|
4:22 |
Ta også op manntall over Gersons barn efter deres familier og ætter!
|
Numb
|
SloChras
|
4:22 |
Poizvedi število tudi sinov Gersonovih po hišah njih očetov, po njih rodovinah,
|
Numb
|
Northern
|
4:22 |
«Gerşonluları da mənsub olduqları ailələrə və nəsillərə görə siyahıya al.
|
Numb
|
GerElb19
|
4:22 |
Nimm auch die Summe der Söhne Gersons auf, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien;
|
Numb
|
LvGluck8
|
4:22 |
Uzņem arī Geršona dēlu skaitu pēc viņu tēvu namiem, pēc viņu ciltīm.
|
Numb
|
PorAlmei
|
4:22 |
Toma tambem a somma dos filhos de Gerson, segundo a casa de seus paes, segundo as suas gerações;
|
Numb
|
ChiUn
|
4:22 |
「你要將革順子孫的總數,照著宗族、家室,
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:22 |
Tag desslikes summon af Gersons barn, efter deras fäders hus och slägter;
|
Numb
|
SPVar
|
4:22 |
נשא את ראש בני גרשון גם הם לבית אבתם למשפחותם
|
Numb
|
FreKhan
|
4:22 |
"Il faut faire aussi le relevé des enfants de Gerson, par maisons paternelles, selon leurs familles.
|
Numb
|
FrePGR
|
4:22 |
Forme aussi la somme des fils de Gerson, selon leurs maisons patriarcales, selon leurs familles ;
|
Numb
|
PorCap
|
4:22 |
«Faz o recenseamento dos filhos de Gérson, também eles segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias,
|
Numb
|
JapKougo
|
4:22 |
「あなたはまたゲルションの子たちの総数を、その父祖の家により、その氏族にしたがって調べ、
|
Numb
|
GerTextb
|
4:22 |
Nimm nun die Gesamtzahl auch der Söhne Gersons auf, Familie für Familie, Geschlecht für Geschlecht;
|
Numb
|
Kapingam
|
4:22 |
bolo gi-heia di hihi o-di madahaanau o Gershon tangada i-di madawaawa Levi i nadau madahaanau llauehe mo lligi,
|
Numb
|
SpaPlate
|
4:22 |
“Haz también el censo de los hijos de Gersón, según sus casas paternas y sus familias.
|
Numb
|
WLC
|
4:22 |
נָשֹׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹן גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
4:22 |
„Suskaičiuok taip pat Geršono sūnus pagal jų kilmę ir šeimas
|
Numb
|
Bela
|
4:22 |
палічы і сыноў Гірсонавых паводле сямействаў іхніх, паводле родаў іхніх,
|
Numb
|
GerBoLut
|
4:22 |
Nimm die Summa der Kinder Gerson auch nach ihrer Vater Hause und. Geschlecht,
|
Numb
|
FinPR92
|
4:22 |
"Laske myös Gersonin jälkeläisten lukumäärä suvuittain ja perhekunnittain.
|
Numb
|
SpaRV186
|
4:22 |
Toma la cuenta de los hijos de Gersón también a ellos por las casas de sus padres, por sus familias:
|
Numb
|
NlCanisi
|
4:22 |
Neem ook het volledig getal van de Gersjonieten op naar hun families en hun geslachten;
|
Numb
|
GerNeUe
|
4:22 |
"Ermittle auch die Zahl der Gerschoniten nach ihren Sippen und Familien.
|
Numb
|
UrduGeo
|
4:22 |
”جَیرسون کی اولاد کی مردم شماری بھی اُن کے آبائی گھرانوں اور کنبوں کے مطابق کرنا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
4:22 |
«أَحْصِ عَدَدَ بَنِي جَرْشُونَ أَيْضاً حَسَبَ بُيُوتِ آبَائِهِمْ وَعَشَائِرِهِمْ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
4:22 |
“你也要登记革顺子孙的总数,照着他们的父家、家族,
|
Numb
|
ItaRive
|
4:22 |
"Fa’ il conto anche dei figliuoli di Gherson, secondo le case dei loro padri, secondo le loro famiglie.
|
Numb
|
Afr1953
|
4:22 |
Neem die volle getal op ook van die seuns van Gerson volgens hulle families, volgens hulle geslagte.
|
Numb
|
RusSynod
|
4:22 |
«Исчисли и сынов Гирсоновых по семействам их, по родам их,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
4:22 |
“जैरसोन की औलाद की मर्दुमशुमारी भी उनके आबाई घरानों और कुंबों के मुताबिक़ करना।
|
Numb
|
TurNTB
|
4:22 |
“Gerşonoğulları'nı da boylarına, ailelerine göre say.
|
Numb
|
DutSVV
|
4:22 |
Neem ook op de som der zonen van Gerson, naar het huis hunner vaderen, naar hun geslachten.
|
Numb
|
HunKNB
|
4:22 |
»Írd össze Gerson fiait is, nagycsaládjuk és nemzetségük szerint:
|
Numb
|
Maori
|
4:22 |
Taua hoki nga tama a Kerehona, i nga whare o o ratou matua, i o ratou hapu:
|
Numb
|
HunKar
|
4:22 |
Vedd számba a Gerson fiait is az ő atyjoknak háznépe szerint, az ő nemzetségök szerint.
|
Numb
|
Viet
|
4:22 |
Cũng hãy dựng sổ các con cháu Ghẹt-sôn, tùy theo tông tộc và họ hàng họ.
|
Numb
|
Kekchi
|
4:22 |
—Te̱rajlaheb li ralal xcˈajol laj Gersón chi chˈu̱tal aˈ yal chanru xqˈuialeb saˈ li junju̱nk cabal.
|
Numb
|
Swe1917
|
4:22 |
Räkna ock antalet av Gersons barn, efter deras familjer och efter deras släkter.
|
Numb
|
SP
|
4:22 |
נשא את ראש בני גרשון גם הם לבית אבתם למשפחותם
|
Numb
|
CroSaric
|
4:22 |
"Popiši i Geršonove sinove po njihovim porodicama i njihovim rodovima, od trideset godina naviše, sve do pedesete godine;
|
Numb
|
VieLCCMN
|
4:22 |
Ngươi cũng hãy lập danh sách con cháu Ghéc-sôn nữa theo gia tộc và thị tộc của chúng ;
|
Numb
|
FreBDM17
|
4:22 |
Fais aussi le dénombrement des enfants de Guerson selon les maisons de leurs pères, et selon leurs familles ;
|
Numb
|
FreLXX
|
4:22 |
Prends le total des fils de Gerson par maisons paternelles, par branches,
|
Numb
|
Aleppo
|
4:22 |
נשא את ראש בני גרשון—גם הם לבית אבתם למשפחתם
|
Numb
|
MapM
|
4:22 |
נָשֹׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹן גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
4:22 |
נשא את ראש בני גרשון גם הם לבית אבתם למשפחתם׃
|
Numb
|
Kaz
|
4:22 |
— Герсонның ұрпақтарын да олардың ата-тектері мен әулеттері бойынша санақтан өткіз.
|
Numb
|
FreJND
|
4:22 |
Relève aussi la somme des fils de Guershon, selon leurs maisons de pères, selon leurs familles ;
|
Numb
|
GerGruen
|
4:22 |
"Du sollst auch der Gersonsöhne Kopfzahl aufnehmen, familienweise nach ihren Sippen!
|
Numb
|
SloKJV
|
4:22 |
„Popiši tudi glave Geršónovih sinov, po hišah njihovih očetov, po njihovih družinah.
|
Numb
|
Haitian
|
4:22 |
-Fè resansman tout pitit gason moun Gèchon yo tou, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
4:22 |
Lue Gersonin lapset, heidän isäinsä huoneen ja sukukuntainsa jälkeen:
|
Numb
|
Geez
|
4:22 |
አሐዝ ፡ ኈልቆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ እምጥንቱ ፡ በበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ወበበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
4:22 |
Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias.
|
Numb
|
WelBeibl
|
4:22 |
“Dw i eisiau i ti gynnal cyfrifiad o deuluoedd y Gershoniaid hefyd
|
Numb
|
GerMenge
|
4:22 |
»Nimm nun auch die Kopfzahl der Gersoniten nach ihren Familien und nach ihren Geschlechtern auf;
|
Numb
|
GreVamva
|
4:22 |
Λάβε το κεφάλαιον και των υιών Γηρσών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών, κατά τας συγγενείας αυτών·
|
Numb
|
UkrOgien
|
4:22 |
„Перелічи також Ґершонових синів, — вони за домами своїх батьків, за родами своїми,
|
Numb
|
FreCramp
|
4:22 |
« Compte aussi les fils de Gerson d'après leurs maisons patriarcales, d’après leurs familles ;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
4:22 |
Изброј и синове Гирсонове по домовима отаца њихових и по породицама њиховим.
|
Numb
|
PolUGdan
|
4:22 |
Policz synów Gerszona według domów ich ojców i według ich rodzin;
|
Numb
|
FreSegon
|
4:22 |
Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles;
|
Numb
|
SpaRV190
|
4:22 |
Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias.
|
Numb
|
HunRUF
|
4:22 |
Számold össze Gérsón fiait is nagycsaládonként és nemzetségenként.
|
Numb
|
DaOT1931
|
4:22 |
Optag ogsaa Tallet paa Gersoniterne efter deres Fædrenehuse, efter deres Slægter;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
4:22 |
Kisim tu namba olgeta bilong ol pikinini man bilong Gerson, namel long ol hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol, long ol famili bilong ol.
|
Numb
|
DaOT1871
|
4:22 |
Tag Hovedsum af Gersons Børn, ja af dem, efter deres Fædrenehus, efter deres Slægter.
|
Numb
|
FreVulgG
|
4:22 |
Fais aussi un (le) dénombrement des fils (enfants) de Gerson, selon leurs maisons, leurs familles et leur généalogie (parenté),
|
Numb
|
PolGdans
|
4:22 |
Zbierz summę synów Gersonowych według domów ojców ich, i według familii ich;
|
Numb
|
JapBungo
|
4:22 |
汝ゲルシヨンの子孫の總數をその父祖の家に依りその宗族に循ひてしらべ
|
Numb
|
GerElb18
|
4:22 |
Nimm auch die Summe der Söhne Gersons auf, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien;
|