Numb
|
RWebster
|
4:29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
|
Numb
|
NHEBJE
|
4:29 |
"As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers' houses;
|
Numb
|
SPE
|
4:29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
|
Numb
|
ABP
|
4:29 |
The sons of Merari according to their peoples, according to the houses of their patrimony, you number them!
|
Numb
|
NHEBME
|
4:29 |
"As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers' houses;
|
Numb
|
Rotherha
|
4:29 |
As for the sons of Merari,—by their families by their ancestral house, shall ye number them;
|
Numb
|
LEB
|
4:29 |
“For the descendants of Merari according to their clans, according to ⌞their families⌟, you will muster them;
|
Numb
|
RNKJV
|
4:29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
|
Numb
|
Jubilee2
|
4:29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the houses of their fathers.
|
Numb
|
Webster
|
4:29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
|
Numb
|
Darby
|
4:29 |
The sons of Merari: after their families, according to their fathers' houses shalt thou number them;
|
Numb
|
ASV
|
4:29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers’ houses;
|
Numb
|
LITV
|
4:29 |
You shall number the sons of Merari by their families, by their fathers' house,
|
Numb
|
Geneva15
|
4:29 |
Thou shalt nomber the sonnes of Merari by their families, and by the houses of their fathers:
|
Numb
|
CPDV
|
4:29 |
Likewise, you shall take a census of the sons of Merari, by the families and houses of their fathers,
|
Numb
|
BBE
|
4:29 |
The sons of Merari are to be numbered by families, in the order of their fathers' houses;
|
Numb
|
DRC
|
4:29 |
Thou shalt reckon up the sons of Merari also by the families and houses of their fathers,
|
Numb
|
GodsWord
|
4:29 |
"Register the Merarites by families and households.
|
Numb
|
JPS
|
4:29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers' houses;
|
Numb
|
KJVPCE
|
4:29 |
¶ As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
|
Numb
|
NETfree
|
4:29 |
"As for the sons of Merari, you are to number them by their families and by their clans.
|
Numb
|
AB
|
4:29 |
Take the number of the sons of Merari according to their families, according to the houses of their lineage.
|
Numb
|
AFV2020
|
4:29 |
You shall number the sons of Merari according to their families, by the houses of their fathers.
|
Numb
|
NHEB
|
4:29 |
"As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers' houses;
|
Numb
|
NETtext
|
4:29 |
"As for the sons of Merari, you are to number them by their families and by their clans.
|
Numb
|
UKJV
|
4:29 |
As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers;
|
Numb
|
KJV
|
4:29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
|
Numb
|
KJVA
|
4:29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
|
Numb
|
AKJV
|
4:29 |
As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers;
|
Numb
|
RLT
|
4:29 |
As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
|
Numb
|
MKJV
|
4:29 |
You shall number the sons of Merari according to their families, by the house of their fathers.
|
Numb
|
YLT
|
4:29 |
`The sons of Merari, by their families, by the house of their fathers, thou dost number them;
|
Numb
|
ACV
|
4:29 |
As for the sons of Merari, thou shall number them by their families, by their fathers' houses.
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:29 |
Contarás os filhos de Merari por suas famílias, pelas casas de seus pais.
|
Numb
|
Mg1865
|
4:29 |
Ny amin’ ny taranak’ i Merary, dia araka ny fokony sy ny fianakaviany no handaminanao azy;
|
Numb
|
FinPR
|
4:29 |
Pidä Merarin jälkeläisten katselmus suvuittain ja perhekunnittain;
|
Numb
|
FinRK
|
4:29 |
Laske Merarin jälkeläiset suvuittain ja perhekunnittain
|
Numb
|
ChiSB
|
4:29 |
對默辣黎的子孫,你要依照宗族和家系統計他們;
|
Numb
|
CopSahBi
|
4:29 |
ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲉⲣⲁⲣⲓ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲏⲡⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲏⲉⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ
|
Numb
|
ChiUns
|
4:29 |
「至于米拉利的子孙,你要照着家室、宗族把他们数点。
|
Numb
|
BulVeren
|
4:29 |
Преброй и синовете на Мерарий по родовете им, по бащините им домове,
|
Numb
|
AraSVD
|
4:29 |
«بَنُو مَرَارِي حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ تَعُدُّهُمْ،
|
Numb
|
SPDSS
|
4:29 |
. . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
4:29 |
La filojn de Merari prikalkulu laŭ iliaj familioj, laŭ ilia patrodomo.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
4:29 |
ฝ่ายคนเมรารีนั้น เจ้าจงนับเขาตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ
|
Numb
|
SPMT
|
4:29 |
בני מררי למשפחתם לבית אבתם תפקד אתם
|
Numb
|
OSHB
|
4:29 |
בְּנֵ֖י מְרָרִ֑י לְמִשְׁפְּחֹתָ֥ם לְבֵית־אֲבֹתָ֖ם תִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃
|
Numb
|
BurJudso
|
4:29 |
မေရာရိသားတို့တွင်လည်း၊ အသက်သုံးဆယ် လွန်၍ ငါးဆယ်မမှီ၊
|
Numb
|
FarTPV
|
4:29 |
خداوند به موسی فرمود: «تمام مردان سی ساله تا پنجاه سالهٔ خاندان مراری را که بتوانند در خیمهٔ عبادت خدمت کنند، سرشماری کن.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
4:29 |
Rab ne kahā, “Mirārī kī aulād kī mardumshumārī bhī un ke ābāī gharānoṅ aur kunboṅ ke mutābiq karnā.
|
Numb
|
SweFolk
|
4:29 |
Meraris barn ska du mönstra efter deras släkter och familjer.
|
Numb
|
GerSch
|
4:29 |
Auch die Kinder Merari sollst du mustern, nach ihrem Vaterhaus und ihren Familien.
|
Numb
|
TagAngBi
|
4:29 |
Tungkol sa mga anak ni Merari, ay bibilangin mo sila ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang;
|
Numb
|
FinSTLK2
|
4:29 |
Pidä Merarin jälkeläisten katselmus suvuittain ja perhekunnittain.
|
Numb
|
Dari
|
4:29 |
خداوند به موسی فرمود: «تمام مردان سی ساله تا پنجاه سالۀ خاندان مراری را که بتوانند در خیمۀ حضور خداوند خدمت کنند، سرشماری کن.
|
Numb
|
SomKQA
|
4:29 |
Oo reer Meraariina waa inaad qolo qolo iyo reer reer u soo tirisaa.
|
Numb
|
NorSMB
|
4:29 |
So skal du telja deim av Merari-sønerne
|
Numb
|
Alb
|
4:29 |
Do të bësh regjistrimin e bijve të Merarit në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre;
|
Numb
|
KorHKJV
|
4:29 |
¶므라리의 아들들에 관하여는 네가 그들을 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 계수하되
|
Numb
|
SrKDIjek
|
4:29 |
Изброј и синове Мераријеве по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех,
|
Numb
|
Wycliffe
|
4:29 |
Also thou schalt noumbre the sones of Merary, bi the meynees and housis of her fadris,
|
Numb
|
Mal1910
|
4:29 |
മെരാൎയ്യരെയും കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും എണ്ണേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
4:29 |
너는 므라리 자손도 그 가족과 종족을 따라 계수하되
|
Numb
|
Azeri
|
4:29 |
مِرارئلیلري منصوب اولدوقلاري آتالارينين اِو اَهلئنه گؤره سئياهييا آل.
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:29 |
Merari barn, efter deras slägte och fäders hus, skall du ock skicka,
|
Numb
|
KLV
|
4:29 |
“As vaD the puqloDpu' vo' Merari, SoH DIchDaq mI' chaH Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey;
|
Numb
|
ItaDio
|
4:29 |
Annovera eziandio i figliuoli di Merari, per le lor nazioni e famiglie paterne.
|
Numb
|
RusSynod
|
4:29 |
Сынов Мерариных по родам их, по семействам их исчисли,
|
Numb
|
CSlEliza
|
4:29 |
Сынове Мерарины по сонмом их, по домом отечеств их, соглядайте их,
|
Numb
|
ABPGRK
|
4:29 |
οι υιοί Μεραρί κατά δήμους αυτών κατ΄ οίκους πατριών αυτών επισκέψασθε αυτούς
|
Numb
|
FreBBB
|
4:29 |
Tu feras le recensement des fils de Mérari, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales ;
|
Numb
|
LinVB
|
4:29 |
« Tanga mpe bana ba Merari, etuka na etuka, libota na libota.
|
Numb
|
HunIMIT
|
4:29 |
Merori fiait, családjaik szerint, atyáik háza szerint számláld meg őket.
|
Numb
|
ChiUnL
|
4:29 |
米拉利子孫、宜核其數、循其室家宗族、
|
Numb
|
VietNVB
|
4:29 |
Ngươi phải kiểm tra con cháu Mê-ra-ri, tùy theo họ hàng và gia tộc của họ,
|
Numb
|
LXX
|
4:29 |
υἱοὶ Μεραρι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν ἐπισκέψασθε αὐτούς
|
Numb
|
CebPinad
|
4:29 |
Mahitungod sa mga anak nga lalake ni Merari, pagaisipon mo sila pinaagi sa ilang mga panimalay, pinaagi sa mga balay sa ilang mga amahan.
|
Numb
|
RomCor
|
4:29 |
Să faci numărătoarea fiilor lui Merari, după familiile lor, după casele părinţilor lor,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
4:29 |
KAUN-O ketin mahsanihong Moses en wia wadawad en penineien Merari mehn Lipai nin duwen ar peneinei kan,
|
Numb
|
HunUj
|
4:29 |
Merári fiait is vedd számba nemzetségenként és nagycsaládonként.
|
Numb
|
GerZurch
|
4:29 |
Auch die Merariter sollst du mustern, Geschlecht für Geschlecht, Familie für Familie;
|
Numb
|
GerTafel
|
4:29 |
Meraris Söhne sollst du nach ihren Familien, nach ihrer Väter Haus mustern.
|
Numb
|
RusMakar
|
4:29 |
Сыновъ Мерариныхъ по племенамъ ихъ, по поколјнію ихъ, внеси въ перепись.
|
Numb
|
PorAR
|
4:29 |
Quanto aos filhos de Merári, contá-los-ás segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais;
|
Numb
|
DutSVVA
|
4:29 |
Aangaande de zonen van Merari, die zult gij naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen tellen.
|
Numb
|
FarOPV
|
4:29 |
«و بنی مراری را برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان بشمار.
|
Numb
|
Ndebele
|
4:29 |
Amadodana kaMerari uzawabala ngensendo zawo ngezindlu zaboyise,
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:29 |
Contarás os filhos de Merari por suas famílias, pelas casas de seus pais.
|
Numb
|
Norsk
|
4:29 |
Meraris barn skal du mønstre efter deres ætter og familier.
|
Numb
|
SloChras
|
4:29 |
Sinove Merarijeve pa seštej po njih rodovinah, po hišah njih očetov,
|
Numb
|
Northern
|
4:29 |
Merarililəri mənsub olduqları nəsillərə və ailələrə görə siyahıya al.
|
Numb
|
GerElb19
|
4:29 |
Die Söhne Meraris, nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern sollst du sie mustern;
|
Numb
|
LvGluck8
|
4:29 |
Merarus dēlus tev būs skaitīt pēc viņu ciltīm, pēc viņu tēvu namiem.
|
Numb
|
PorAlmei
|
4:29 |
Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus paes os contarás;
|
Numb
|
ChiUn
|
4:29 |
「至於米拉利的子孫,你要照著家室、宗族把他們數點。
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:29 |
Merari barn, efter deras slägte och fäders hus, skall du ock skicka,
|
Numb
|
SPVar
|
4:29 |
בני מררי למשפחותם לבית אבתם תפקד אתם
|
Numb
|
FreKhan
|
4:29 |
Les enfants de Merari, selon leurs familles, par maisons paternelles, tu les recenseras.
|
Numb
|
FrePGR
|
4:29 |
Tu recenseras les fils de Merari selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales,
|
Numb
|
PorCap
|
4:29 |
Recensearás os filhos de Merari segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
|
Numb
|
JapKougo
|
4:29 |
メラリの子たちをもまたあなたはその氏族により、その祖父の家にしたがって調べ、
|
Numb
|
GerTextb
|
4:29 |
Auch die Söhne Meraris sollst du mustern, Geschlecht für Geschlecht, Familie für Familie;
|
Numb
|
SpaPlate
|
4:29 |
Haz también el censo de los hijos de Merarí según sus familias y sus casas paternas,
|
Numb
|
Kapingam
|
4:29 |
Dimaadua ga-helekai gi Moses bolo gi-heia di hihi dangada o-di madahaanau o Merari tangada i-di madawaawa Levi, nia madahaanau llauehe mo lligi
|
Numb
|
WLC
|
4:29 |
בְּנֵ֖י מְרָרִ֑י לְמִשְׁפְּחֹתָ֥ם לְבֵית־אֲבֹתָ֖ם תִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
4:29 |
Suskaičiuok taip pat Merario sūnus pagal jų kilmę ir šeimas
|
Numb
|
Bela
|
4:29 |
Сыноў Мэрарыных паводле родаў іхніх, паводле сямействаў іхніх палічы,
|
Numb
|
GerBoLut
|
4:29 |
Die Kinder Merari nach ihrem Geschlecht und Vaterhause sollst du auch ordnen,
|
Numb
|
FinPR92
|
4:29 |
"Tarkasta ja laske Merarin jälkeläiset perhekunnittain ja suvuittain.
|
Numb
|
SpaRV186
|
4:29 |
Los hijos de Merari, contarlos has por sus familias, por las casas de sus padres;
|
Numb
|
NlCanisi
|
4:29 |
Ook de Merarieten moet ge inschrijven naar hun geslachten en families.
|
Numb
|
GerNeUe
|
4:29 |
"Auch die Merariten sollst du nach ihren Sippen und Familien mustern.
|
Numb
|
UrduGeo
|
4:29 |
رب نے کہا، ”مِراری کی اولاد کی مردم شماری بھی اُن کے آبائی گھرانوں اور کنبوں کے مطابق کرنا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
4:29 |
وَتُحْصِي بَنِي مَرَارِي حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
4:29 |
“米拉利的子孙,你也要照着他们的宗族,按着他们的家室数点他们;
|
Numb
|
ItaRive
|
4:29 |
Farai il censimento dei figliuoli di Merari secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri;
|
Numb
|
Afr1953
|
4:29 |
Wat aangaan die seuns van Merári — dié moet jy tel volgens hulle geslagte, volgens hulle families.
|
Numb
|
RusSynod
|
4:29 |
Сынов Мерариных по родам их, по семействам их исчисли,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
4:29 |
रब ने कहा, “मिरारी की औलाद की मर्दुमशुमारी भी उनके आबाई घरानों और कुंबों के मुताबिक़ करना।
|
Numb
|
TurNTB
|
4:29 |
“Boylarına ve ailelerine göre Merarioğulları'nı say.
|
Numb
|
DutSVV
|
4:29 |
Aangaande de zonen van Merari, die zult gij naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen tellen.
|
Numb
|
HunKNB
|
4:29 |
Számláld meg Merári fiait is, nemzetségük s nagycsaládjuk szerint,
|
Numb
|
Maori
|
4:29 |
Ko nga tama a Merari, me tatau ratou e koe i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua;
|
Numb
|
HunKar
|
4:29 |
A Mérári fiait is az ő nemzetségeik szerint, az ő atyjoknak háznépei szerint számláld meg.
|
Numb
|
Viet
|
4:29 |
Ngươi phải kê sổ con cháu Mê-ra-ri, tùy theo họ hàng và tông tộc của họ,
|
Numb
|
Kekchi
|
4:29 |
Te̱rajlaheb li ralal xcˈajol laj Merari chi chˈu̱tal aˈ yal chanru xqˈuialeb saˈ li junju̱nk cabal.
|
Numb
|
SP
|
4:29 |
בני מררי למשפחותם לבית אבתם תפקד אתם
|
Numb
|
Swe1917
|
4:29 |
Meraris barn skall du inmönstra, efter deras släkter och efter deras familjer.
|
Numb
|
CroSaric
|
4:29 |
"Sinove Merarijeve popiši po rodovima i porodicama njihovim.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
4:29 |
Ngươi hãy kiểm tra con cháu Mơ-ra-ri theo thị tộc và gia tộc của chúng,
|
Numb
|
FreBDM17
|
4:29 |
Tu dénombreras aussi les enfants de Mérari selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères.
|
Numb
|
FreLXX
|
4:29 |
Faites le recensement des fils de Mérari, par branches, par maisons paternelles,
|
Numb
|
Aleppo
|
4:29 |
בני מררי—למשפחתם לבית אבתם תפקד אתם
|
Numb
|
MapM
|
4:29 |
בְּנֵ֖י מְרָרִ֑י לְמִשְׁפְּחֹתָ֥ם לְבֵית־אֲבֹתָ֖ם תִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
4:29 |
בני מררי למשפחתם לבית אבתם תפקד אתם׃
|
Numb
|
Kaz
|
4:29 |
Мераридің ұрпақтарын да ата-тектері мен әулеттері бойынша санақтан өткіз.
|
Numb
|
FreJND
|
4:29 |
Quant aux fils de Merari, tu les dénombreras selon leurs familles, selon leurs maisons de pères.
|
Numb
|
GerGruen
|
4:29 |
Die Söhne Meraris sollst du nach ihren Sippen und Familien mustern!
|
Numb
|
SloKJV
|
4:29 |
Kar se tiče Meraríjevih sinov, jih boš preštel po njihovih družinah, po hiši njihovih očetov.
|
Numb
|
Haitian
|
4:29 |
Seyè a di Moyiz ankò: -W'a fè resansman tout pitit gason moun Merari yo, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
4:29 |
Merarin lapset, heidän sukukuntainsa ja isäinsä huoneen jälkeen, pitää sinun myös lukeman:
|
Numb
|
Geez
|
4:29 |
ወደቂቀ ፡ ሜራሪኒ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ኈልቆሙ ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
4:29 |
Contarás los hijos de Merari por sus familias, por las casas de sus padres.
|
Numb
|
WelBeibl
|
4:29 |
“Ac wedyn y Merariaid. Dw i eisiau i ti gynnal cyfrifiad o'u teuluoedd nhw
|
Numb
|
GerMenge
|
4:29 |
Auch die Merariten sollst du nach ihren Geschlechtern und nach ihren Familien mustern;
|
Numb
|
GreVamva
|
4:29 |
Θέλεις απαριθμήσει και τους υιούς του Μεραρί κατά τας συγγενείας αυτών, κατά τους οίκους των πατέρων αυτών·
|
Numb
|
UkrOgien
|
4:29 |
Синів Мерарієвих за родами їхніми, за домами їхніх батьків перелічиш їх
|
Numb
|
SrKDEkav
|
4:29 |
Изброј и синове Мераријеве по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
|
Numb
|
FreCramp
|
4:29 |
Tu feras le recensement des fils de Mérari selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales ;
|
Numb
|
PolUGdan
|
4:29 |
A synów Merariego policzysz według ich rodzin i według domów ich ojców;
|
Numb
|
FreSegon
|
4:29 |
Tu feras le dénombrement des fils de Merari, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères;
|
Numb
|
SpaRV190
|
4:29 |
Contarás los hijos de Merari por sus familias, por las casas de sus padres.
|
Numb
|
HunRUF
|
4:29 |
Merárí fiait is vedd számba nemzetségenként és nagycsaládonként.
|
Numb
|
DaOT1931
|
4:29 |
Merariterne skal du mønstre efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
4:29 |
Long sait bilong ol pikinini man bilong Merari, yu bai kaunim ol i bihainim ol famili bilong ol, long hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol.
|
Numb
|
DaOT1871
|
4:29 |
Merari Børn: Dem skal du tælle efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus,
|
Numb
|
FreVulgG
|
4:29 |
Tu feras aussi le dénombrement des fils de Mérari, par familles et par les maisons de leurs pères,
|
Numb
|
PolGdans
|
4:29 |
Syny także Merarego według familii ich, i według domów ojców ich policzysz:
|
Numb
|
JapBungo
|
4:29 |
メラリの子孫もまた汝これをその宗族に依りその父祖の家に循ひて計べ
|
Numb
|
GerElb18
|
4:29 |
Die Söhne Meraris-nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern sollst du sie mustern;
|