Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
Numb NHEBJE 4:38  Those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,
Numb SPE 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers
Numb ABP 4:38  And [3were numbered 1the sons 2of Gershon] according to their peoples, according to the houses of their patrimony,
Numb NHEBME 4:38  Those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,
Numb Rotherha 4:38  And they who were numbered of the sons of Gershon,—by their families, and by their ancestral house;
Numb LEB 4:38  And the descendants of Gershon counted according to their clans and according to ⌞their families⌟,
Numb RNKJV 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
Numb Jubilee2 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families and by the houses of their fathers,
Numb Webster 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
Numb Darby 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, after their families, and according to their fathers' houses,
Numb ASV 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers’ houses,
Numb LITV 4:38  And those numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers' house,
Numb Geneva15 4:38  Also the nombers of the sonnes of Gershon throughout their families and houses of their fathers,
Numb CPDV 4:38  The sons of Gershon also were numbered by the kinships and houses of their fathers,
Numb BBE 4:38  And those of the sons of Gershon who were numbered by families,
Numb DRC 4:38  The sons of Gerson also were numbered by the kindreds and houses of their fathers,
Numb GodsWord 4:38  The Gershonites were registered by families and households.
Numb JPS 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers' houses,
Numb KJVPCE 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
Numb NETfree 4:38  Those numbered from the Gershonites, by their families and by their clans,
Numb AB 4:38  And the sons of Gershon were numbered according to their families, according to the houses of their lineage,
Numb AFV2020 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon throughout their families, and by their fathers' house,
Numb NHEB 4:38  Those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,
Numb NETtext 4:38  Those numbered from the Gershonites, by their families and by their clans,
Numb UKJV 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
Numb KJV 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
Numb KJVA 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
Numb AKJV 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
Numb RLT 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
Numb MKJV 4:38  And those that were numbered of the sons of Gershon throughout their families, and by their fathers' house,
Numb YLT 4:38  And those numbered of the sons of Gershon, by their families, and by the house of their fathers,
Numb ACV 4:38  And those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,
Numb VulgSist 4:38  Numerati sunt et filii Gerson per cognationes et domos patrum suorum,
Numb VulgCont 4:38  Numerati sunt et filii Gerson per cognationes et domos patrum suorum,
Numb Vulgate 4:38  numerati sunt et filii Gerson per cognationes et domos patrum suorum
Numb VulgHetz 4:38  Numerati sunt et filii Gerson per cognationes et domos patrum suorum,
Numb VulgClem 4:38  Numerati sunt et filii Gerson per cognationes et domos patrum suorum,
Numb CzeBKR 4:38  Sečtených také synů Gersonových po čeledech jejich, a po domích otců jejich,
Numb CzeB21 4:38  Rovněž Geršonovi synové byli sečteni podle svých rodů a otcovských domů:
Numb CzeCEP 4:38  Geršónovců povolaných do služby podle čeledí otcovských rodů
Numb CzeCSP 4:38  Spočítaní ze synů Geršónových podle jejich čeledí a podle domu jejich otců
Numb PorBLivr 4:38  E os contados dos filhos de Gérson, por suas famílias, e pelas casas de seus pais,
Numb Mg1865 4:38  Ary izay nalamina tamin’ ny taranak’ i Gersona, araka ny fokony sy ny fianakaviany,
Numb FinPR 4:38  Ja Geersonin jälkeläisiä, joiden katselmus pidettiin suvuittain ja perhekunnittain,
Numb FinRK 4:38  Geersonin jälkeläiset laskettiin suvuittain ja perhekunnittain
Numb ChiSB 4:38  革爾雄的子孫,依照宗族和家系登了記,
Numb CopSahBi 4:38  ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲁⲩϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲏⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ
Numb ChiUns 4:38  革顺子孙被数的,照着家室、宗族,
Numb BulVeren 4:38  А преброените от синовете на Гирсон по родовете им и по бащините им домове,
Numb AraSVD 4:38  وَٱلْمَعْدُودُونَ مِنْ بَنِي جَرْشُونَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ،
Numb SPDSS 4:38  . . . . . .
Numb Esperant 4:38  Kaj la kalkulitoj de la filoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj kaj laŭ ilia patrodomo,
Numb ThaiKJV 4:38  จำนวนคนในลูกหลานเกอร์โชน ตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ
Numb OSHB 4:38  וּפְקוּדֵ֖י בְּנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃
Numb SPMT 4:38  ופקודי בני גרשון למשפחותם ולבית אבתם
Numb BurJudso 4:38  ဂေရုရှုန်သားတို့တွင် အသက်သုံးဆယ်လွန်၍ ငါးဆယ်မမှီ၊
Numb FarTPV 4:38  تعداد مردان سی ساله تا پنجاه سالهٔ خاندان جرشون، دو هزار و ششصد و سی نفر
Numb UrduGeoR 4:38  Phir Jairsoniyoṅ kī mardumshumārī un ke kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke mutābiq huī. Ḳhidmat ke lāyq mardoṅ kī kul tādād 2,630 thī. Mūsā aur Hārūn ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ke zariye farmāyā thā.
Numb SweFolk 4:38  Gershons barn mönstrades efter sina släkter och familjer,
Numb GerSch 4:38  Die Kinder Gerson wurden auch gemustert nach ihrem Vaterhaus und ihren Familien,
Numb TagAngBi 4:38  At yaong nangabilang sa mga anak ni Gerson, ang kanilang mga angkan, at ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang,
Numb FinSTLK2 4:38  Geersonin jälkeläisistä pidettiin katselmus suvuittain ja perhekunnittain,
Numb Dari 4:38  تعداد مردان سی ساله تا پنجاه سالۀ خاندان جرشون دو هزار و ششصد و سی نفر
Numb SomKQA 4:38  Oo kuwii reer Gershoon ee qolo qolo iyo reer reer loo soo tiriyey,
Numb NorSMB 4:38  Då Gersons-sønerne var mynstra ætt for ætt og ættgrein for ættgrein,
Numb Alb 4:38  Ata që u regjistruan nga bijtë e Gershonit në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre,
Numb KorHKJV 4:38  게르손의 아들들 중에서 두루 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 계수된 자는
Numb SrKDIjek 4:38  А синова Гирсоновијех по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех и по домовима отаца њиховијех бјеше избројенијех,
Numb Wycliffe 4:38  And the sones of Gerson weren noumbrid, bi the kyneredis and housis of her fadris,
Numb Mal1910 4:38  ഗേൎശോന്യരിൽ കുടുംബംകുടുംബമായും കുലംകുലമായും എണ്ണപ്പെട്ടവരോ
Numb KorRV 4:38  게르손 자손의 그 가족과 종족을 따라 계수함을 입은 자는
Numb Azeri 4:38  گِرشونلولاردان عايئله‌لرئنه و نسئللرئنه گؤره،
Numb SweKarlX 4:38  Gersons barn vordo ock talde i deras slägter och fäders hus;
Numb KLV 4:38  chaH 'Iv were toghta' vo' the puqloDpu' vo' Gershon, chaj qorDu'pu', je Sum chaj fathers' juHmey,
Numb ItaDio 4:38  E gli annoverati d’infra i figliuoli di Gherson, distinti per le lor nazioni e famiglie paterne;
Numb RusSynod 4:38  И исчислены сыны Гирсона по родам их и по семействам их,
Numb CSlEliza 4:38  И соглядани быша сынове Гирсони по сонмом своим, по домом отечеств своих,
Numb ABPGRK 4:38  και επεσκέπησαν υιοί Γερσών κατά δήμους αυτών κατ΄ οίκους πατριών αυτών
Numb FreBBB 4:38  Les recensés des fils de Guerson, selon leurs familles et selon leurs maisons patriarcales,
Numb LinVB 4:38  Batangi bana ba Gerson, etuka na etuka, libota na libota.
Numb HunIMIT 4:38  Gérsón fiainak megszámláltjai pedig, családjaik szerint és atyáik háza szerint,
Numb ChiUnL 4:38  革順子孫、循其室家宗族、
Numb VietNVB 4:38  Còn con cháu Ghẹt-sôn đã được kiểm tra, tuỳ theo họ hàng và gia tộc của họ,
Numb LXX 4:38  καὶ ἐπεσκέπησαν υἱοὶ Γεδσων κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν
Numb CebPinad 4:38  Ug kadtong mga naisip sa mga anak nga lalake ni Gerson pinaagi sa ilang mga panimalay, ug pinaagi sa mga balay sa ilang mga amahan.
Numb RomCor 4:38  Fiii lui Gherşon ieşiţi la numărătoare, după familiile lor şi după casele părinţilor lor,
Numb Pohnpeia 4:38  Pwehn kapwaiada mahsen en KAUN-O, Moses oh Aaron oh kaunen mehn Israel ko wia wadawad en peneinei siluh en Lipai; Kohad, Kerson, oh Merari. Re wia wadawad wet nin duwen ar peneinei oh ntingihedi ohl koaros me mahkier sounpar silihsek lel limeisek me kak wia doadoahk nan Impwal me KAUN-O pahn kin ketiket loale, eri iet uwen tohtohn ohl akan:
Numb HunUj 4:38  Akiket Gérsón fiai közül számba vettek nemzetségenként és nagycsaládonként,
Numb GerZurch 4:38  Auch die Gersoniter wurden gemustert, Geschlecht für Geschlecht und Familie für Familie,
Numb GerTafel 4:38  Und die Gemusterten der Söhne Gerschons nach ihren Familien nach ihrer Väter Haus,
Numb RusMakar 4:38  И внесены въ перепись сыны Гирсона по племенамъ ихъ, по поколјнію ихъ,
Numb PorAR 4:38  Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
Numb DutSVVA 4:38  Insgelijks de getelden der zonen van Gerson, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen;
Numb FarOPV 4:38  و شمرده شدگان بنی جرشون برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان،
Numb Ndebele 4:38  Lalabo ababalwayo bamadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, langezindlu zaboyise,
Numb PorBLivr 4:38  E os contados dos filhos de Gérson, por suas famílias, e pelas casas de seus pais,
Numb Norsk 4:38  Og de av gersonittene som blev mønstret efter sine ætter og familier,
Numb SloChras 4:38  In preštetih iz sinov Gersonovih, po njih rodovinah in po hišah njih očetov,
Numb Northern 4:38  Gerşonlulardan nəsillərinə və ailələrinə görə
Numb GerElb19 4:38  Und die Gemusterten der Söhne Gersons, nach ihren Familien und nach ihren Vaterhäusern,
Numb LvGluck8 4:38  Un Geršona dēlu skaitītie pēc viņu ciltīm un pēc viņu tēvu namiem,
Numb PorAlmei 4:38  Similhantemente os que foram contados dos filhos de Gerson, segundo as suas gerações, e segundo a casa de seus paes,
Numb ChiUn 4:38  革順子孫被數的,照著家室、宗族,
Numb SweKarlX 4:38  Gersons barn vordo ock talde i deras slägter och fäders hus;
Numb SPVar 4:38  ופקדי בני גרשון למשפחתם לבית אבתם
Numb FreKhan 4:38  Pour le contingent des enfants de Gerson, dénombrés selon leurs familles et leurs maisons paternelles,
Numb FrePGR 4:38  Quant à ceux des Gersonites qui furent recensés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales,
Numb PorCap 4:38  Recensearam os filhos de Gérson segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
Numb JapKougo 4:38  またゲルションの子たちを、その氏族により、その父祖の家にしたがって調べ、
Numb GerTextb 4:38  Und was die betrifft, die aus den Söhnen Gersons Geschlecht für Geschlecht und Familie für Familie gemustert waren,
Numb Kapingam 4:38  Malaa, Moses, Aaron mo nia dagi di guongo gu-daudali nnelekai o Dimaadua, guu-hai di hihi dangada o-nia madahaanau llauehe e-dolu o Levi, go Kohath, Gershon mo Merari. Digaula ne-hihi nia madahaanau llauehe mo nia madahaanau lligi, ne-hihi nia daane huogodoo i-mehanga nia ngadau e-motolu-(30) mo madalima-(50) ala e-humalia e-ngalua i-lodo di Hale-laa Dimaadua, be nia mee aanei:Nia madahaanau Di hulu Kohath 2,750 Gershon 2,630 Merari 3,200 Huogodoo: 8,580
Numb SpaPlate 4:38  Los empadronados de los hijos de Gersón, contados según sus familias y sus casas paternas,
Numb WLC 4:38  וּפְקוּדֵ֖י בְּנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃
Numb LtKBB 4:38  Buvo suskaityta taip pat ir Geršono sūnūs pagal jų kilmę ir šeimas
Numb Bela 4:38  І палічаны сыны Гірсонавыя паводле родаў іхніх і паводле сямействаў іхніх,
Numb GerBoLut 4:38  Die Kinder Gerson wurden auch gezahlet in ihren Geschlechtern und Vater Hausern,
Numb FinPR92 4:38  Gersonin jälkeläisiä, jotka laskettiin ja merkittiin muistiin perhekunnittain ja suvuittain,
Numb SpaRV186 4:38  Y los contados de los hijos de Gersón por sus familias, y por las casas de sus padres,
Numb NlCanisi 4:38  Alle ingeschrevenen van de Gersjonieten naar hun geslachten en families,
Numb GerNeUe 4:38  Von den Gerschoniten wurden nach ihren Sippen und Familien alle gemustert,
Numb UrduGeo 4:38  پھر جَیرسونیوں کی مردم شماری اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق ہوئی۔ خدمت کے لائق مردوں کی کُل تعداد 2,630 تھی۔ موسیٰ اور ہارون نے سب کچھ ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کے ذریعے فرمایا تھا۔
Numb AraNAV 4:38  وَتَمَّ إِحْصَاءُ جُمْلَةِ أَبْنَاءِ جَرْشُونَ حَسَب عَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ،
Numb ChiNCVs 4:38  革顺的子孙,按着他们的宗族和父家被数点的,
Numb ItaRive 4:38  I figliuoli di Gherson, di cui si fece il censimento secondo le loro famiglie e secondo le case dei loro padri,
Numb Afr1953 4:38  En die geteldes van die seuns van Gerson volgens hulle geslagte en volgens hulle families,
Numb RusSynod 4:38  И исчислены сыны Гирсоновы по родам их и по семействам их,
Numb UrduGeoD 4:38  फिर जैरसोनियों की मर्दुमशुमारी उनके कुंबों और आबाई घरानों के मुताबिक़ हुई। ख़िदमत के लायक़ मर्दों की कुल तादाद 2,630 थी। मूसा और हारून ने सब कुछ वैसा ही किया जैसा रब ने मूसा के ज़रीए फ़रमाया था।
Numb TurNTB 4:38  Gerşonoğulları'ndan boylarına ve ailelerine göre Buluşma Çadırı'ndaki işlerde çalışabilecek otuz ile elli yaş arasındaki bütün erkekleri saydılar.
Numb DutSVV 4:38  Insgelijks de getelden der zonen van Gerson, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen;
Numb HunKNB 4:38  Megszámlálták Gerson fiait is, nemzetségük és nagycsaládjuk szerint,
Numb Maori 4:38  Ataua ake o nga tama a Kerehona i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua,
Numb HunKar 4:38  A Gerson fiainak száma az ő nemzetségeik szerint, és az ő atyáiknak háznépe szerint.
Numb Viet 4:38  Còn con cháu của Ghẹt-sôn đã bị kê sổ, tùy theo họ hàng và tông tộc của họ,
Numb Kekchi 4:38  Ut queˈajla̱c ajcuiˈ eb li ralal xcˈajol laj Gersón chi chˈu̱tal aˈ yal chanru xqˈuialeb saˈ li junju̱nk cabal.
Numb Swe1917 4:38  Och de av Gersons barn som inmönstrades, efter deras släkter och efter deras familjer,
Numb SP 4:38  ופקדי בני גרשון למשפחתם לבית אבתם
Numb CroSaric 4:38  Popisanih sinova Geršonovih po njihovim rodovima i porodicama,
Numb VieLCCMN 4:38  Số con cháu Ghéc-sôn được kiểm tra theo thị tộc và gia đình tổ tiên họ,
Numb FreBDM17 4:38  Or quant aux dénombrés des enfants de Guerson selon leurs familles, et selon les maisons de leurs pères,
Numb FreLXX 4:38  Et ils recensèrent par branches, par maisons paternelles,
Numb Aleppo 4:38  ופקודי בני גרשון למשפחותם ולבית אבתם
Numb MapM 4:38     וּפְקוּדֵ֖י בְּנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃
Numb HebModer 4:38  ופקודי בני גרשון למשפחותם ולבית אבתם׃
Numb Kaz 4:38  Герсонның ұрпақтары да өз әулеттері мен ата-тектері бойынша санақтан өткізілді.
Numb FreJND 4:38  Et ceux qui furent dénombrés d’entre les fils de Guershon, selon leurs familles, et selon leurs maisons de pères,
Numb GerGruen 4:38  Die Ausgemusterten der Gersonsöhne nach ihren Sippen und Familien,
Numb SloKJV 4:38  Tistih, ki so bili prešteti izmed Geršónovih sinov, po njihovih družinah in po hiši njihovih očetov
Numb Haitian 4:38  Apre sa, yo fè resansman gason nan fanmi Gèchon yo, dapre fanmi yo ak dapre branch fanmi zansèt yo.
Numb FinBibli 4:38  Niin luettiin myös Gersonin lapset, sukukuntainsa ja isäinsä huoneen jälkeen,
Numb Geez 4:38  ወኈለቍዎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፤
Numb SpaRV 4:38  Y los contados de los hijos de Gersón, por sus familias, y por las casas de sus padres,
Numb WelBeibl 4:38  Felly dyma Moses ac Aaron a'r arweinwyr eraill yn cynnal cyfrifiad o deuluoedd y tri clan oedd yn perthyn i lwyth Lefi – y Cohathiaid, y Gershoniaid a'r Merariaid. Niferoedd y dynion rhwng tri deg a phum deg oed oedd yn cael gweithio yn y Tabernacl. A dyma'r canlyniad: ClanNifer Cohathiaid2,750 Gershoniaid2,630 Merariaid3,200 Cyfanswm:8,580 Roedd Moses ac Aaron wedi'u cyfrif nhw i gyd, fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud.
Numb GerMenge 4:38  Was sodann diejenigen betrifft, welche aus den Gersoniten nach ihren Geschlechtern und nach ihren Familien gemustert wurden,
Numb GreVamva 4:38  Οι δε απαριθμηθέντες των υιών Γηρσών κατά τας συγγενείας αυτών και κατά τους οίκους των πατέρων αυτών,
Numb UkrOgien 4:38  А перелічені Ґершонових синів за своїми родами та за домами своїх батьків
Numb FreCramp 4:38  Les recensés des fils de Gerson selon leurs familles et selon leurs maisons patriarcales,
Numb SrKDEkav 4:38  А синова Гирсонових по породицама њиховим и по домовима отаца њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
Numb PolUGdan 4:38  A policzonych synów Gerszona według ich rodzin i według domów ich ojców;
Numb FreSegon 4:38  Les fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères,
Numb SpaRV190 4:38  Y los contados de los hijos de Gersón, por sus familias, y por las casas de sus padres,
Numb HunRUF 4:38  Akiket Gérsón fiai közül számba vettek nemzetségenként és nagycsaládonként,
Numb DaOT1931 4:38  De, der mønstredes af Gersoniterne efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse,
Numb TpiKJPB 4:38  Na ol dispela husat ol i kaunim bilong ol pikinini man bilong Gerson, namel long ol famili bilong ol, na long hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol,
Numb DaOT1871 4:38  Og de talte af Gersons Børn efter deres Slægter og efter deres Fædrenehus,
Numb FreVulgG 4:38  On fit aussi le dénombrement des fils de Gerson, par familles et par les maisons de leurs pères ;
Numb PolGdans 4:38  Także policzeni są synowie Gersonowi wedle familii swych, i według domów ojców swych,
Numb JapBungo 4:38  またゲルシヨンの子孫をその宗族に依りその父祖の家に循ひて計べ
Numb GerElb18 4:38  Und die Gemusterten der Söhne Gersons, nach ihren Familien und nach ihren Vaterhäusern,