Numb
|
RWebster
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
|
Numb
|
NHEBJE
|
4:38 |
Those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,
|
Numb
|
SPE
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers
|
Numb
|
ABP
|
4:38 |
And [3were numbered 1the sons 2of Gershon] according to their peoples, according to the houses of their patrimony,
|
Numb
|
NHEBME
|
4:38 |
Those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,
|
Numb
|
Rotherha
|
4:38 |
And they who were numbered of the sons of Gershon,—by their families, and by their ancestral house;
|
Numb
|
LEB
|
4:38 |
And the descendants of Gershon counted according to their clans and according to ⌞their families⌟,
|
Numb
|
RNKJV
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
|
Numb
|
Jubilee2
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families and by the houses of their fathers,
|
Numb
|
Webster
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
|
Numb
|
Darby
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, after their families, and according to their fathers' houses,
|
Numb
|
ASV
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers’ houses,
|
Numb
|
LITV
|
4:38 |
And those numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers' house,
|
Numb
|
Geneva15
|
4:38 |
Also the nombers of the sonnes of Gershon throughout their families and houses of their fathers,
|
Numb
|
CPDV
|
4:38 |
The sons of Gershon also were numbered by the kinships and houses of their fathers,
|
Numb
|
BBE
|
4:38 |
And those of the sons of Gershon who were numbered by families,
|
Numb
|
DRC
|
4:38 |
The sons of Gerson also were numbered by the kindreds and houses of their fathers,
|
Numb
|
GodsWord
|
4:38 |
The Gershonites were registered by families and households.
|
Numb
|
JPS
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers' houses,
|
Numb
|
KJVPCE
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
|
Numb
|
NETfree
|
4:38 |
Those numbered from the Gershonites, by their families and by their clans,
|
Numb
|
AB
|
4:38 |
And the sons of Gershon were numbered according to their families, according to the houses of their lineage,
|
Numb
|
AFV2020
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon throughout their families, and by their fathers' house,
|
Numb
|
NHEB
|
4:38 |
Those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,
|
Numb
|
NETtext
|
4:38 |
Those numbered from the Gershonites, by their families and by their clans,
|
Numb
|
UKJV
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
|
Numb
|
KJV
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
|
Numb
|
KJVA
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
|
Numb
|
AKJV
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
|
Numb
|
RLT
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
|
Numb
|
MKJV
|
4:38 |
And those that were numbered of the sons of Gershon throughout their families, and by their fathers' house,
|
Numb
|
YLT
|
4:38 |
And those numbered of the sons of Gershon, by their families, and by the house of their fathers,
|
Numb
|
ACV
|
4:38 |
And those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers' houses,
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:38 |
E os contados dos filhos de Gérson, por suas famílias, e pelas casas de seus pais,
|
Numb
|
Mg1865
|
4:38 |
Ary izay nalamina tamin’ ny taranak’ i Gersona, araka ny fokony sy ny fianakaviany,
|
Numb
|
FinPR
|
4:38 |
Ja Geersonin jälkeläisiä, joiden katselmus pidettiin suvuittain ja perhekunnittain,
|
Numb
|
FinRK
|
4:38 |
Geersonin jälkeläiset laskettiin suvuittain ja perhekunnittain
|
Numb
|
ChiSB
|
4:38 |
革爾雄的子孫,依照宗族和家系登了記,
|
Numb
|
CopSahBi
|
4:38 |
ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲉⲇⲥⲱⲛ ⲁⲩϭⲙⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲏⲓ ⲛⲛⲉⲩⲡⲁⲧⲣⲓⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
4:38 |
革顺子孙被数的,照着家室、宗族,
|
Numb
|
BulVeren
|
4:38 |
А преброените от синовете на Гирсон по родовете им и по бащините им домове,
|
Numb
|
AraSVD
|
4:38 |
وَٱلْمَعْدُودُونَ مِنْ بَنِي جَرْشُونَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ،
|
Numb
|
SPDSS
|
4:38 |
. . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
4:38 |
Kaj la kalkulitoj de la filoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj kaj laŭ ilia patrodomo,
|
Numb
|
ThaiKJV
|
4:38 |
จำนวนคนในลูกหลานเกอร์โชน ตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษ
|
Numb
|
OSHB
|
4:38 |
וּפְקוּדֵ֖י בְּנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃
|
Numb
|
SPMT
|
4:38 |
ופקודי בני גרשון למשפחותם ולבית אבתם
|
Numb
|
BurJudso
|
4:38 |
ဂေရုရှုန်သားတို့တွင် အသက်သုံးဆယ်လွန်၍ ငါးဆယ်မမှီ၊
|
Numb
|
FarTPV
|
4:38 |
تعداد مردان سی ساله تا پنجاه سالهٔ خاندان جرشون، دو هزار و ششصد و سی نفر
|
Numb
|
UrduGeoR
|
4:38 |
Phir Jairsoniyoṅ kī mardumshumārī un ke kunboṅ aur ābāī gharānoṅ ke mutābiq huī. Ḳhidmat ke lāyq mardoṅ kī kul tādād 2,630 thī. Mūsā aur Hārūn ne sab kuchh waisā hī kiyā jaisā Rab ne Mūsā ke zariye farmāyā thā.
|
Numb
|
SweFolk
|
4:38 |
Gershons barn mönstrades efter sina släkter och familjer,
|
Numb
|
GerSch
|
4:38 |
Die Kinder Gerson wurden auch gemustert nach ihrem Vaterhaus und ihren Familien,
|
Numb
|
TagAngBi
|
4:38 |
At yaong nangabilang sa mga anak ni Gerson, ang kanilang mga angkan, at ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang,
|
Numb
|
FinSTLK2
|
4:38 |
Geersonin jälkeläisistä pidettiin katselmus suvuittain ja perhekunnittain,
|
Numb
|
Dari
|
4:38 |
تعداد مردان سی ساله تا پنجاه سالۀ خاندان جرشون دو هزار و ششصد و سی نفر
|
Numb
|
SomKQA
|
4:38 |
Oo kuwii reer Gershoon ee qolo qolo iyo reer reer loo soo tiriyey,
|
Numb
|
NorSMB
|
4:38 |
Då Gersons-sønerne var mynstra ætt for ætt og ættgrein for ættgrein,
|
Numb
|
Alb
|
4:38 |
Ata që u regjistruan nga bijtë e Gershonit në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre,
|
Numb
|
KorHKJV
|
4:38 |
게르손의 아들들 중에서 두루 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 계수된 자는
|
Numb
|
SrKDIjek
|
4:38 |
А синова Гирсоновијех по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех и по домовима отаца њиховијех бјеше избројенијех,
|
Numb
|
Wycliffe
|
4:38 |
And the sones of Gerson weren noumbrid, bi the kyneredis and housis of her fadris,
|
Numb
|
Mal1910
|
4:38 |
ഗേൎശോന്യരിൽ കുടുംബംകുടുംബമായും കുലംകുലമായും എണ്ണപ്പെട്ടവരോ
|
Numb
|
KorRV
|
4:38 |
게르손 자손의 그 가족과 종족을 따라 계수함을 입은 자는
|
Numb
|
Azeri
|
4:38 |
گِرشونلولاردان عايئلهلرئنه و نسئللرئنه گؤره،
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:38 |
Gersons barn vordo ock talde i deras slägter och fäders hus;
|
Numb
|
KLV
|
4:38 |
chaH 'Iv were toghta' vo' the puqloDpu' vo' Gershon, chaj qorDu'pu', je Sum chaj fathers' juHmey,
|
Numb
|
ItaDio
|
4:38 |
E gli annoverati d’infra i figliuoli di Gherson, distinti per le lor nazioni e famiglie paterne;
|
Numb
|
RusSynod
|
4:38 |
И исчислены сыны Гирсона по родам их и по семействам их,
|
Numb
|
CSlEliza
|
4:38 |
И соглядани быша сынове Гирсони по сонмом своим, по домом отечеств своих,
|
Numb
|
ABPGRK
|
4:38 |
και επεσκέπησαν υιοί Γερσών κατά δήμους αυτών κατ΄ οίκους πατριών αυτών
|
Numb
|
FreBBB
|
4:38 |
Les recensés des fils de Guerson, selon leurs familles et selon leurs maisons patriarcales,
|
Numb
|
LinVB
|
4:38 |
Batangi bana ba Gerson, etuka na etuka, libota na libota.
|
Numb
|
HunIMIT
|
4:38 |
Gérsón fiainak megszámláltjai pedig, családjaik szerint és atyáik háza szerint,
|
Numb
|
ChiUnL
|
4:38 |
革順子孫、循其室家宗族、
|
Numb
|
VietNVB
|
4:38 |
Còn con cháu Ghẹt-sôn đã được kiểm tra, tuỳ theo họ hàng và gia tộc của họ,
|
Numb
|
LXX
|
4:38 |
καὶ ἐπεσκέπησαν υἱοὶ Γεδσων κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν
|
Numb
|
CebPinad
|
4:38 |
Ug kadtong mga naisip sa mga anak nga lalake ni Gerson pinaagi sa ilang mga panimalay, ug pinaagi sa mga balay sa ilang mga amahan.
|
Numb
|
RomCor
|
4:38 |
Fiii lui Gherşon ieşiţi la numărătoare, după familiile lor şi după casele părinţilor lor,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
4:38 |
Pwehn kapwaiada mahsen en KAUN-O, Moses oh Aaron oh kaunen mehn Israel ko wia wadawad en peneinei siluh en Lipai; Kohad, Kerson, oh Merari. Re wia wadawad wet nin duwen ar peneinei oh ntingihedi ohl koaros me mahkier sounpar silihsek lel limeisek me kak wia doadoahk nan Impwal me KAUN-O pahn kin ketiket loale, eri iet uwen tohtohn ohl akan:
|
Numb
|
HunUj
|
4:38 |
Akiket Gérsón fiai közül számba vettek nemzetségenként és nagycsaládonként,
|
Numb
|
GerZurch
|
4:38 |
Auch die Gersoniter wurden gemustert, Geschlecht für Geschlecht und Familie für Familie,
|
Numb
|
GerTafel
|
4:38 |
Und die Gemusterten der Söhne Gerschons nach ihren Familien nach ihrer Väter Haus,
|
Numb
|
RusMakar
|
4:38 |
И внесены въ перепись сыны Гирсона по племенамъ ихъ, по поколјнію ихъ,
|
Numb
|
PorAR
|
4:38 |
Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
|
Numb
|
DutSVVA
|
4:38 |
Insgelijks de getelden der zonen van Gerson, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen;
|
Numb
|
FarOPV
|
4:38 |
و شمرده شدگان بنی جرشون برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان،
|
Numb
|
Ndebele
|
4:38 |
Lalabo ababalwayo bamadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, langezindlu zaboyise,
|
Numb
|
PorBLivr
|
4:38 |
E os contados dos filhos de Gérson, por suas famílias, e pelas casas de seus pais,
|
Numb
|
Norsk
|
4:38 |
Og de av gersonittene som blev mønstret efter sine ætter og familier,
|
Numb
|
SloChras
|
4:38 |
In preštetih iz sinov Gersonovih, po njih rodovinah in po hišah njih očetov,
|
Numb
|
Northern
|
4:38 |
Gerşonlulardan nəsillərinə və ailələrinə görə
|
Numb
|
GerElb19
|
4:38 |
Und die Gemusterten der Söhne Gersons, nach ihren Familien und nach ihren Vaterhäusern,
|
Numb
|
LvGluck8
|
4:38 |
Un Geršona dēlu skaitītie pēc viņu ciltīm un pēc viņu tēvu namiem,
|
Numb
|
PorAlmei
|
4:38 |
Similhantemente os que foram contados dos filhos de Gerson, segundo as suas gerações, e segundo a casa de seus paes,
|
Numb
|
ChiUn
|
4:38 |
革順子孫被數的,照著家室、宗族,
|
Numb
|
SweKarlX
|
4:38 |
Gersons barn vordo ock talde i deras slägter och fäders hus;
|
Numb
|
SPVar
|
4:38 |
ופקדי בני גרשון למשפחתם לבית אבתם
|
Numb
|
FreKhan
|
4:38 |
Pour le contingent des enfants de Gerson, dénombrés selon leurs familles et leurs maisons paternelles,
|
Numb
|
FrePGR
|
4:38 |
Quant à ceux des Gersonites qui furent recensés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales,
|
Numb
|
PorCap
|
4:38 |
Recensearam os filhos de Gérson segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
|
Numb
|
JapKougo
|
4:38 |
またゲルションの子たちを、その氏族により、その父祖の家にしたがって調べ、
|
Numb
|
GerTextb
|
4:38 |
Und was die betrifft, die aus den Söhnen Gersons Geschlecht für Geschlecht und Familie für Familie gemustert waren,
|
Numb
|
Kapingam
|
4:38 |
Malaa, Moses, Aaron mo nia dagi di guongo gu-daudali nnelekai o Dimaadua, guu-hai di hihi dangada o-nia madahaanau llauehe e-dolu o Levi, go Kohath, Gershon mo Merari. Digaula ne-hihi nia madahaanau llauehe mo nia madahaanau lligi, ne-hihi nia daane huogodoo i-mehanga nia ngadau e-motolu-(30) mo madalima-(50) ala e-humalia e-ngalua i-lodo di Hale-laa Dimaadua, be nia mee aanei:Nia madahaanau Di hulu Kohath 2,750 Gershon 2,630 Merari 3,200 Huogodoo: 8,580
|
Numb
|
SpaPlate
|
4:38 |
Los empadronados de los hijos de Gersón, contados según sus familias y sus casas paternas,
|
Numb
|
WLC
|
4:38 |
וּפְקוּדֵ֖י בְּנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
4:38 |
Buvo suskaityta taip pat ir Geršono sūnūs pagal jų kilmę ir šeimas
|
Numb
|
Bela
|
4:38 |
І палічаны сыны Гірсонавыя паводле родаў іхніх і паводле сямействаў іхніх,
|
Numb
|
GerBoLut
|
4:38 |
Die Kinder Gerson wurden auch gezahlet in ihren Geschlechtern und Vater Hausern,
|
Numb
|
FinPR92
|
4:38 |
Gersonin jälkeläisiä, jotka laskettiin ja merkittiin muistiin perhekunnittain ja suvuittain,
|
Numb
|
SpaRV186
|
4:38 |
Y los contados de los hijos de Gersón por sus familias, y por las casas de sus padres,
|
Numb
|
NlCanisi
|
4:38 |
Alle ingeschrevenen van de Gersjonieten naar hun geslachten en families,
|
Numb
|
GerNeUe
|
4:38 |
Von den Gerschoniten wurden nach ihren Sippen und Familien alle gemustert,
|
Numb
|
UrduGeo
|
4:38 |
پھر جَیرسونیوں کی مردم شماری اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق ہوئی۔ خدمت کے لائق مردوں کی کُل تعداد 2,630 تھی۔ موسیٰ اور ہارون نے سب کچھ ویسا ہی کیا جیسا رب نے موسیٰ کے ذریعے فرمایا تھا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
4:38 |
وَتَمَّ إِحْصَاءُ جُمْلَةِ أَبْنَاءِ جَرْشُونَ حَسَب عَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
4:38 |
革顺的子孙,按着他们的宗族和父家被数点的,
|
Numb
|
ItaRive
|
4:38 |
I figliuoli di Gherson, di cui si fece il censimento secondo le loro famiglie e secondo le case dei loro padri,
|
Numb
|
Afr1953
|
4:38 |
En die geteldes van die seuns van Gerson volgens hulle geslagte en volgens hulle families,
|
Numb
|
RusSynod
|
4:38 |
И исчислены сыны Гирсоновы по родам их и по семействам их,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
4:38 |
फिर जैरसोनियों की मर्दुमशुमारी उनके कुंबों और आबाई घरानों के मुताबिक़ हुई। ख़िदमत के लायक़ मर्दों की कुल तादाद 2,630 थी। मूसा और हारून ने सब कुछ वैसा ही किया जैसा रब ने मूसा के ज़रीए फ़रमाया था।
|
Numb
|
TurNTB
|
4:38 |
Gerşonoğulları'ndan boylarına ve ailelerine göre Buluşma Çadırı'ndaki işlerde çalışabilecek otuz ile elli yaş arasındaki bütün erkekleri saydılar.
|
Numb
|
DutSVV
|
4:38 |
Insgelijks de getelden der zonen van Gerson, naar hun geslachten, en naar het huis hunner vaderen;
|
Numb
|
HunKNB
|
4:38 |
Megszámlálták Gerson fiait is, nemzetségük és nagycsaládjuk szerint,
|
Numb
|
Maori
|
4:38 |
Ataua ake o nga tama a Kerehona i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua,
|
Numb
|
HunKar
|
4:38 |
A Gerson fiainak száma az ő nemzetségeik szerint, és az ő atyáiknak háznépe szerint.
|
Numb
|
Viet
|
4:38 |
Còn con cháu của Ghẹt-sôn đã bị kê sổ, tùy theo họ hàng và tông tộc của họ,
|
Numb
|
Kekchi
|
4:38 |
Ut queˈajla̱c ajcuiˈ eb li ralal xcˈajol laj Gersón chi chˈu̱tal aˈ yal chanru xqˈuialeb saˈ li junju̱nk cabal.
|
Numb
|
Swe1917
|
4:38 |
Och de av Gersons barn som inmönstrades, efter deras släkter och efter deras familjer,
|
Numb
|
SP
|
4:38 |
ופקדי בני גרשון למשפחתם לבית אבתם
|
Numb
|
CroSaric
|
4:38 |
Popisanih sinova Geršonovih po njihovim rodovima i porodicama,
|
Numb
|
VieLCCMN
|
4:38 |
Số con cháu Ghéc-sôn được kiểm tra theo thị tộc và gia đình tổ tiên họ,
|
Numb
|
FreBDM17
|
4:38 |
Or quant aux dénombrés des enfants de Guerson selon leurs familles, et selon les maisons de leurs pères,
|
Numb
|
FreLXX
|
4:38 |
Et ils recensèrent par branches, par maisons paternelles,
|
Numb
|
Aleppo
|
4:38 |
ופקודי בני גרשון למשפחותם ולבית אבתם
|
Numb
|
MapM
|
4:38 |
וּפְקוּדֵ֖י בְּנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
4:38 |
ופקודי בני גרשון למשפחותם ולבית אבתם׃
|
Numb
|
Kaz
|
4:38 |
Герсонның ұрпақтары да өз әулеттері мен ата-тектері бойынша санақтан өткізілді.
|
Numb
|
FreJND
|
4:38 |
Et ceux qui furent dénombrés d’entre les fils de Guershon, selon leurs familles, et selon leurs maisons de pères,
|
Numb
|
GerGruen
|
4:38 |
Die Ausgemusterten der Gersonsöhne nach ihren Sippen und Familien,
|
Numb
|
SloKJV
|
4:38 |
Tistih, ki so bili prešteti izmed Geršónovih sinov, po njihovih družinah in po hiši njihovih očetov
|
Numb
|
Haitian
|
4:38 |
Apre sa, yo fè resansman gason nan fanmi Gèchon yo, dapre fanmi yo ak dapre branch fanmi zansèt yo.
|
Numb
|
FinBibli
|
4:38 |
Niin luettiin myös Gersonin lapset, sukukuntainsa ja isäinsä huoneen jälkeen,
|
Numb
|
Geez
|
4:38 |
ወኈለቍዎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወበበ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
4:38 |
Y los contados de los hijos de Gersón, por sus familias, y por las casas de sus padres,
|
Numb
|
WelBeibl
|
4:38 |
Felly dyma Moses ac Aaron a'r arweinwyr eraill yn cynnal cyfrifiad o deuluoedd y tri clan oedd yn perthyn i lwyth Lefi – y Cohathiaid, y Gershoniaid a'r Merariaid. Niferoedd y dynion rhwng tri deg a phum deg oed oedd yn cael gweithio yn y Tabernacl. A dyma'r canlyniad: ClanNifer Cohathiaid2,750 Gershoniaid2,630 Merariaid3,200 Cyfanswm:8,580 Roedd Moses ac Aaron wedi'u cyfrif nhw i gyd, fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud.
|
Numb
|
GerMenge
|
4:38 |
Was sodann diejenigen betrifft, welche aus den Gersoniten nach ihren Geschlechtern und nach ihren Familien gemustert wurden,
|
Numb
|
GreVamva
|
4:38 |
Οι δε απαριθμηθέντες των υιών Γηρσών κατά τας συγγενείας αυτών και κατά τους οίκους των πατέρων αυτών,
|
Numb
|
UkrOgien
|
4:38 |
А перелічені Ґершонових синів за своїми родами та за домами своїх батьків
|
Numb
|
FreCramp
|
4:38 |
Les recensés des fils de Gerson selon leurs familles et selon leurs maisons patriarcales,
|
Numb
|
SrKDEkav
|
4:38 |
А синова Гирсонових по породицама њиховим и по домовима отаца њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
|
Numb
|
PolUGdan
|
4:38 |
A policzonych synów Gerszona według ich rodzin i według domów ich ojców;
|
Numb
|
FreSegon
|
4:38 |
Les fils de Guerschon dont on fit le dénombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pères,
|
Numb
|
SpaRV190
|
4:38 |
Y los contados de los hijos de Gersón, por sus familias, y por las casas de sus padres,
|
Numb
|
HunRUF
|
4:38 |
Akiket Gérsón fiai közül számba vettek nemzetségenként és nagycsaládonként,
|
Numb
|
DaOT1931
|
4:38 |
De, der mønstredes af Gersoniterne efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
4:38 |
Na ol dispela husat ol i kaunim bilong ol pikinini man bilong Gerson, namel long ol famili bilong ol, na long hauslain bilong ol tumbuna papa bilong ol,
|
Numb
|
DaOT1871
|
4:38 |
Og de talte af Gersons Børn efter deres Slægter og efter deres Fædrenehus,
|
Numb
|
FreVulgG
|
4:38 |
On fit aussi le dénombrement des fils de Gerson, par familles et par les maisons de leurs pères ;
|
Numb
|
PolGdans
|
4:38 |
Także policzeni są synowie Gersonowi wedle familii swych, i według domów ojców swych,
|
Numb
|
JapBungo
|
4:38 |
またゲルシヨンの子孫をその宗族に依りその父祖の家に循ひて計べ
|
Numb
|
GerElb18
|
4:38 |
Und die Gemusterten der Söhne Gersons, nach ihren Familien und nach ihren Vaterhäusern,
|