Numb
|
RWebster
|
7:11 |
And the LORD said to Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
|
Numb
|
NHEBJE
|
7:11 |
Jehovah said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
|
Numb
|
SPE
|
7:11 |
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
|
Numb
|
ABP
|
7:11 |
And the lord said to Moses, [2ruler 1One] for each day, a ruler per day shall bring his gift for the dedication of the altar.
|
Numb
|
NHEBME
|
7:11 |
The Lord said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
|
Numb
|
Rotherha
|
7:11 |
And Yahweh said unto Moses: Each prince on his appointed day, thus shall they offer their oblation, for the dedication of the altar.
|
Numb
|
LEB
|
7:11 |
Yahweh said to Moses, “⌞One leader for each day⌟ will present their offering for the dedication of the altar.”
|
Numb
|
RNKJV
|
7:11 |
And יהוה said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
|
Numb
|
Jubilee2
|
7:11 |
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, at the dedication of the altar.
|
Numb
|
Webster
|
7:11 |
And the LORD said to Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
|
Numb
|
Darby
|
7:11 |
And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
|
Numb
|
ASV
|
7:11 |
And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
|
Numb
|
LITV
|
7:11 |
And Jehovah said to Moses, They shall present their offering, one to the day, one ruler to the day, for the dedication of the altar.
|
Numb
|
Geneva15
|
7:11 |
And the Lord sayd vnto Moses, One prince one day, and an other prince an other day shall offer their offring, for the dedication of the altar.
|
Numb
|
CPDV
|
7:11 |
And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”
|
Numb
|
BBE
|
7:11 |
And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
|
Numb
|
DRC
|
7:11 |
And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
|
Numb
|
GodsWord
|
7:11 |
The LORD said to Moses, "Each day a different leader will bring his gift for the dedication of the altar."
|
Numb
|
JPS
|
7:11 |
And HaShem said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'
|
Numb
|
KJVPCE
|
7:11 |
And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
|
Numb
|
NETfree
|
7:11 |
For the LORD said to Moses, "They must present their offering, one leader for each day, for the dedication of the altar."
|
Numb
|
AB
|
7:11 |
And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
|
Numb
|
AFV2020
|
7:11 |
And the LORD said to Moses, "They shall offer their offering, each leader on his day, for the dedication of the altar."
|
Numb
|
NHEB
|
7:11 |
The Lord said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
|
Numb
|
NETtext
|
7:11 |
For the LORD said to Moses, "They must present their offering, one leader for each day, for the dedication of the altar."
|
Numb
|
UKJV
|
7:11 |
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
|
Numb
|
KJV
|
7:11 |
And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
|
Numb
|
KJVA
|
7:11 |
And the Lord said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
|
Numb
|
AKJV
|
7:11 |
And the LORD said to Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
|
Numb
|
RLT
|
7:11 |
And Yhwh said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
|
Numb
|
MKJV
|
7:11 |
And the LORD said to Moses, They shall offer their offering, each ruler on his day, for the dedication of the altar.
|
Numb
|
YLT
|
7:11 |
And Jehovah saith unto Moses, `One prince a day--one prince a day--do they bring near their offering for the dedication of the altar.'
|
Numb
|
ACV
|
7:11 |
And Jehovah said to Moses, They shall offer their oblation, each ruler on his day, for the dedication of the altar.
|
Numb
|
PorBLivr
|
7:11 |
E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
|
Numb
|
Mg1865
|
7:11 |
Ary hoy Jehovah tamin’ i Mosesy: Aoka ny lohan’ ny firenena samy hanatitra ny fanatiny amin’ ny an’ androny avy ho amin’ ny fitokanana ny alitara.
|
Numb
|
FinPR
|
7:11 |
Ja Herra sanoi Moosekselle: "Ruhtinaat tuokoot yksitellen, kukin päivänänsä, uhrilahjansa alttarin vihkiäisiin".
|
Numb
|
FinRK
|
7:11 |
mutta Herra sanoi Moosekselle: ”Ruhtinaat tuokoot uhrilahjansa alttarin vihkimistä varten yksi kerrallaan, kukin omana päivänään.”
|
Numb
|
ChiSB
|
7:11 |
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
|
Numb
|
CopSahBi
|
7:11 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲙⲏⲛⲉ ⲉϥⲉⲁⲣⲭⲉⲓ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲟⲟⲩ ⲉⲩⲉⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲛⲉⲩⲇⲱⲣⲟⲛ ϩⲙ ⲡϫⲓⲁⲉⲓⲕ ⲙⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ
|
Numb
|
ChiUns
|
7:11 |
耶和华对摩西说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
|
Numb
|
BulVeren
|
7:11 |
И ГОСПОД каза на Мойсей: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
|
Numb
|
AraSVD
|
7:11 |
فَقَالَ ٱلرَّبُّ لِمُوسَى: «رَئِيسًا رَئِيسًا فِي كُلِّ يَوْمٍ يُقَرِّبُونَ قَرَابِينَهُمْ لِتَدْشِينِ ٱلْمَذْبَحِ».
|
Numb
|
SPDSS
|
7:11 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
7:11 |
Kaj la Eternulo diris al Moseo: Po unu estro en tago ili alportu sian oferon por la inaŭguro de la altaro.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
7:11 |
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “ให้พวกประมุขมาถวายเครื่องบูชาของเขาวันละคนในงานมอบถวายแท่นบูชา”
|
Numb
|
OSHB
|
7:11 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד לַיּ֗וֹם נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיּ֔וֹם יַקְרִ֨יבוּ֙ אֶת־קָרְבָּנָ֔ם לַחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ס
|
Numb
|
SPMT
|
7:11 |
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
|
Numb
|
BurJudso
|
7:11 |
ထာဝရဘုရားကလည်း၊ ယဇ်ပလ္လင်ကို အနု မောဒနာပြုစရာဘို့၊ မင်းအသီးအသီးတို့သည် နေ့ရက်အစဉ်အတိုင်း မိမိ ပူဇော်သက္ကာကိုပြုရကြမည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော် မူ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
7:11 |
خداوند به موسی فرمود: «هر روز یکی از رهبران، هدیهٔ خود را برای تقدیس قربانگاه تقدیم کند.»
|
Numb
|
UrduGeoR
|
7:11 |
Rab ne Mūsā se kahā, “Sardār bārah din ke daurān bārī bārī apne hadiye pesh kareṅ.”
|
Numb
|
SweFolk
|
7:11 |
sade Herren till Mose: ”Låt ledarna en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.”
|
Numb
|
GerSch
|
7:11 |
Der HERR aber sprach zu Mose: Jeder Fürst soll an dem für ihn bestimmten Tag seine Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
|
Numb
|
TagAngBi
|
7:11 |
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Sila'y maghahandog ng kanilang alay, na bawa't prinsipe'y sa kaniyang kaarawan, sa pagtatalaga sa dambana.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
7:11 |
Herra sanoi Moosekselle: "Ruhtinaat tuokoot yksitellen kukin hänelle määrättynä päivänä uhrilahjansa alttarin vihkiäisiin."
|
Numb
|
Dari
|
7:11 |
خداوند به موسی فرمود: «هر روز یکی از رهبران، هدیۀ خود را برای تقدیس قربانگاه تقدیم کنند.»
|
Numb
|
SomKQA
|
7:11 |
Markaasaa Rabbigu Muuse ku yidhi, Iyagu qurbaankooda waa inay u bixiyaan meesha allabariga daahirinteeda, oo amiir kastaaba maalintiisa ha bixiyo.
|
Numb
|
NorSMB
|
7:11 |
Då sagde Herren til Moses: «Lat hovdingarne bera fram gåva si til altarvigsla kvar sin dag.»
|
Numb
|
Alb
|
7:11 |
Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Prijësit do ta paraqesin ofertën e tyre një në ditë për kushtimin e altarit".
|
Numb
|
KorHKJV
|
7:11 |
또 주께서 모세에게 이르시기를, 통치자들은 각 사람이 맡은 날에 제단을 봉헌하기 위해 자기의 헌물을 드릴지니라, 하셨더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
7:11 |
А Господ рече Мојсију: један кнез у један дан а други кнез у други дан нека доносе своје прилоге да се посвети олтар.
|
Numb
|
Wycliffe
|
7:11 |
And the Lord seide to Moises, Alle dukis bi hemsilf offre yiftis, bi alle daies bi hem silf, in to the halewyng of the auter.
|
Numb
|
Mal1910
|
7:11 |
അപ്പോൾ യഹോവ മോശെയോടു: യാഗപീഠത്തിന്റെ പ്രതിഷ്ഠെക്കായി ഓരോ പ്രഭു ഓരോ ദിവസം താന്താന്റെ വഴിപാടു കൊണ്ടുവരേണം എന്നു കല്പിച്ചു.
|
Numb
|
KorRV
|
7:11 |
여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
|
Numb
|
Azeri
|
7:11 |
سونرا رب موسايا ددي: "قوربانگاهين تقدئسي اوچون هر گون بئر رهبر تقدئمئني گتئرسئن."
|
Numb
|
SweKarlX
|
7:11 |
Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
|
Numb
|
KLV
|
7:11 |
joH'a' ja'ta' Daq Moses, “ chaH DIchDaq nob chaj cha'nob, each joHHom Daq Daj jaj, vaD the dedication vo' the lalDanta' Daq.”
|
Numb
|
ItaDio
|
7:11 |
E il Signore disse a Mosè: Di questi capi uno per giorno offerisca la sua offerta, per la Dedicazione dell’Altare.
|
Numb
|
RusSynod
|
7:11 |
И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.
|
Numb
|
CSlEliza
|
7:11 |
И рече Господь к Моисею: князь един на день, князь на день да принесут дары своя на обновление олтаря.
|
Numb
|
ABPGRK
|
7:11 |
και είπε κύριος προς Μωυσήν άρχων εις καθ΄ ημέραν άρχων καθ΄ ημέραν προσοίσουσι τα δώρα αυτών εις τον εγκαινισμόν του θυσιαστηρίου
|
Numb
|
FreBBB
|
7:11 |
Et l'Eternel dit à Moïse : Que les princes présentent leur offrande, un jour l'un, l'autre jour l'autre, pour la dédicace de l'autel.
|
Numb
|
LinVB
|
7:11 |
Mpe Yawe alobi na Moze : « Mokolo na mokolo nkumu moko aya na libonza lya ye mpo ya bobenisi altare. »
|
Numb
|
HunIMIT
|
7:11 |
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
|
Numb
|
ChiUnL
|
7:11 |
耶和華諭摩西曰、牧伯各循其日、獻禮物以區別其壇、○
|
Numb
|
VietNVB
|
7:11 |
Vì CHÚA đã phán dạy Môi-se: Các nhà lãnh đạo phải mang đến lễ vật để khánh thành bàn thờ, mỗi ngày một người.
|
Numb
|
LXX
|
7:11 |
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἄρχων εἷς καθ’ ἡμέραν ἄρχων καθ’ ἡμέραν προσοίσουσιν τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου
|
Numb
|
CebPinad
|
7:11 |
Ug si Jehova miingon kang Moises: Managhalad sila sa ilang halad, ang tagsatagsa ka principe sa iyang adlaw, alang sa halad sa pagpahanungod sa halaran.
|
Numb
|
RomCor
|
7:11 |
Domnul a zis lui Moise: „Căpeteniile să vină unul câte unul, şi anume fiecare în câte o zi deosebită, ca să-şi aducă darul pentru târnosirea altarului.”
|
Numb
|
Pohnpeia
|
7:11 |
KAUN-O ahpw ketin mahsanihong Moses, “Patohwanohng irail me erein rahn eisek riau irekweite emenemen kaun pahn wahdo eh kisakis en kasarawih pei sarawiet.”
|
Numb
|
HunUj
|
7:11 |
Akkor ezt mondta Mózesnek az Úr: Az egyik napon az egyik fejedelem, a másik napon a másik fejedelem vigye oda az oltár fölszentelésére szánt áldozati ajándékát.
|
Numb
|
GerZurch
|
7:11 |
Und der Herr sprach zu Mose: Jeden Tag soll nur je ein Fürst seine Opfergabe zur Einweihung des Altars bringen.
|
Numb
|
GerTafel
|
7:11 |
Und Jehovah sprach zu Mose: Ein Fürst den Tag, ein Fürst den Tag laß sie darbringen ihre Opfergabe zur Einweihung des Altars.
|
Numb
|
PorAR
|
7:11 |
E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a dedicação do altar.
|
Numb
|
DutSVVA
|
7:11 |
En de Heere zeide tot Mozes: Elke overste zal (een iegelijk op zijn dag) zijn offerande offeren, ter inwijding des altaars.
|
Numb
|
FarOPV
|
7:11 |
وخداوند به موسی گفت که هر سرور در روز نوبه خود هدیه خویش را بجهت تبرک مذبح بگذراند.
|
Numb
|
Ndebele
|
7:11 |
INkosi yasisithi kuMozisi: Isiphathamandla ngasinye ngasinye ngosuku lwaso, zizanikelela umnikelo wazo wokwehlukaniselwa kwelathi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
7:11 |
E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
|
Numb
|
Norsk
|
7:11 |
Da sa Herren til Moses: La høvdingene komme med sin gave til alterets innvielse hver sin dag!
|
Numb
|
SloChras
|
7:11 |
Tedaj reče Gospod Mojzesu: Naj prinese darilo svoje vsak knez v svoj dan za posvečenje oltarja.
|
Numb
|
Northern
|
7:11 |
Çünki Rəbb Musaya demişdi: «Qurbangahın təqdisi üçün hər gün bir rəhbər öz təqdimini gətirsin».
|
Numb
|
GerElb19
|
7:11 |
Und Jehova sprach zu Mose: Je ein Fürst auf einen Tag sollen sie ihre Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
|
Numb
|
LvGluck8
|
7:11 |
Un Tas Kungs sacīja uz Mozu: ikvienam virsniekam savā dienā būs pienest savus upurus uz altāra iesvētīšanu.
|
Numb
|
PorAlmei
|
7:11 |
E disse o Senhor a Moysés: Cada principe offerecerá a sua offerta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
|
Numb
|
ChiUn
|
7:11 |
耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
|
Numb
|
SweKarlX
|
7:11 |
Och Herren sade till Mose: Låt hvar höfvitsmannen bära sitt offer fram på sin dag till altarets vigning.
|
Numb
|
SPVar
|
7:11 |
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
|
Numb
|
FreKhan
|
7:11 |
Mais l’Éternel dit à Moïse: "Qu’un jour un phylarque, un jour un autre phylarque présentent leur offrande pour l’inauguration de l’autel."
|
Numb
|
FrePGR
|
7:11 |
Et l'Éternel dit à Moïse : Les Princes viendront chacun à son tour, un par jour, apporter leur oblation pour la dédicace de l'Autel.
|
Numb
|
PorCap
|
7:11 |
Disse então o Senhor a Moisés: «Cada príncipe, em seu dia, apresente a sua oferta para a inauguração do altar.»
|
Numb
|
JapKougo
|
7:11 |
主はモーセに言われた、「つかさたちは一日にひとりずつ、祭壇奉納の供え物をささげなければならない」。
|
Numb
|
GerTextb
|
7:11 |
Da sprach Jahwe zu Mose: Laß Tag für Tag jedesmal einen der Fürsten seine Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
|
Numb
|
Kapingam
|
7:11 |
Dimaadua ga-helekai gi Moses, “Hai gi digaula bolo di laangi e-dahi o-nia laangi e-madangaholu maa-lua e-hagatau gi-muli, di tagi e-dahi e-gaamai ana wanga-dehuia ang-gi di haga-dabu o-di gowaa dudu-tigidaumaha.”
|
Numb
|
SpaPlate
|
7:11 |
Y Yahvé dijo a Moisés: “Que cada día uno de los príncipes presente su ofrenda para la dedicación del altar.”
|
Numb
|
WLC
|
7:11 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד לַיּ֗וֹם נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיּ֔וֹם יַקְרִ֙יבוּ֙ אֶת־קָרְבָּנָ֔ם לַחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
7:11 |
Viešpats tarė Mozei: „Kunigaikščiai kiekvienas savo dieną teaukoja aukuro pašventimui skirtas aukas“.
|
Numb
|
Bela
|
7:11 |
І сказаў Гасподзь Майсею: па адным правадыры ў дзень няхай прыносяць прынашэньне сваё дзеля асьвячэньня ахвярніка.
|
Numb
|
GerBoLut
|
7:11 |
Und der HERR sprach zu Mose: Laü einen jeglichen Fursten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
|
Numb
|
FinPR92
|
7:11 |
Herra sanoi Moosekselle: "Käske päämiesten tuoda uhrilahjansa alttarin vihkiäisjuhlaan yksitellen, kunkin omana päivänään."
|
Numb
|
SpaRV186
|
7:11 |
Y Jehová dijo a Moisés: El un príncipe un día, y el otro príncipe otro día, ofrecerán su ofrenda a la dedicación del altar.
|
Numb
|
NlCanisi
|
7:11 |
sprak Jahweh tot Moses: Laat iedere aanvoerder op een afzonderlijke dag zijn gave brengen voor de wijding van het altaar.
|
Numb
|
GerNeUe
|
7:11 |
Doch Jahwe sagte zu Mose: "Jeden Tag soll nur ein Fürst seine Gabe zur Einweihung des Altars bringen."
|
Numb
|
UrduGeo
|
7:11 |
رب نے موسیٰ سے کہا، ”سردار بارہ دن کے دوران باری باری اپنے ہدیئے پیش کریں۔“
|
Numb
|
AraNAV
|
7:11 |
فَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «لِيُحْضِرْ رَئِيسٌ وَاحِدٌ فِي كُلِّ يَوْمٍ قُرْبَانَهُ لِتَدْشِينِ الْمَذْبَحِ».
|
Numb
|
ChiNCVs
|
7:11 |
耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”
|
Numb
|
ItaRive
|
7:11 |
E l’Eterno disse a Mosè: "I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell’altare".
|
Numb
|
Afr1953
|
7:11 |
En die HERE het aan Moses gesê: Elke owerste moet, elkeen op 'n afsonderlike dag, sy offer bring vir die inwyding van die altaar.
|
Numb
|
RusSynod
|
7:11 |
И сказал Господь Моисею: «По одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника».
|
Numb
|
UrduGeoD
|
7:11 |
रब ने मूसा से कहा, “सरदार बारह दिन के दौरान बारी बारी अपने हदिये पेश करें।”
|
Numb
|
TurNTB
|
7:11 |
Çünkü RAB Musa'ya, “Sunağın adanması için her gün bir önder kendi armağanını sunacak” demişti.
|
Numb
|
DutSVV
|
7:11 |
En de HEERE zeide tot Mozes: Elke overste zal, een iegelijk op zijn dag, zijn offerande offeren, ter inwijding des altaars.
|
Numb
|
HunKNB
|
7:11 |
Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Minden nap egy-egy fejedelem mutassa be áldozati ajándékát az oltár felavatására.«
|
Numb
|
Maori
|
7:11 |
Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Me hoatu e ratou a ratou whakahere, tena ariki i tona ra, tena ariki i tona ra, hei tainga kawa mo te aata.
|
Numb
|
HunKar
|
7:11 |
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
|
Numb
|
Viet
|
7:11 |
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Các quan trưởng phải đem lễ vật mình về cuộc khánh thành bàn thờ, người nầy thì ngày nay, người kia thì ngày kia.
|
Numb
|
Kekchi
|
7:11 |
Ut li Ka̱cuaˈ quixye re laj Moisés: —Rajlal cutan junju̱nk li nequeˈjolomin reheb lix te̱paleb laj Israel tixqˈue lix mayej re xkˈaxtesinquil li artal chicuu, chan.
|
Numb
|
Swe1917
|
7:11 |
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
|
Numb
|
SP
|
7:11 |
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
|
Numb
|
CroSaric
|
7:11 |
Jahve progovori Mojsiju: "Svakoga dana neka po jedan glavar donese svoj prinos za posvetu žrtvenika!"
|
Numb
|
VieLCCMN
|
7:11 |
Và ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê : Mỗi ngày, một trong số những người đứng đầu phải dâng lễ tiến để cử hành nghi thức cung hiến bàn thờ.
|
Numb
|
FreBDM17
|
7:11 |
Et l’Eternel dit à Moïse : Un des principaux offrira un jour, et un autre l’autre jour, son offrande pour la dédicace de l’autel.
|
Numb
|
FreLXX
|
7:11 |
Et le Seigneur dit à Moïse : Les princes offriront jour par jour leurs présents pour la dédicace de l'autel.
|
Numb
|
Aleppo
|
7:11 |
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח {ס}
|
Numb
|
MapM
|
7:11 |
וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד לַיּ֗וֹם נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לַיּ֔וֹם יַקְרִ֙יבוּ֙ אֶת־קׇרְבָּנָ֔ם לַחֲנֻכַּ֖ת הַמִּזְבֵּֽחַ׃
|
Numb
|
HebModer
|
7:11 |
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃
|
Numb
|
Kaz
|
7:11 |
Себебі Жаратқан Ие Мұсаға: «Әр күн сайын бір жетекші құрбандық үстелінің қызметке бағышталуына байланысты өзінің тартуларын ұсынатын болсын», — деп бұйырған болатын.
|
Numb
|
FreJND
|
7:11 |
Et l’Éternel dit à Moïse : Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l’autre jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
|
Numb
|
GerGruen
|
7:11 |
Und der Herr sprach zu Moses: "Je ein Fürst soll je an einem Tag seine Opfergabe zur Altarweihe bringen!"
|
Numb
|
SloKJV
|
7:11 |
Gospod je rekel Mojzesu: „Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.“
|
Numb
|
Haitian
|
7:11 |
Seyè a di Moyiz konsa: -Chèf yo va pote ofrann yo pou sèvis y'ap fè pou mete lotèl la apa pou mwen. Y'a vini yonn apre lòt, yonn chak jou.
|
Numb
|
FinBibli
|
7:11 |
Ja Herra sanoi Mosekselle: anna jokaisen päämiehen tuoda uhrinsa, itsekunkin päivänänsä alttarin vihkimiseksi.
|
Numb
|
Geez
|
7:11 |
ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ መልአክ ፡ ለለ ፡ ዕለቱ ፡ ያብእ ፡ ቍርባ ኖ ፡ መልአክ ፡ በበ ፡ ዕለቶሙ ፡ ለመድቅሐ ፡ ምሥዋዕ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
7:11 |
Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
|
Numb
|
WelBeibl
|
7:11 |
Achos roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrth Moses, “Rhaid i bob arweinydd gyflwyno offrwm ar gyfer cysegru'r allor. Mae pob un ohonyn nhw i wneud hynny ar ddiwrnod gwahanol.”
|
Numb
|
GerMenge
|
7:11 |
Da gebot der HERR dem Mose: »Tag für Tag soll jedesmal nur einer der Fürsten seine Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.«
|
Numb
|
GreVamva
|
7:11 |
Και είπε Κύριος προς τον Μωϋσήν, Εις άρχων καθ' ημέραν, θέλουσι προσφέρει τα δώρα αυτών διά τον εγκαινιασμόν του θυσιαστηρίου.
|
Numb
|
UkrOgien
|
7:11 |
А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
|
Numb
|
FreCramp
|
7:11 |
Et Yahweh dit à Moïse : « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »
|
Numb
|
SrKDEkav
|
7:11 |
А Господ рече Мојсију: Један кнез у један дан а други кнез у други дан нека доносе своје прилоге да се посвети олтар.
|
Numb
|
PolUGdan
|
7:11 |
I Pan powiedział do Mojżesza: Niech złożą swoje ofiary, inny naczelnik każdego dnia, na poświęcenie ołtarza.
|
Numb
|
FreSegon
|
7:11 |
L'Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.
|
Numb
|
SpaRV190
|
7:11 |
Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
|
Numb
|
HunRUF
|
7:11 |
Akkor ezt mondta Mózesnek az Úr: Minden nap egy-egy fejedelem vigye oda az oltár fölszentelésére szánt áldozati ajándékát.
|
Numb
|
DaOT1931
|
7:11 |
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne faa sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
7:11 |
Na BIKPELA i tokim Moses, Ol bai ofaim ol ofa bilong ol, olgeta wan wan hetman long de bilong em, bilong makim dispela alta.
|
Numb
|
DaOT1871
|
7:11 |
Og Herren sagde til Mose: Lad een Fyrste hver Dag, ja, een Fyrste hver Dag ofre sit Offer til Alterets Indvielse.
|
Numb
|
FreVulgG
|
7:11 |
Et le Seigneur dit à Moïse : Que chacun des chefs offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
|
Numb
|
PolGdans
|
7:11 |
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
|
Numb
|
JapBungo
|
7:11 |
ヱホバ先にモーセに言たまひけるは牧伯等は一日に一人宛その壇奉納の禮物を献ぐべし
|
Numb
|
GerElb18
|
7:11 |
Und Jehova sprach zu Mose: Je ein Fürst auf einen Tag sollen sie ihre Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
|