Phil
|
RWebster
|
3:10 |
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable to his death;
|
Phil
|
EMTV
|
3:10 |
so as to know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
|
Phil
|
NHEBJE
|
3:10 |
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
|
Phil
|
Etheridg
|
3:10 |
that in it I may know Jeshu, and the power of his resurrection, and have fellowship in his sufferings, and be conformed into his death,
|
Phil
|
ABP
|
3:10 |
to know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformable to his death;
|
Phil
|
NHEBME
|
3:10 |
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
|
Phil
|
Rotherha
|
3:10 |
To get to know him, and the power of his resurrection and fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death,—
|
Phil
|
LEB
|
3:10 |
so that I may know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,
|
Phil
|
BWE
|
3:10 |
I want to know Christ. I want to know the power that raised him from death. I want to have a part in his trouble. I want to be like him in his death.
|
Phil
|
Twenty
|
3:10 |
Then indeed I shall know Christ, and the power of his resurrection, and all that it means to share his sufferings,
|
Phil
|
ISV
|
3:10 |
I want to know ChristLit. To know him—what his resurrection power is like and what it means to share in his sufferings by becoming like him in his death,
|
Phil
|
RNKJV
|
3:10 |
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
|
Phil
|
Jubilee2
|
3:10 |
That I may know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death,
|
Phil
|
Webster
|
3:10 |
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable to his death;
|
Phil
|
Darby
|
3:10 |
to know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,
|
Phil
|
OEB
|
3:10 |
Then indeed I will know Christ, and the power of his resurrection, and all that it means to share his sufferings,
|
Phil
|
ASV
|
3:10 |
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death;
|
Phil
|
Anderson
|
3:10 |
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, by conforming myself to his death,
|
Phil
|
Godbey
|
3:10 |
to know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
|
Phil
|
LITV
|
3:10 |
to know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, having been conformed to His death,
|
Phil
|
Geneva15
|
3:10 |
That I may know him, and the vertue of his resurrection, and the fellowship of his afflictions, and be made conformable vnto his death,
|
Phil
|
Montgome
|
3:10 |
I long to know him in the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, by sharing the likeness of his death;
|
Phil
|
CPDV
|
3:10 |
So shall I know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his Passion, having been fashioned according to his death,
|
Phil
|
Weymouth
|
3:10 |
I long to know Christ and the power which is in His resurrection, and to share in His sufferings and die even as He died;
|
Phil
|
LO
|
3:10 |
that I might know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death;
|
Phil
|
Common
|
3:10 |
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming like him in his death;
|
Phil
|
BBE
|
3:10 |
That I may have knowledge of him, and of the power of his coming back from the dead, and a part with him in his pains, becoming like him in his death;
|
Phil
|
Worsley
|
3:10 |
and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable to his death;
|
Phil
|
DRC
|
3:10 |
That I may know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings: being made conformable to his death,
|
Phil
|
Haweis
|
3:10 |
that I may know him, and the virtue of his resurrection, and communion with his sufferings, being conformed to his death;
|
Phil
|
GodsWord
|
3:10 |
that knows Christ. Faith knows the power that his coming back to life gives and what it means to share his suffering. In this way I'm becoming like him in his death,
|
Phil
|
KJVPCE
|
3:10 |
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
|
Phil
|
NETfree
|
3:10 |
My aim is to know him, to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, and to be like him in his death,
|
Phil
|
RKJNT
|
3:10 |
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming like him in his death;
|
Phil
|
AFV2020
|
3:10 |
That I may know Him, and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death;
|
Phil
|
NHEB
|
3:10 |
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
|
Phil
|
OEBcth
|
3:10 |
Then indeed I will know Christ, and the power of his resurrection, and all that it means to share his sufferings,
|
Phil
|
NETtext
|
3:10 |
My aim is to know him, to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, and to be like him in his death,
|
Phil
|
UKJV
|
3:10 |
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
|
Phil
|
Noyes
|
3:10 |
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, while becoming like him in his death,
|
Phil
|
KJV
|
3:10 |
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
|
Phil
|
KJVA
|
3:10 |
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
|
Phil
|
AKJV
|
3:10 |
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable to his death;
|
Phil
|
RLT
|
3:10 |
That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;
|
Phil
|
OrthJBC
|
3:10 |
I want to have da'as of Rebbe, Melech HaMoshiach, and of the gevurah (power) of his Techiyas haMesim and the devekut (attachment to G-d) of Moshiach's innuyim (sufferings -- 1:29;Rom.8:17; Gal.6:17), being formed into the mode of being of Moshiach's death [death to the sinful Olam Hazeh and the unregenerate basar--Rom.6:3-5],
|
Phil
|
MKJV
|
3:10 |
that I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being made conformable to His death;
|
Phil
|
YLT
|
3:10 |
to know him, and the power of his rising again, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,
|
Phil
|
Murdock
|
3:10 |
that thereby I might know Jesus, and the efficacy of his resurrection; and might participate in his sufferings, and be assimilated to his death:
|
Phil
|
ACV
|
3:10 |
to know him, and the power of his resurrection, and the participation of his sufferings, being conformed to his death,
|
Phil
|
PorBLivr
|
3:10 |
para eu conhecer a ele, assim como o poder de sua ressurreição e a comunhão em seus sofrimentos, tornando-me conforme a ele em sua morte;
|
Phil
|
Mg1865
|
3:10 |
eny, mba ho fantatro Izy sy ny herin’ ny fitsanganany tamin’ ny maty ary ny fiombonana amin’ ny fijaliany ka hampitovina amin’ ny endriky ny fahafatesany,
|
Phil
|
CopNT
|
3:10 |
ⲉⲑⲣⲓⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲧ⳿ϣⲫⲏⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲉϥ⳿ⲙⲕⲁϩ ⲉⲓϣⲓⲃϯ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ⳿ⲛ⳿ⲥⲙⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲙⲟⲩ.
|
Phil
|
FinPR
|
3:10 |
tunteakseni hänet ja hänen ylösnousemisensa voiman ja hänen kärsimyksiensä osallisuuden, tullessani hänen kaltaisekseen samankaltaisen kuoleman kautta,
|
Phil
|
NorBroed
|
3:10 |
det å kjenne ham og kraften av hans oppstandelse, og fellesskapet med hans lidelser, idet jeg har blitt gjort til lik skikkelse med hans død,
|
Phil
|
FinRK
|
3:10 |
Haluan tuntea Kristuksen ja hänen ylösnousemuksensa voiman ja hänen kärsimystensä osallisuuden ja tulla hänen kaltaisekseen samastumalla hänen kuolemaansa,
|
Phil
|
ChiSB
|
3:10 |
我只願認識基督和祂復活的德能,能參與祂的苦難相似祂的死,
|
Phil
|
CopSahBi
|
3:10 |
ⲛⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲁⲩⲱ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲧⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲛⲛⲉϥϩⲓⲥⲉ ⲉⲓϫⲓ ⲙⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲉϥⲙⲟⲩ
|
Phil
|
ChiUns
|
3:10 |
使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
|
Phil
|
BulVeren
|
3:10 |
за да позная Него и силата на Неговото възкресение, и общението в Неговите страдания, като стана съобразен с Неговата смърт,
|
Phil
|
AraSVD
|
3:10 |
لِأَعْرِفَهُ، وَقُوَّةَ قِيَامَتِهِ، وَشَرِكَةَ آلَامِهِ، مُتَشَبِّهًا بِمَوْتِهِ،
|
Phil
|
Shona
|
3:10 |
kuti ndimuzive iye, nesimba rekumuka kwake, nekudyidzana kwematambudziko ake, nditodze kufa kwake,
|
Phil
|
Esperant
|
3:10 |
por ke mi sciu lin kaj la potencon de lia releviĝo kaj la kunulecon en liaj suferoj, konformiĝinte al lia morto,
|
Phil
|
ThaiKJV
|
3:10 |
เพื่อข้าพเจ้าจะได้รู้จักพระองค์ และฤทธิ์เดชแห่งการฟื้นคืนพระชนม์ของพระองค์ และร่วมทุกข์กับพระองค์ คือยอมตั้งอารมณ์ตายเหมือนพระองค์
|
Phil
|
BurJudso
|
3:10 |
ရှုံးစေသောအရာကဲ့သို့ ငါထင်မှတ်၏။
|
Phil
|
SBLGNT
|
3:10 |
τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ ⸀κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, ⸀συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
|
Phil
|
FarTPV
|
3:10 |
یگانه آرزوی من این است كه مسیح را کاملاً بشناسم و قدرت قیامت او را در وجود خود درک كنم و در رنجهای او شریک گشته و در مرگ او همشكل او شوم،
|
Phil
|
UrduGeoR
|
3:10 |
Hāṅ, maiṅ sab kuchh kūṛā hī samajhtā hūṅ tāki Masīh ko, us ke jī uṭhne kī qudrat aur us ke dukhoṅ meṅ sharīk hone kā fazl jān lūṅ. Yoṅ maiṅ us kī maut kā hamshakl bantā jā rahā hūṅ,
|
Phil
|
SweFolk
|
3:10 |
Då får jag lära känna Kristus och kraften i hans uppståndelse och dela hans lidanden genom att bli lik honom i hans död,
|
Phil
|
TNT
|
3:10 |
τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
|
Phil
|
GerSch
|
3:10 |
zu erkennen ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, daß ich seinem Tode ähnlich werde,
|
Phil
|
TagAngBi
|
3:10 |
Upang makilala ko siya, at ang kapangyarihan ng kaniyang pagkabuhay na maguli, at ang pakikisama ng kaniyang mga kahirapan, na ako'y natutulad sa kaniyang pagkamatay;
|
Phil
|
FinSTLK2
|
3:10 |
tunteakseni hänet ja hänen ylösnousemisensa voiman ja hänen kärsimystensä osallisuuden tullakseni hänen kuolemansa kaltaiseksi,
|
Phil
|
Dari
|
3:10 |
یگانه آرزوی من اینست که مسیح را کاملاً بشناسم و قدرت قیامت او را در وجود خود درک کنم و در رنج های او شریک گشته و در مرگ او همشکل او شوم،
|
Phil
|
SomKQA
|
3:10 |
inaan ogaado isaga iyo xoogga sarakiciddiisa iyo wadawadaagidda xanuunsigiisa, anigoo isaga xagga dhimashadiisa ugu ekaanaya,
|
Phil
|
NorSMB
|
3:10 |
so eg må kjenna honom og krafti av hans uppstoda og samlaget i hans lidingar, med di eg vert lik med honom i hans daude,
|
Phil
|
Alb
|
3:10 |
që të njoh atë dhe fuqinë e ringjalljes së tij dhe pjesëmarrjen në mundimet e tij, duke u bërë vetë i ngjashëm me të në vdekjen e tij,
|
Phil
|
GerLeoRP
|
3:10 |
um ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden zu kennen, sodass ich seinem Tod gleichgestaltet werde,
|
Phil
|
UyCyr
|
3:10 |
Мениң һазирқи мәхситим, Әйса Мәсиһни вә Униң өлүп тирилиш қудритини, шундақла Униң тартқан азап-оқубәтлирини өз кәчүрмишим арқилиқ чоңқур тонуп йетип, Униң өлүмини үлгә қилиш
|
Phil
|
KorHKJV
|
3:10 |
이것은 내가 그분의 죽으심과 일치하게 되어 그분과 그분의 부활의 권능과 그분의 고난에 참여하는 것을 알고자 함이요,
|
Phil
|
MorphGNT
|
3:10 |
τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ ⸀κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, ⸀συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
|
Phil
|
SrKDIjek
|
3:10 |
Да познам њега и силу васкрсенија његова и заједницу његовијех мука, да будем налик на смрт његову,
|
Phil
|
Wycliffe
|
3:10 |
to knowe hym, and the vertu of his risyng ayen, and the felouschipe of his passioun, and be maad lijk to his deeth,
|
Phil
|
Mal1910
|
3:10 |
അവനിൽ ഇരിക്കേണ്ടതിന്നും അവന്റെ മരണത്തോടു അനുരൂപപ്പെട്ടിട്ടു അവനെയും അവന്റെ പുനരുത്ഥാനത്തിന്റെ ശക്തിയെയും
|
Phil
|
KorRV
|
3:10 |
내가 그리스도와 그 부활의 권능과 그 고난에 참예함을 알려 하여 그의 죽으심을 본받아
|
Phil
|
Azeri
|
3:10 |
و اؤلولردن دئرئلدئيئنئن قودرتئني و چکدئيي عذابلارينين رفاقتئني تانيييم و اونون اؤلومونده اونا بنزهيئم.
|
Phil
|
SweKarlX
|
3:10 |
Till att känna honom, och hans uppståndelses kraft, och hans pinos delaktighet, lik vorden hans död;
|
Phil
|
KLV
|
3:10 |
vetlh jIH may Sov ghaH, je the HoS vo' Daj resurrection, je the fellowship vo' Daj sufferings, becoming conformed Daq Daj Hegh;
|
Phil
|
ItaDio
|
3:10 |
per conoscere esso Cristo, e la virtù della sua risurrezione, e la comunione delle sue sofferenze, essendo reso conforme alla sua morte;
|
Phil
|
RusSynod
|
3:10 |
чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
|
Phil
|
CSlEliza
|
3:10 |
яко разумети Его, и силу воскресения Его, и союбщение страстей Его, сообразуяся смерти Его,
|
Phil
|
ABPGRK
|
3:10 |
του γνώναι αυτόν και την δύναμιν της αναστάσεως αυτού και την κοινωνίαν των παθημάτων αυτού συμμορφούμενος τω θανάτω αυτού
|
Phil
|
FreBBB
|
3:10 |
afin de le connaître, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, étant rendu conforme à lui dans sa mort,
|
Phil
|
LinVB
|
3:10 |
Nalingí koyéba Krístu, koyóka ngúyá ya nsékwa ya yě, o mpási názala na yě lisangá, nákúfa mpé lokóla yě akúfákí,
|
Phil
|
BurCBCM
|
3:10 |
ဤသို့ဖြင့် ငါသည် ပညတ်တရားအပေါ်တွင် အခြေခံသောဖြောင့်မတ် ခြင်းကိုမရရှိဘဲ ခရစ်တော်အပေါ် ယုံကြည်ခြင်း အားဖြင့် ရရှိသည့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတည်းဟူသော၊ ယုံကြည်ခြင်း အပေါ်တွင် အခြေခံသည့် ဘုရားသခင်ထံမှ ဖြောင့်မတ် ခြင်းကိုရရှိလျက် ကိုယ်တော်နှင့်အတူရှိနိုင်မည်ဖြစ်၏။-
|
Phil
|
Che1860
|
3:10 |
ᎾᏍᎩ ᏥᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎤᏲᎱᏒ ᏚᎴᎯᏌᏅᎢ, ᎠᎴ ᎠᏇᎳᏗᏍᏗᏍᎬ ᎾᏍᎩ ᎤᎩᎵᏲᏥᏙᎸᎢ, ᎠᎴ ᎤᏲᎱᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᎩᏲᎱᎯᏍᏗᏱ;
|
Phil
|
ChiUnL
|
3:10 |
俾知基督、與其復起之能、並與其苦、而效其死、
|
Phil
|
VietNVB
|
3:10 |
và để biết Ngài, biết quyền năng phục sinh của Ngài, chia sẻ sự thương khó của Ngài, biết thông công với Ngài trong sự chết của Ngài;
|
Phil
|
CebPinad
|
3:10 |
aron ako makaila kaniya ug sa gahum sa iyang pagkabanhaw ug sa pag-ambit sa iyang mga kasakit, nga mahisama kaniya sa iyang pagkamatay,
|
Phil
|
RomCor
|
3:10 |
Şi să-L cunosc pe El şi puterea învierii Lui şi părtăşia suferinţelor Lui şi să mă fac asemenea cu moartea Lui;
|
Phil
|
Pohnpeia
|
3:10 |
Ihte me I men ese: I en ese Krais oh pehm manaman en sapwellime iasada, pwe I en iang ih nan sapwellime lokolok kan oh pil duwehla ih nan sapwellime pwoula,
|
Phil
|
HunUj
|
3:10 |
hogy megismerjem őt és feltámadása erejét, valamint a szenvedéseiben való részesedést, hasonlóvá lévén az ő halálához,
|
Phil
|
GerZurch
|
3:10 |
um zu erkennen ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft mit seinen Leiden, indem ich seinem Tode gleichgestaltet werde, (a) Rö 6:3-5; 8:17; 2Kor 4:10; Ga 6:17
|
Phil
|
GerTafel
|
3:10 |
Um Ihn zu erkennen, und die Kraft Seiner Auferstehung und die Gemeinschaft Seiner Leiden, und daß ich Ihm ähnlich werde im Tode,
|
Phil
|
PorAR
|
3:10 |
para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
|
Phil
|
DutSVVA
|
3:10 |
Opdat ik Hem kenne, en de kracht Zijner opstanding, en de gemeenschap Zijns lijdens, Zijn dood gelijkvormig wordende;
|
Phil
|
Byz
|
3:10 |
του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου συμμορφουμενος τω θανατω αυτου
|
Phil
|
FarOPV
|
3:10 |
و تا او را و قوت قیامت وی را و شراکت در رنجهای وی را بشناسم و باموت او مشابه گردم.
|
Phil
|
Ndebele
|
3:10 |
ukuze ngimazi yena lamandla okuvuka kwakhe, lokuhlanganyela kwenhlupheko zakhe, ngenziwe ngifuze ukufa kwakhe,
|
Phil
|
PorBLivr
|
3:10 |
para eu conhecer a ele, assim como o poder de sua ressurreição e a comunhão em seus sofrimentos, tornando-me conforme a ele em sua morte;
|
Phil
|
StatResG
|
3:10 |
τοῦ γνῶναι αὐτὸν, καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
|
Phil
|
SloStrit
|
3:10 |
Da spoznam njega in vstajenja njegovega moč, in sodeleštvo njegovega trpljenja, storivši se podobnega smrti njegovi,
|
Phil
|
Norsk
|
3:10 |
så jeg kan få kjenne ham og kraften av hans opstandelse og samfundet med hans lidelser, idet jeg blir gjort lik med ham i hans død,
|
Phil
|
SloChras
|
3:10 |
da spoznam njega in moč vstajenja njegovega in sodeleštvo njegovega trpljenja, ko sem njegovi smrti podoben,
|
Phil
|
Northern
|
3:10 |
Belə ki Məsihi və Onun dirilmə qüdrətini, əzablarına şərikliyi də dərk edim və Onun ölümündə Ona bənzəyim ki,
|
Phil
|
GerElb19
|
3:10 |
um ihn zu erkennen und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, indem ich seinem Tode gleichgestaltet werde,
|
Phil
|
PohnOld
|
3:10 |
Pwe i en dedeki i o manaman en a iasadar, o ai warok ki ong kalokolok pwe i en duela a matala.
|
Phil
|
LvGluck8
|
3:10 |
Lai es atzīstu Viņu un Viņa augšāmcelšanās spēku un to līdz ciešanu ar Viņu un Viņam līdzīgs topu nāvē,
|
Phil
|
PorAlmei
|
3:10 |
Para conhecel-o, e á virtude da sua resurreição, e á communicação de suas afflicções, sendo feito conforme a sua morte;
|
Phil
|
ChiUn
|
3:10 |
使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死,
|
Phil
|
SweKarlX
|
3:10 |
Till att känna honom, och hans uppståndelses kraft, och hans pinos delaktighet, lik vorden hans död;
|
Phil
|
Antoniad
|
3:10 |
του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου συμμορφουμενος τω θανατω αυτου
|
Phil
|
CopSahid
|
3:10 |
ⲛⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲁⲩⲱ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙⲛⲧⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲛⲛⲉϥϩⲓⲥⲉ ⲉⲓϫⲓ ⲙⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲉϥⲙⲟⲩ
|
Phil
|
GerAlbre
|
3:10 |
Dann kann ich ihn recht kennenlernen, indem ich erfahre, welche Kraft von seiner Auferstehung ausgeht. Dadurch werde ich auch fähig, an seinen Leiden teilzunehmen und ihm im Tod ähnlich zu werden.
|
Phil
|
BulCarig
|
3:10 |
да позная него, и силата на неговото възкресение, и участието в неговите страдания, съобразуван със смъртта му,
|
Phil
|
FrePGR
|
3:10 |
afin de le connaître, et de connaître aussi la puissance de sa résurrection et l'union avec ses souffrances, en m'assimilant à sa mort,
|
Phil
|
PorCap
|
3:10 |
Assim posso conhecê-lo a Ele, na força da sua ressurreição e na comunhão com os seus sofrimentos, conformando-me com Ele na morte,
|
Phil
|
JapKougo
|
3:10 |
すなわち、キリストとその復活の力とを知り、その苦難にあずかって、その死のさまとひとしくなり、
|
Phil
|
Tausug
|
3:10 |
Na, bihaun in kabayaan ku sadja ingatun ku tuud in Almasi iban kalabayan ku in kusug sin kawasa niya nabuhi' nagbalik dayn ha kamatay, iban numanam sin manga kabinsanaan liyabayan niya, ha supaya aku mabiya' kaniya --biya' sin kaagi niya timayma' sin kamatay.
|
Phil
|
GerTextb
|
3:10 |
ihn zu erkennen und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden; seines Todes Gestalt annehmend,
|
Phil
|
Kapingam
|
3:10 |
Dagu mee dela e-hiihai ginai, la-ko-au belee hai gi-iloo-eau a Christ, ge gi-longono-mai gi ogu lodo nia mogobuna o dono hagamouli-aga, mo-di buni gi dono hagaduadua, gei au gii-made gadoo be Mee,
|
Phil
|
SpaPlate
|
3:10 |
de conocerlo a Él y la virtud de su Resurrección y la participación de sus padecimientos— conformado a la muerte Suya,
|
Phil
|
RusVZh
|
3:10 |
чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
|
Phil
|
GerOffBi
|
3:10 |
damit ich ihn kennen lerne (kenne, erkenne) und die Macht seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, seinem Tod gleichgestaltet,
|
Phil
|
CopSahid
|
3:10 |
ⲛⲥⲟⲩⲱⲛϥ ⲁⲩⲱ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲧⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲛⲛⲉϥϩⲓⲥⲉ ⲉⲓϫⲓ ⲙⲡϩⲣⲃ ⲙⲡⲉϥⲙⲟⲩ.
|
Phil
|
LtKBB
|
3:10 |
kad pažinčiau Jį, Jo prisikėlimo jėgą ir bendravimą Jo kentėjimuose, suaugčiau su Jo mirtimi,
|
Phil
|
Bela
|
3:10 |
каб спазнаць Яго, і сілу уваскрэсеньня Ягонага, і мець удзел у пакутах Ягоных, прыпадобніцца да Яго ў сьмерці,
|
Phil
|
CopSahHo
|
3:10 |
ⲛ̅ⲥⲟⲩⲱⲛϥ̅. ⲁⲩⲱ ⲧϭⲟⲙ ⲙ̅ⲡⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ. ⲙⲛ̅ⲧⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲉϥϩⲓⲥⲉ. ⲉⲓ̈ϫⲓ ⲙ̅ⲡϩⲣⲃ̅ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙⲟⲩ.
|
Phil
|
BretonNT
|
3:10 |
Evel-se ec'h anavezin Krist, ha galloud e adsavidigezh a varv, ha kenlodenn e boanioù, o tont heñvel outañ en e varv,
|
Phil
|
GerBoLut
|
3:10 |
zu erkennen ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, daß ich seinem Tode ahnlich werde,
|
Phil
|
FinPR92
|
3:10 |
Minä tahdon tuntea Kristuksen ja hänen ylösnousemisensa voiman ja tulla hänen kaltaisekseen osallistumalla hänen kärsimyksiinsä ja kuolemaansa.
|
Phil
|
DaNT1819
|
3:10 |
at jeg kan kjende ham og hans Opstandelses Kraft og hans Lidelsers Samfund, saa jeg bliver dannet til at ligne ham i hans Død,
|
Phil
|
Uma
|
3:10 |
Kahinaa-ku mpu'u, doko' ku'inca-i-kuna Kristus, doko' kurasai baraka' to mpotuwu' -i nculii' ngkai kamatea. Doko' kurata kaparia hewa to narata, duu' -na ba mate-a hibalia hante Hi'a,
|
Phil
|
GerLeoNA
|
3:10 |
um ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden zu kennen, sodass ich seinem Tod gleichgestaltet werde,
|
Phil
|
SpaVNT
|
3:10 |
A fin de conocerle, y la virtud de su resurreccion, y la participacion de sus padecimientos, en conformidad á su muerte,
|
Phil
|
Latvian
|
3:10 |
Lai atzītu Viņu un Viņa augšāmcelšanās spēku, un Viņa ciešanu sadraudzību, es gribu būt līdzīgs Viņam nāvē,
|
Phil
|
SpaRV186
|
3:10 |
Por conocerle a él, y a la virtud de su resurrección, y la comunión de sus padecimientos, siendo configurado a su muerte:
|
Phil
|
FreStapf
|
3:10 |
mon but est de le connaître lui et toute la valeur de sa résurrection ; mon but est de participer à ses souffrances ; j'ai pris sur moi l'image de sa mort,
|
Phil
|
NlCanisi
|
3:10 |
Zó wilde ik Hem leren kennen, de kracht ook zijner Verrijzenis en de gemeenschap met zijn Lijden; zó wilde ik gelijkvormig worden aan zijn Dood,
|
Phil
|
GerNeUe
|
3:10 |
Ich möchte Christus erfahren und die Kraft seiner Auferstehung, aber auch seine Leiden mit ihm teilen und seinen Tod mit ihm sterben,
|
Phil
|
Est
|
3:10 |
et ma tunneksin ära Tema ja Ta ülestõusmise väe ja Tema kannatamise osaduse ning muutuksin Tema surma sarnaseks,
|
Phil
|
UrduGeo
|
3:10 |
ہاں، مَیں سب کچھ کُوڑا ہی سمجھتا ہوں تاکہ مسیح کو، اُس کے جی اُٹھنے کی قدرت اور اُس کے دُکھوں میں شریک ہونے کا فضل جان لوں۔ یوں مَیں اُس کی موت کا ہم شکل بنتا جا رہا ہوں،
|
Phil
|
AraNAV
|
3:10 |
وَغَايَتِي أَنْ أَعْرِفَ الْمَسِيحَ وَقُوَّةَ قِيَامَتِهِ وَالشَّرِكَةَ فِي آلاَمِهِ؛ وَالتَّشَبُّهَ بِهِ فِي مَوْتِهِ،
|
Phil
|
ChiNCVs
|
3:10 |
使我认识基督和他复活的大能,并且在他所受的苦上有分,受他所受的死;
|
Phil
|
f35
|
3:10 |
του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου συμμορφουμενος τω θανατω αυτου
|
Phil
|
vlsJoNT
|
3:10 |
om Hem te kennen en de kracht zijner verrijzenis en de gemeenschap aan zijn smarten, gelijkvormig wordende aan zijn dood;
|
Phil
|
ItaRive
|
3:10 |
in guisa ch’io possa conoscere esso Cristo, e la potenza della sua risurrezione, e la comunione delle sue sofferenze, essendo reso conforme a lui nella sua morte,
|
Phil
|
Afr1953
|
3:10 |
sodat ek Hom kan ken en die krag van sy opstanding en die gemeenskap aan sy lyde terwyl ek aan sy dood gelykvormig word,
|
Phil
|
RusSynod
|
3:10 |
чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
|
Phil
|
FreOltra
|
3:10 |
en sorte que je le connaisse, lui, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en reproduisant sa mort en ma personne,
|
Phil
|
UrduGeoD
|
3:10 |
हाँ, मैं सब कुछ कूड़ा ही समझता हूँ ताकि मसीह को, उसके जी उठने की क़ुदरत और उसके दुखों में शरीक होने का फ़ज़ल जान लूँ। यों मैं उस की मौत का हमशक्ल बनता जा रहा हूँ,
|
Phil
|
TurNTB
|
3:10 |
Ölümünde O'nunla özdeşleşerek O'nu tanımak, dirilişinin gücünü ve acılarına ortak olmanın ne demek olduğunu bilmek ve böylece ne yapıp yapıp ölümden dirilişe erişmek istiyorum.
|
Phil
|
DutSVV
|
3:10 |
Opdat ik Hem kenne, en de kracht Zijner opstanding, en de gemeenschap Zijns lijdens, Zijn dood gelijkvormig wordende;
|
Phil
|
HunKNB
|
3:10 |
Krisztust akarom megismerni, és feltámadásának erejét, a szenvedéseiben való részvételt hozzá hasonulva a halálban,
|
Phil
|
Maori
|
3:10 |
Kia matau ai ahau ki a ia, ki te kaha hoki o tona aranga mai, ki te urunga tahitanga hoki ki ona mamae, he mea whakaahua kia rite ki tona matenga;
|
Phil
|
sml_BL_2
|
3:10 |
Ya sadja pagmatayanku bang pa'in kasakupanku Al-Masi, bo' tananamku isab barakat Tuhan ya bay pamakallum Al-Masi min kamatayna. Bilahi aku pasali' ni iya anandalan kabinasahan buwat bay panandalna, sampay ni kamatay.
|
Phil
|
HunKar
|
3:10 |
Hogy megismerjem Őt, és az Ő feltámadásának erejét, és az Ő szenvedéseiben való részesülésemet, hasonlóvá lévén az ő halálához;
|
Phil
|
Viet
|
3:10 |
cho đến nỗi tôi được biết Ngài, và quyền phép sự sống lại của Ngài, và sự thông công thương khó của Ngài, làm cho tôi nên giống như Ngài trong sự chết Ngài,
|
Phil
|
Kekchi
|
3:10 |
Xincanab xba̱nunquil chixjunil li quinba̱nu chak junxil re nak tincua̱nk chi sum a̱tin riqˈuin li Cristo. Nacuaj xcˈulbal lix cuanquilal li Dios li quicuaclesin cuiˈchic re li Cristo chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak. Nacuaj tintzˈako̱nk riqˈuin li raylal li quixcˈul ut nacuaj nak tinba̱nu joˈ quixba̱nu li Cristo nak quixqˈue rib chi ca̱mc.
|
Phil
|
Swe1917
|
3:10 |
Ty jag vill lära känna honom och hans uppståndelses kraft och få känna delaktighet i hans lidanden, i det jag bliver honom lik genom en död sådan som hans,
|
Phil
|
KhmerNT
|
3:10 |
ព្រមទាំងឲ្យខ្ញុំបានស្គាល់ព្រះគ្រិស្ដ និងអំណាចនៃការរស់ឡើងវិញរបស់ព្រះអង្គ ហើយបានរួមចំណែកនៅក្នុងការរងទុក្ខលំបាករបស់ព្រះអង្គ និងឲ្យបានដូចព្រះអង្គនៅក្នុងការសោយទិវង្គត
|
Phil
|
CroSaric
|
3:10 |
da upoznam njega i snagu uskrsnuća njegova i zajedništvo u patnjama njegovim,
|
Phil
|
BasHauti
|
3:10 |
Eta eçagut deçadançát, hura, eta haren resurrectionearen verthutea, eta haren afflictionén participationea, haren herioaren conforme eguin içanic:
|
Phil
|
WHNU
|
3:10 |
του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και κοινωνιαν [την] κοινωνιαν [των] παθηματων αυτου συμμορφιζομενος τω θανατω αυτου
|
Phil
|
VieLCCMN
|
3:10 |
Vấn đề là được biết chính Đức Ki-tô, nhất là biết Người quyền năng thế nào nhờ đã phục sinh, cùng được thông phần những đau khổ của Người, nhờ nên đồng hình đồng dạng với Người trong cái chết của Người,
|
Phil
|
FreBDM17
|
3:10 |
Pour connaître Jésus-Christ, et la vertu de sa résurrection, et la communion de ses afflictions, étant rendu conforme à sa mort ;
|
Phil
|
TR
|
3:10 |
του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου συμμορφουμενος τω θανατω αυτου
|
Phil
|
HebModer
|
3:10 |
לדעת אתו ואת גבורת תחיתו והתחברות ענוייו ולהדמות למותו׃
|
Phil
|
Kaz
|
3:10 |
Сөйтіп, Мәсіхтің Өзін де, Оны қайта тірілткен құдіретті де жақыннан танып білуге құштармын. Мәсіхтің азаптарына ортақтасып, Оның өз жанын Мен үшін өлімге қиғанындай, мен де Ол үшін өмірімді қиғым келеді.
|
Phil
|
UkrKulis
|
3:10 |
іцоб зрозуміти Його, і силу воскресення Його, і спільність мук Його, приподоблюючись смерти Його,
|
Phil
|
FreJND
|
3:10 |
pour le connaître, lui, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, étant rendu conforme à sa mort,
|
Phil
|
TurHADI
|
3:10 |
Mesih’i tanımak, O’nu ölümden dirilten kudreti kavramak istiyorum. Acılarına ortak olup ölümde bile O’na benzemek istiyorum.
|
Phil
|
Wulfila
|
3:10 |
𐌳𐌿 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃𐌰𐌹𐍃 𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐌽𐌳𐌿𐌸 𐌸𐌿𐌻𐌰𐌹𐌽𐌴 𐌹𐍃, 𐌼𐌹𐌸𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌸𐍃 𐍅𐌰𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿 𐌹𐍃, 𐌳𐌿 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌽 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃𐌰𐌹𐍃 𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐌽𐌳𐌿𐌸 𐌸𐌿𐌻𐌰𐌹𐌽𐌴 𐌹𐍃, 𐌼𐌹𐌸𐌺𐌰𐌿𐍂𐌹𐌸𐍃 𐍅𐌰𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿 𐌹𐍃,
|
Phil
|
GerGruen
|
3:10 |
So werde ich ihn erkennen und die Macht seiner Auferstehung sowie die Gemeinschaft mit seinen Leiden dadurch, daß ich ihm im Tod ähnlich werde,
|
Phil
|
SloKJV
|
3:10 |
da bi lahko spoznal njega in moč njegovega vstajenja in udeležbo njegovih trpljenj in postal podoben njegovi smrti;
|
Phil
|
Haitian
|
3:10 |
Se yon sèl bagay mwen bezwen: se konnen pou m' konnen Kris la, pou m' santi nan mwen pouvwa ki te fè l' leve soti vivan nan lanmò a, pou m' soufri ansanm avè l' nan soufrans li yo, pou m' rive mouri tankou li tou,
|
Phil
|
FinBibli
|
3:10 |
Häntä tutakseni, ja hänen ylösnousemisensa voimaa ja kärsimisensä osallisuutta, koska minä tulen hänen kuolemansa kaltaiseksi;
|
Phil
|
SpaRV
|
3:10 |
A fin de conocerle, y la virtud de su resurrección, y la participación de sus padecimientos, en conformidad á su muerte,
|
Phil
|
HebDelit
|
3:10 |
לָדַעַת אֹתוֹ וְאֶת־גְּבוּרַת תְּחִיָּתוֹ וְהִתְחַבְּרוּת עִנּוּיָיו וּלְהִדַּמּוֹת לְמוֹתוֹ׃
|
Phil
|
WelBeibl
|
3:10 |
Bellach yr unig beth dw i eisiau ydy dod i nabod y Meseia Iesu yn well, drwy brofi y pŵer hwnnw wnaeth ei godi yn ôl yn fyw ar ôl iddo farw, a gallu dioddef fel y gwnaeth e – hyd yn oed os bydd hynny'n golygu marw drosto!
|
Phil
|
GerMenge
|
3:10 |
Denn ich möchte ihn erkennen und die Kraft seiner Auferstehung und die Teilnahme an seinen Leiden, indem ich seinem Tode gleichgestaltet werde,
|
Phil
|
GreVamva
|
3:10 |
διά να γνωρίσω αυτόν και την δύναμιν της αναστάσεως αυτού και την κοινωνίαν των παθημάτων αυτού, συμμορφούμενος με τον θάνατον αυτού,
|
Phil
|
Tisch
|
3:10 |
τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, συνμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
|
Phil
|
UkrOgien
|
3:10 |
щоб пізнати Його й силу Його воскресіння, та участь у му́ках Його, уподо́блюючись Його смерті,
|
Phil
|
MonKJV
|
3:10 |
Тэгвэл үхэлтэй нь адил байдалд болгогдсон би түүнийг бас үхэгсдээс босгогдолтын хүч чадлыг нь бас түүний зовлонгууд дахь нөхөрлөлийг танин мэдэх болно.
|
Phil
|
FreCramp
|
3:10 |
afin de le connaître, lui et la vertu de sa résurrection, d'être admis à la communion de ses souffrances, en lui devenant conforme dans sa mort,
|
Phil
|
SrKDEkav
|
3:10 |
Да познам Њега и силу васкрсења Његовог и заједницу Његових мука, да будем налик на смрт Његову,
|
Phil
|
PolUGdan
|
3:10 |
Żeby poznać jego i moc jego zmartwychwstania oraz swój udział w jego cierpieniach, upodabniając się do jego śmierci;
|
Phil
|
FreGenev
|
3:10 |
Pour le connoiftre, & la vertu de fa refurrection, & la communion de fes afflictions, en eftant rendu conforme à fa mort :
|
Phil
|
FreSegon
|
3:10 |
Afin de connaître Christ, et la puissance de sa résurrection, et la communion de ses souffrances, en devenant conforme à lui dans sa mort, pour parvenir,
|
Phil
|
SpaRV190
|
3:10 |
A fin de conocerle, y la virtud de su resurrección, y la participación de sus padecimientos, en conformidad á su muerte,
|
Phil
|
HunRUF
|
3:10 |
hogy megismerjem őt és feltámadása erejét, valamint a szenvedéseiben való részesedést, hasonlóvá lévén az ő halálához,
|
Phil
|
FreSynod
|
3:10 |
en sorte que je le connaisse, lui et la puissance de sa résurrection et la communion de ses souffrances, me rendant conforme à lui en sa mort,
|
Phil
|
DaOT1931
|
3:10 |
for at jeg maa kende ham og hans Opstandelses Kraft og hans Lidelsers Samfund, idet jeg bliver ligedannet med hans Død,
|
Phil
|
FarHezar
|
3:10 |
میخواهم مسیح و نیروی رستاخیزش را بشناسم و در رنجهای او سهیم شده، با مرگش همشکل گردم،
|
Phil
|
TpiKJPB
|
3:10 |
Inap long mi ken save long em, na pawa bilong kirap bek bilong em, na pasin poroman bilong ol taim bilong karim pen bilong em, taim em i mekim mi wankain olsem long dai bilong em,
|
Phil
|
ArmWeste
|
3:10 |
որպէսզի ճանչնամ զինք եւ իր յարութեան զօրութիւնը, ու հաղորդակից ըլլամ իր չարչարանքներուն՝ կերպարանակից դառնալով իր մահուան,
|
Phil
|
DaOT1871
|
3:10 |
for at jeg maa kende ham og hans Opstandelses Kraft og hans Lidelsers Samfund, idet jeg bliver ligedannet med hans Død,
|
Phil
|
JapRague
|
3:10 |
キリストを識り、キリストの復活の能力を識り、キリストの死に象れる者となり、其苦に與らん為、
|
Phil
|
Peshitta
|
3:10 |
ܕܒܗ ܐܫܬܘܕܥ ܠܝܫܘܥ ܘܠܚܝܠܐ ܕܩܝܡܬܗ ܘܐܫܬܘܬܦ ܒܚܫܘܗܝ ܘܐܬܕܡܐ ܒܡܘܬܗ ܀
|
Phil
|
FreVulgG
|
3:10 |
afin de le connaître, lui et la vertu de sa résurrection, et la participation à ses souffrances, en devenant conforme à sa mort.
|
Phil
|
PolGdans
|
3:10 |
Żebym go poznał i moc zmartwychwstania jego, i społeczność ucierpienia jego, przykształtowany będąc śmierci jego,
|
Phil
|
JapBungo
|
3:10 |
キリストとその復活の力とを知り、又その死に效ひて彼の苦難にあづかり、
|
Phil
|
Elzevir
|
3:10 |
του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου συμμορφουμενος τω θανατω αυτου
|
Phil
|
GerElb18
|
3:10 |
um ihn zu erkennen und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, indem ich seinem Tode gleichgestaltet werde,
|