Phil
|
RWebster
|
3:11 |
If by any means I may attain to the resurrection of the dead.
|
Phil
|
EMTV
|
3:11 |
if in some way I may attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
NHEBJE
|
3:11 |
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
Etheridg
|
3:11 |
that any how I may be able to come to the resurrection which is from among the dead.
|
Phil
|
ABP
|
3:11 |
if by any means I should arrive at the resurrection of the dead.
|
Phil
|
NHEBME
|
3:11 |
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
Rotherha
|
3:11 |
If by any means I may advance to the earlier resurrection, which is from among the dead:
|
Phil
|
LEB
|
3:11 |
if somehow I may attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
BWE
|
3:11 |
Then I hope to be raised from death.
|
Phil
|
Twenty
|
3:11 |
In the hope that, if I become like him in death, I may possibly attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
ISV
|
3:11 |
though I hope to experience the resurrection from the dead.
|
Phil
|
RNKJV
|
3:11 |
If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
|
Phil
|
Jubilee2
|
3:11 |
if by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
|
Phil
|
Webster
|
3:11 |
If by any means I may attain to the resurrection of the dead.
|
Phil
|
Darby
|
3:11 |
if any way I arrive at the resurrection from among [the] dead.
|
Phil
|
OEB
|
3:11 |
in the hope that, if I become like him in death, I may possibly attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
ASV
|
3:11 |
if by any means I may attain unto the resurrection from the dead.
|
Phil
|
Anderson
|
3:11 |
if, by any means, I may attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
Godbey
|
3:11 |
if perchance I may attain unto the resurrection which is out from the dead.
|
Phil
|
LITV
|
3:11 |
if somehow I may attain to a resurrection out of the dead.
|
Phil
|
Geneva15
|
3:11 |
If by any meanes I might attaine vnto the resurrection of the dead:
|
Phil
|
Montgome
|
3:11 |
if by any means I might attain to the resurrection from the dead!
|
Phil
|
CPDV
|
3:11 |
if, by some means, I might attain to the resurrection which is from the dead.
|
Phil
|
Weymouth
|
3:11 |
in the hope that I may attain to the resurrection from among the dead.
|
Phil
|
LO
|
3:11 |
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
Common
|
3:11 |
in order that I may attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
BBE
|
3:11 |
If in any way I may have the reward of life from the dead.
|
Phil
|
Worsley
|
3:11 |
if by any means I may attain to the resurrection of the dead:
|
Phil
|
DRC
|
3:11 |
If by any means I may attain to the resurrection which is from the dead.
|
Phil
|
Haweis
|
3:11 |
if haply I may attain unto the resurrection of the dead.
|
Phil
|
GodsWord
|
3:11 |
with the confidence that I'll come back to life from the dead.
|
Phil
|
KJVPCE
|
3:11 |
If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
|
Phil
|
NETfree
|
3:11 |
and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
RKJNT
|
3:11 |
If only I might attain to the resurrection of the dead.
|
Phil
|
AFV2020
|
3:11 |
If by any means I may attain unto the resurrection of the dead;
|
Phil
|
NHEB
|
3:11 |
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
OEBcth
|
3:11 |
in the hope that, if I become like him in death, I may possibly attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
NETtext
|
3:11 |
and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
UKJV
|
3:11 |
If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
|
Phil
|
Noyes
|
3:11 |
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
KJV
|
3:11 |
If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
|
Phil
|
KJVA
|
3:11 |
If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
|
Phil
|
AKJV
|
3:11 |
If by any means I might attain to the resurrection of the dead.
|
Phil
|
RLT
|
3:11 |
If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
|
Phil
|
OrthJBC
|
3:11 |
if somehow I may oiftu (attain) to the Techiyas Hamesim [Act 4:2; Rev.20:5-6].
PRESSING TOWARD THE MARK OF KEDUSHA AND ALIYAH TO GAN EDEN IN REBBE, MELECH HAMOSHIACH
|
Phil
|
MKJV
|
3:11 |
if by any means I might attain to the resurrection of the dead.
|
Phil
|
YLT
|
3:11 |
if anyhow I may attain to the rising again of the dead.
|
Phil
|
Murdock
|
3:11 |
if so be, I may attain to the resurrection from the dead.
|
Phil
|
ACV
|
3:11 |
if somehow I might attain to the resurrection of the dead.
|
Phil
|
PorBLivr
|
3:11 |
para que, de alguma maneira, eu alcance a ressurreição dos mortos.
|
Phil
|
Mg1865
|
3:11 |
raha mba misy hahatratrarako ny fitsanganana amin’ ny maty.
|
Phil
|
CopNT
|
3:11 |
ϫⲉ ⲁⲣⲏⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲁϯⲙⲁϯ ⳿ⲉ⳿ⲡⲧⲱⲛϥ ⳿ⲛⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ.
|
Phil
|
FinPR
|
3:11 |
jos minä ehkä pääsen ylösnousemiseen kuolleista.
|
Phil
|
NorBroed
|
3:11 |
hvis jeg på en eller annen måte kan ankomme til oppstandelsen av de døde.
|
Phil
|
FinRK
|
3:11 |
kunhan vain pääsen ylösnousemukseen kuolleista.
|
Phil
|
ChiSB
|
3:11 |
我希望也得到由死者中的復活。
|
Phil
|
CopSahBi
|
3:11 |
ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲓⲉⲉⲓ ⲉⲡⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ
|
Phil
|
ChiUns
|
3:11 |
或者我也得以从死里复活。
|
Phil
|
BulVeren
|
3:11 |
за да мога някак да достигна до възкресението на мъртвите.
|
Phil
|
AraSVD
|
3:11 |
لَعَلِّي أَبْلُغُ إِلَى قِيَامَةِ ٱلْأَمْوَاتِ.
|
Phil
|
Shona
|
3:11 |
kana zvingagoneka ndisvike pakumuka kwevakafa.
|
Phil
|
Esperant
|
3:11 |
se mi povos iel atingi la releviĝon el la mortintoj.
|
Phil
|
ThaiKJV
|
3:11 |
ถ้าโดยวิธีหนึ่งวิธีใดข้าพเจ้าก็จะได้เป็นขึ้นมาจากความตายด้วย
|
Phil
|
BurJudso
|
3:11 |
ထိုသခင်ကြောင့် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို အရှုံးခံရပြီ။ သေခြင်းမှ ထမြောက်သောအခွင့်ကို ငါရနိုင် ကောင်းလျှင်၊ ကိုယ်တော်သည် အသေခံတော်မူသည်နည်းတူ၊ ငါသည်လည်းအသေခံ၍ ထိုသခင်ကို၎င်း၊ ထမြောက်တော်မူခြင်း၏ တန်ဖိုးကို၎င်း၊ ဆင်းရဲခံတော်မူခြင်းကို ဆက်ဆံ၍ခံခြင်းကို၎င်း၊ သိကျွမ်းခြင်းငှါ၊ ပညတ်တရားအားဖြင့်ရသော ကိုယ်ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို မကိုးစားဘဲ၊ ခရစ်တော်ကို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ရသောဖြောင့်မြတ်ခြင်းတည်းဟူသော ယုံကြည်ခြင်းအတွက်ကြောင့် ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသော ဖြောင့်မြတ်ခြင်းကိုကိုးစားသဖြင့်၊ ခရစ်တော်ကို အမြတ်ရ၍ ထိုသခင်၌ တည်ပါမည်အကြောင်း၊ ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို မစင်ကဲ့သို့ ငါထင်မှတ်၏။
|
Phil
|
SBLGNT
|
3:11 |
εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν ⸂τὴν ἐκ⸃ νεκρῶν.
|
Phil
|
FarTPV
|
3:11 |
به این امید كه من نیز به رستاخیز از مردگان نایل گردم.
|
Phil
|
UrduGeoR
|
3:11 |
is ummīd meṅ ki maiṅ kisī na kisī tarah murdoṅ meṅ se jī uṭhne kī naubat tak pahuṅchūṅgā.
|
Phil
|
SweFolk
|
3:11 |
i hoppet om att nå fram till uppståndelsen från de döda.
|
Phil
|
TNT
|
3:11 |
εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν·
|
Phil
|
GerSch
|
3:11 |
ob ich vielleicht zur Auferstehung aus den Toten gelangen möchte.
|
Phil
|
TagAngBi
|
3:11 |
Kung aking tamuhin sa anomang paraan ang pagkabuhay na maguli sa mga patay.
|
Phil
|
FinSTLK2
|
3:11 |
kunhan jollain tavalla pääsen ylösnousemiseen kuolleista.
|
Phil
|
Dari
|
3:11 |
به این امید که من نیز به رستاخیز از مردگان برسم.
|
Phil
|
SomKQA
|
3:11 |
si kasta ha ahaatee haddii aan gaadhi karo sarakicidda kuwii dhintay.
|
Phil
|
NorSMB
|
3:11 |
um eg då kann nå fram til uppstoda frå dei daude.
|
Phil
|
Alb
|
3:11 |
që në ndonjë mënyrë të mund t'ia arrij ringjalljes prej së vdekurish.
|
Phil
|
GerLeoRP
|
3:11 |
wenn ich irgendwie zur Auferstehung der Toten gelange.
|
Phil
|
UyCyr
|
3:11 |
вә немә болушидин қәтъий нәзәр өлүмдин Худа вәдә бәргән тирилишкә йетиштур.
|
Phil
|
KorHKJV
|
3:11 |
어찌하든지 내가 죽은 자들의 부활에 도달하려 함이라.
|
Phil
|
MorphGNT
|
3:11 |
εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν ⸂τὴν ἐκ⸃ νεκρῶν.
|
Phil
|
SrKDIjek
|
3:11 |
Да бих, како достигао у васкрсеније мртвијех;
|
Phil
|
Wycliffe
|
3:11 |
if on ony maner Y come to the resurreccioun that is fro deth.
|
Phil
|
Mal1910
|
3:11 |
അവന്റെ കഷ്ടാനുഭവങ്ങളുടെ കൂട്ടായ്മയെയും അനുഭവിച്ചറിയേണ്ടതിന്നും ഇങ്ങനെ വല്ലവിധേനയും മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽനിന്നുള്ള പുനരുത്ഥാനം പ്രാപിക്കേണം എന്നുവെച്ചും ഞാൻ അവന്റെനിമിത്തം എല്ലാം ഉപേക്ഷിച്ചു ചവറു എന്നു എണ്ണുന്നു.
|
Phil
|
KorRV
|
3:11 |
어찌하든지 죽은 자 가운데서 부활에 이르려 하노니
|
Phil
|
Azeri
|
3:11 |
اِله کي، اؤلومدن دئرئلمهيه نايئل اولوم.
|
Phil
|
SweKarlX
|
3:11 |
Om jag ock måtte komma emot honom i de dödas uppståndelse.
|
Phil
|
KLV
|
3:11 |
chugh Sum vay' means jIH may attain Daq the resurrection vo' the Heghpu'.
|
Phil
|
ItaDio
|
3:11 |
per provare se una volta perverrò alla risurrezione de’ morti.
|
Phil
|
RusSynod
|
3:11 |
чтобы достигнуть воскресения мертвых.
|
Phil
|
CSlEliza
|
3:11 |
аще како достигну в воскресение мертвых.
|
Phil
|
ABPGRK
|
3:11 |
ει πως καταντήσω εις την εξανάστασιν των νεκρών
|
Phil
|
FreBBB
|
3:11 |
pour parvenir, si je puis en quelque manière, à la résurrection des morts.
|
Phil
|
LinVB
|
3:11 |
mpô ’te, sókó ekokí, násékwa o bawá.
|
Phil
|
BurCBCM
|
3:11 |
သို့မှသာ ငါသည် ကိုယ်တော်နှင့် ကိုယ်တော်၏ရှင်ပြန် ထမြောက်ခြင်းဘုန်းတန်ခိုးတော်တို့ကို သိမြင်လျက် ကိုယ်တော်၏ ဝေဒနာခံစားခြင်း၌ ပါဝင်ခံစားပြီး ကိုယ် တော်၏သေခြင်းကို ခံထမ်းခြင်းဖြင့် ကိုယ်တော်ကဲ့သို့ ဖြစ်လာ၍၊- သေသူတို့အစုမှ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းအခွင့် ကို အမှန်တကယ်ရရှိနိုင်ပေလိမ့်မည်။
|
Phil
|
Che1860
|
3:11 |
ᎾᏍᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᏅᏓᏳᎵᏱᎸᏍᏙᏗᏱ ᎠᏲᎱᏒ ᏗᎴᎯᏐᏗ ᎨᏒ ᏩᏆᎵᏰᎢᎶᎯᏍᏗᏱ.
|
Phil
|
ChiUnL
|
3:11 |
庶可造乎自死之復起、
|
Phil
|
VietNVB
|
3:11 |
với niềm mong ước thể nào tôi cũng được sống lại từ cõi chết.
|
Phil
|
CebPinad
|
3:11 |
aron nga kon mahimo makab-ot ko ang pagkabanhaw gikan sa mga patay.
|
Phil
|
RomCor
|
3:11 |
ca să ajung cu orice chip, dacă voi putea, la învierea din morţi.
|
Phil
|
Pohnpeia
|
3:11 |
ni ei koapworopworki me pein ngehi pil pahn iasada sang mehla.
|
Phil
|
HunUj
|
3:11 |
hogy valamiképpen eljussak a halottak közül való feltámadásra.
|
Phil
|
GerZurch
|
3:11 |
ob ich vielleicht zur Auferstehung von den Toten gelangen möge.
|
Phil
|
GerTafel
|
3:11 |
Ob ich möchte zur Auferstehung der Toten gelangen.
|
Phil
|
PorAR
|
3:11 |
para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
|
Phil
|
DutSVVA
|
3:11 |
Of ik enigszins moge komen tot de wederopstanding der doden.
|
Phil
|
Byz
|
3:11 |
ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων
|
Phil
|
FarOPV
|
3:11 |
مگر به هر وجه به قیامت از مردگان برسم.
|
Phil
|
Ndebele
|
3:11 |
uba kungenzeka ngifinyelele ekuvukeni kwabafileyo.
|
Phil
|
PorBLivr
|
3:11 |
para que, de alguma maneira, eu alcance a ressurreição dos mortos.
|
Phil
|
StatResG
|
3:11 |
εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν.
|
Phil
|
SloStrit
|
3:11 |
Če pač pridem do vstajenja mrtvih;
|
Phil
|
Norsk
|
3:11 |
om jeg dog kan vinne frem til opstandelsen fra de døde.
|
Phil
|
SloChras
|
3:11 |
da kako dospem do vstajenja izmed mrtvih.
|
Phil
|
Northern
|
3:11 |
nə olursa-olsun, ölülər arasından dirilməyə nail olum.
|
Phil
|
GerElb19
|
3:11 |
ob ich auf irgend eine Weise hingelangen möge zur Auferstehung aus den Toten.
|
Phil
|
PohnOld
|
3:11 |
Pwe i en konodi maureda sang ren me melar akan.
|
Phil
|
LvGluck8
|
3:11 |
Vai jel varētu nākt pie tās augšāmcelšanās no miroņiem.
|
Phil
|
PorAlmei
|
3:11 |
Para ver se de alguma maneira posso chegar á resurreição dos mortos.
|
Phil
|
ChiUn
|
3:11 |
或者我也得以從死裡復活。
|
Phil
|
SweKarlX
|
3:11 |
Om jag ock måtte komma emot honom i de dödas uppståndelse.
|
Phil
|
Antoniad
|
3:11 |
ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων
|
Phil
|
CopSahid
|
3:11 |
ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲓⲉⲉⲓ ⲉⲡⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ
|
Phil
|
GerAlbre
|
3:11 |
So darf ich dann auch hoffen, jene Auferstehung zu erreichen, zu der nur eine Auswahl aus den Toten gelangen soll.
|
Phil
|
BulCarig
|
3:11 |
дано би да достигна във възкресението на мъртвите.
|
Phil
|
FrePGR
|
3:11 |
pour tâcher de parvenir à la résurrection d'entre les morts.
|
Phil
|
PorCap
|
3:11 |
para ver se atinjo a ressurreição de entre os mortos.
|
Phil
|
JapKougo
|
3:11 |
なんとかして死人のうちからの復活に達したいのである。
|
Phil
|
Tausug
|
3:11 |
Iban amuna in huwat-huwat ku, buhiun da isab aku sin Tuhan magbalik dayn ha kamatay ha adlaw mahuli.
|
Phil
|
GerTextb
|
3:11 |
ob ich gelangen möchte zur Auferstehung von den Toten.
|
Phil
|
SpaPlate
|
3:11 |
por si puedo alcanzar la resurrección, la que es de entre los muertos.
|
Phil
|
Kapingam
|
3:11 |
mo-di hagadagadagagee bolo au e-mouli-aga mai di made.
|
Phil
|
RusVZh
|
3:11 |
чтобы достигнуть воскресения мертвых.
|
Phil
|
GerOffBi
|
3:11 |
ob ich vielleicht irgendwie die Auferstehung von den Toten erlange (erreiche).
|
Phil
|
CopSahid
|
3:11 |
ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲓⲉⲉⲓ ⲉⲡⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ
|
Phil
|
LtKBB
|
3:11 |
kad pasiekčiau prisikėlimą iš numirusių.
|
Phil
|
Bela
|
3:11 |
каб дасягнуць уваскрэсеньня зь мёртвых.
|
Phil
|
CopSahHo
|
3:11 |
ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲓ̈ⲉⲉⲓ ⲉⲡⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ
|
Phil
|
BretonNT
|
3:11 |
evit tizhout, mar gellan, an adsavidigezh a-douez ar re varv.
|
Phil
|
GerBoLut
|
3:11 |
damit ich entgegenkomme zur Auferstehung der Toten.
|
Phil
|
FinPR92
|
3:11 |
Ehkä silloin saan myös nousta kuolleista.
|
Phil
|
DaNT1819
|
3:11 |
om jeg dog kunne naae til de Dødes Opstandelse.
|
Phil
|
Uma
|
3:11 |
bona rapotuwu' nculii' wo'o-a-kuwo mpai' ngkai kamatea.
|
Phil
|
GerLeoNA
|
3:11 |
wenn ich irgendwie zur Auferstehung von den Toten gelange.
|
Phil
|
SpaVNT
|
3:11 |
Si en alguna manera llegase á la resurreccion de los muertos.
|
Phil
|
Latvian
|
3:11 |
Lai sasniegtu augšāmcelšanos no miroņiem;
|
Phil
|
SpaRV186
|
3:11 |
Si en alguna manera llegase a la resurrección de los muertos.
|
Phil
|
FreStapf
|
3:11 |
espérant atteindre, moi aussi, à la résurrection d'entre les morts !
|
Phil
|
NlCanisi
|
3:11 |
om eenmaal te kunnen komen tot de opstanding uit de doden.
|
Phil
|
GerNeUe
|
3:11 |
um irgendwie auch zur Auferstehung aus den Toten heraus zu gelangen.
|
Phil
|
Est
|
3:11 |
kui ma kuidagi pääsen ülestõusmisele surnute seast.
|
Phil
|
UrduGeo
|
3:11 |
اِس اُمید میں کہ مَیں کسی نہ کسی طرح مُردوں میں سے جی اُٹھنے کی نوبت تک پہنچوں گا۔
|
Phil
|
AraNAV
|
3:11 |
عَلَى رَجَاءِ الْقِيَامَةِ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ!
|
Phil
|
ChiNCVs
|
3:11 |
这样,我也许可以从死人中复活。
|
Phil
|
f35
|
3:11 |
ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων
|
Phil
|
vlsJoNT
|
3:11 |
of ik ook wellicht zou geraken tot de verrijzenis die uit de dooden is.
|
Phil
|
ItaRive
|
3:11 |
per giungere in qualche modo alla risurrezione dei morti.
|
Phil
|
Afr1953
|
3:11 |
of ek miskien die opstanding uit die dode kan bereik.
|
Phil
|
RusSynod
|
3:11 |
чтобы достигнуть воскресения мертвых.
|
Phil
|
FreOltra
|
3:11 |
pour tâcher de parvenir à la bienheureuse résurrection des morts.
|
Phil
|
UrduGeoD
|
3:11 |
इस उम्मीद में कि मैं किसी न किसी तरह मुरदों में से जी उठने की नौबत तक पहुँचूँगा।
|
Phil
|
TurNTB
|
3:11 |
Ölümünde O'nunla özdeşleşerek O'nu tanımak, dirilişinin gücünü ve acılarına ortak olmanın ne demek olduğunu bilmek ve böylece ne yapıp yapıp ölümden dirilişe erişmek istiyorum.
|
Phil
|
DutSVV
|
3:11 |
Of ik enigszins moge komen tot de wederopstanding der doden.
|
Phil
|
HunKNB
|
3:11 |
hogy valamiképpen eljussak a halottak közül való feltámadásra.
|
Phil
|
Maori
|
3:11 |
Me kore ahau e tutuki ki te aranga mai i roto i te hunga mate.
|
Phil
|
sml_BL_2
|
3:11 |
Sabab bang buwattē' kapameya'ku ma Al-Masi makaholat aku pinakallum pabīng min kamatay.
|
Phil
|
HunKar
|
3:11 |
Ha valami módon eljuthatnék a halottak feltámadására.
|
Phil
|
Viet
|
3:11 |
mong cho tôi được đến sự sống lại từ trong kẻ chết.
|
Phil
|
Kekchi
|
3:11 |
Ut ninyoˈoni nak li Dios tinixcuaclesi cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak.
|
Phil
|
Swe1917
|
3:11 |
om jag så skulle kunna nå fram till uppståndelsen från de döda.
|
Phil
|
KhmerNT
|
3:11 |
ដើម្បីឲ្យខ្ញុំបានរស់ពីស្លាប់ឡើងវិញ។
|
Phil
|
CroSaric
|
3:11 |
ne bih li kako, suobličen smrti njegovoj, prispio k uskrsnuću od mrtvih.
|
Phil
|
BasHauti
|
3:11 |
Eya cerbait maneraz hel ahal naitenez hilen resurrectionera:
|
Phil
|
WHNU
|
3:11 |
ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν την εκ νεκρων
|
Phil
|
VieLCCMN
|
3:11 |
với hy vọng có ngày cũng được sống lại từ trong cõi chết.
|
Phil
|
FreBDM17
|
3:11 |
Essayant si en quelque manière je puis parvenir à la résurrection des morts.
|
Phil
|
TR
|
3:11 |
ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων
|
Phil
|
HebModer
|
3:11 |
להגיע אם אוכל אל תחית המתים׃
|
Phil
|
Kaz
|
3:11 |
Осылайша, қайтсе де, өлімнен қайта тірілуге қол жеткіземін.
|
Phil
|
UkrKulis
|
3:11 |
аби тільки достигнути до воскресення мертвих.
|
Phil
|
FreJND
|
3:11 |
si en quelque manière que ce soit je puis parvenir à la résurrection d’entre les morts.
|
Phil
|
TurHADI
|
3:11 |
İşte bu sayede ölümden sonra dirilişe kavuşacağım.
|
Phil
|
Wulfila
|
3:11 |
𐌴𐌹 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌵𐌹𐌼𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃𐌰𐌹 𐌿𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌼. 𐌴𐌹 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌲𐌰𐌵𐌹𐌼𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃𐌰𐌹 𐌿𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹𐌼.
|
Phil
|
GerGruen
|
3:11 |
in dem Gedanken, zur Auferstehung von den Toten zu gelangen.
|
Phil
|
SloKJV
|
3:11 |
če na kakršenkoli način lahko dospem do vstajenja mrtvih.
|
Phil
|
Haitian
|
3:11 |
avèk espwa, mwen menm tou m'a gen pou m' leve soti vivan nan lanmò.
|
Phil
|
FinBibli
|
3:11 |
Jolla muodolla minä kuolleitten ylösnousemisessa tuleva olen.
|
Phil
|
SpaRV
|
3:11 |
Si en alguna manera llegase á la resurrección de los muertos.
|
Phil
|
HebDelit
|
3:11 |
לְהַגִּיעַ אִם־אוּכַל אֶל־תְּחִיַּת הַמֵּתִים׃
|
Phil
|
WelBeibl
|
3:11 |
Bydda innau wedyn yn cael rhannu'r profiad o godi yn ôl yn fyw ar ôl i mi farw.
|
Phil
|
GerMenge
|
3:11 |
ob ich wohl zur Auferstehung aus den Toten gelangen möchte.
|
Phil
|
GreVamva
|
3:11 |
ίσως καταντήσω εις την εξανάστασιν των νεκρών.
|
Phil
|
Tisch
|
3:11 |
εἴπως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν.
|
Phil
|
UkrOgien
|
3:11 |
аби досягнути я́кось воскресіння з мертвих.
|
Phil
|
MonKJV
|
3:11 |
Ямар л зам байна түүгээр нь би үхэгсдээс босгогдолт руу хүрч очно.
|
Phil
|
SrKDEkav
|
3:11 |
Да бих, како достигао у васкрсење мртвих;
|
Phil
|
FreCramp
|
3:11 |
pour parvenir, si je le puis, à la résurrection des morts.
|
Phil
|
PolUGdan
|
3:11 |
Abym jakimkolwiek sposobem dostąpił powstania z martwych.
|
Phil
|
FreGenev
|
3:11 |
Effayant fi par aucune maniere je puis parvenir à la refurrection des morts.
|
Phil
|
FreSegon
|
3:11 |
si je puis, à la résurrection d'entre les morts.
|
Phil
|
SpaRV190
|
3:11 |
Si en alguna manera llegase á la resurrección de los muertos.
|
Phil
|
HunRUF
|
3:11 |
hogy valamiképpen eljussak a halottak közül való feltámadásra.
|
Phil
|
FreSynod
|
3:11 |
dans l'espoir de parvenir aussi à la résurrection des morts.
|
Phil
|
DaOT1931
|
3:11 |
om jeg dog kunde naa til Opstandelsen fra de døde.
|
Phil
|
FarHezar
|
3:11 |
تا به هر طریق که شده به رستاخیز از مردگان نایل شوم.
|
Phil
|
TpiKJPB
|
3:11 |
Sapos long wanpela rot mi ken winim namba i go long kirap bek long dai.
|
Phil
|
ArmWeste
|
3:11 |
որպէսզի կարենամ հասնիլ՝՝ մեռելներուն յարութեան:
|
Phil
|
DaOT1871
|
3:11 |
om jeg dog kunde naa til Opstandelsen fra de døde.
|
Phil
|
JapRague
|
3:11 |
如何にもして死者の中より復活するに至らん為なり。
|
Phil
|
Peshitta
|
3:11 |
ܕܠܡܐ ܐܫܟܚ ܐܡܛܐ ܠܩܝܡܬܐ ܕܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
|
Phil
|
FreVulgG
|
3:11 |
Pour parvenir, si je le puis, à la résurrection d’entre les morts.
|
Phil
|
PolGdans
|
3:11 |
Owabym jakimkolwiek sposobem doszedł do powstania z martwych.
|
Phil
|
JapBungo
|
3:11 |
如何にもして死人の中より甦へることを得んが爲なり。
|
Phil
|
Elzevir
|
3:11 |
ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων
|
Phil
|
GerElb18
|
3:11 |
ob ich auf irgend eine Weise hingelangen möge zur Auferstehung aus den Toten.
|