Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PHILIPPIANS
Prev Next
Phil RWebster 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the false circumcision.
Phil EMTV 3:2  Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision!
Phil NHEBJE 3:2  Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
Phil Etheridg 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the cutting of the flesh.
Phil ABP 3:2  Take heed of the dogs! Take heed of the evil workers! Take heed to the circumcisers!
Phil NHEBME 3:2  Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
Phil Rotherha 3:2  Beware of the dogs, beware of mischievous workers, beware of the mutilation;
Phil LEB 3:2  Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the mutilation.
Phil BWE 3:2  Watch out for those teachers who are like dogs. Watch out for those teachers who do wrong things. And watch out for those teachers who want you to have the mark of a Jew cut in your bodies.
Phil Twenty 3:2  Beware of those 'dogs'!Beware of those mischievous workers! Beware of the men who mutilate themselves!
Phil ISV 3:2  Beware of the dogs! Beware of the evil workers! Beware of the mutilators!Lit. the mutilation; Gk. katatome (a cutting off)
Phil RNKJV 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Phil Jubilee2 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Phil Webster 3:2  Beware of dogs, beware of evil-workers, beware of the concision.
Phil Darby 3:2  See to dogs, see to evil workmen, see to the concision.
Phil OEB 3:2  Beware of those ‘dogs’! Beware of those mischievous workers! Beware of the men who mutilate themselves!
Phil ASV 3:2  Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:
Phil Anderson 3:2  Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision.
Phil Godbey 3:2  Beware of dogs, beware of the evil workers, beware of the counterfeit circumcision.
Phil LITV 3:2  Look out for the dogs, look out for the evil workers, look out for the concision party .
Phil Geneva15 3:2  Beware of dogges: beware of euil workers: beware of the concision.
Phil Montgome 3:2  Beware of "these dogs," these mischievous workers, beware of the concision!
Phil CPDV 3:2  Beware of dogs; beware of those who work evil; beware of those who are divisive.
Phil Weymouth 3:2  Beware of `the dogs,' the bad workmen, the self-mutilators.
Phil LO 3:2  Beware of the snarlers, beware of evil workers, beware of the excision;
Phil Common 3:2  Watch out for the dogs, watch out for the evil workers, watch out for those mutilators of the body.
Phil BBE 3:2  Be on the watch against dogs, against the workers of evil, against those of the circumcision:
Phil Worsley 3:2  Beware of those that are like dogs, beware of evil doers, beware of the concision.
Phil DRC 3:2  Beware of dogs: beware of evil workers: beware of the concision.
Phil Haweis 3:2  Beware of dogs, beware of the malicious labourers, beware of the concision.
Phil GodsWord 3:2  Beware of dogs! Beware of those who do evil things. Beware of those who insist on circumcision.
Phil KJVPCE 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Phil NETfree 3:2  Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh!
Phil RKJNT 3:2  Beware of the dogs, beware of evil workers, beware of the mutilators of the flesh.
Phil AFV2020 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Phil NHEB 3:2  Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
Phil OEBcth 3:2  Beware of those ‘dogs’! Beware of those mischievous workers! Beware of the men who mutilate themselves!
Phil NETtext 3:2  Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of those who mutilate the flesh!
Phil UKJV 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Phil Noyes 3:2  Beware of the dogs, beware of the evil workmen, beware of the concision.
Phil KJV 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Phil KJVA 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Phil AKJV 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Phil RLT 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
Phil OrthJBC 3:2  Be shomer and on your guard and watch out for those [unclean, prowling] kelevim (dogs--Tehillim 22:17(16),20; Rev.22:15), watch out for the evil po'alim (workers), watch out for the circumutilators (Gal.6:12).
Phil MKJV 3:2  Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision party.
Phil YLT 3:2  look to the dogs, look to the evil-workers, look to the concision;
Phil Murdock 3:2  Beware of dogs; beware of evil doers; beware of the clipped in flesh.
Phil ACV 3:2  Beware of the dogs, beware of the evil workmen, beware of the excision.
Phil VulgSist 3:2  Videte canes, videte malos operarios, videte concisionem.
Phil VulgCont 3:2  Videte canes, videte malos operarios, videte concisionem.
Phil Vulgate 3:2  videte canes videte malos operarios videte concisionem
Phil VulgHetz 3:2  Videte canes, videte malos operarios, videte concisionem.
Phil VulgClem 3:2  Videte canes, videte malos operarios, videte concisionem.
Phil CzeBKR 3:2  Vizte psy, vizte zlé dělníky, vizte roztržku.
Phil CzeB21 3:2  Dejte si pozor na ty psy, dejte si pozor na ty zločince, dejte si pozor na ty řezníky!
Phil CzeCEP 3:2  Dejte si pozor na ty psy, dejte si pozor na ty špatné dělníky, dejte si pozor na tu ‚rozřízku‘!
Phil CzeCSP 3:2  Dejte si pozor na ty psy, dejte si pozor na ty špatné dělníky, dejte si pozor na tu rozřízku.
Phil PorBLivr 3:2  Cuidado com os cães! Cuidado com os que operam o mal! Cuidado com a mutilação!
Phil Mg1865 3:2  Tandremo ny tenanareo amin’ ny amboa, tandremo ny tenanareo amin’ ny mpanao ratsy, tandremo ny tenanareo amin’ ny voakilema.
Phil CopNT 3:2  ⳿ⲁⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲛⲓⲟⲩϩⲱⲣ ⳿ⲁⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲛⲓⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⳿ⲁⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲡⲓϣⲱⲧ ⳿ⲛⲥⲉⲃⲓ.
Phil FinPR 3:2  Kavahtakaa noita koiria, kavahtakaa noita pahoja työntekijöitä, kavahtakaa noita pilalleleikattuja.
Phil NorBroed 3:2  Se til hundene, se til de onde arbeiderne, se til nedskjæringen;
Phil FinRK 3:2  Varokaa noita koiria, noita pahoja työntekijöitä, varokaa noita pilalle leikattuja!
Phil ChiSB 3:2  你們要提防狗,要提防邪惡的丌人,要提防自行怍割的人。
Phil CopSahBi 3:2  ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲛⲉⲩϩⲟⲟⲣ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲛⲓⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲉⲑⲟⲟⲩ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲡϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
Phil ChiUns 3:2  应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
Phil BulVeren 3:2  Пазете се от псетата, пазете се от злите работници, пазете се от лъжливото обрязване.
Phil AraSVD 3:2  اُنْظُرُوا ٱلْكِلَابَ. ٱنْظُرُوا فَعَلَةَ ٱلشَّرِّ. ٱنْظُرُوا ٱلْقَطْعَ.
Phil Shona 3:2  Chenjererai imbwa, chenjererai vabati vakaipa, chenjererai vekucheka;
Phil Esperant 3:2  Gardu vin kontraŭ la hundoj, gardu vin kontraŭ la malbonaguloj, gardu vin kontraŭ la karntranĉuloj;
Phil ThaiKJV 3:2  จงระวังพวกสุนัข จงระวังบรรดาคนที่ทำชั่ว จงระวังพวกถือการเชือดเนื้อเถือหนัง
Phil BurJudso 3:2  ခွေးတို့ကိုရှောင်ကြလော့။ မကောင်းသော အကျင့်ကို ကျင့်သောသူတို့ကို ရှောင်ကြလော့။ အရေဖျား လှီးခြင်းကို ခံယောင်ဆောင်သော သူတို့ကို ရှောင်ကြလော့။
Phil SBLGNT 3:2  Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.
Phil FarTPV 3:2  از آن سگها و كارهای پست ایشان و آنانی كه برای ختنه یعنی بریدن عضوی از بدن اصرار دارند، برحذر باشید.
Phil UrduGeoR 3:2  Kuttoṅ se ḳhabardār! Un sharīr mazdūroṅ se hoshyār rahnā jo jism kī kāṅṭ-chhāṅṭ yānī ḳhatnā karwāte haiṅ.
Phil SweFolk 3:2  Se upp för hundarna, se upp för de onda arbetarna, se upp för de sönderskurna!
Phil TNT 3:2  βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν·
Phil GerSch 3:2  Habt acht auf die Hunde, habt acht auf die bösen Arbeiter, habt acht auf die Zerschneidung!
Phil TagAngBi 3:2  Magsipagingat kayo sa mga aso, magsipagingat kayo sa masasamang manggagawa, magsipagingat kayo sa mga sa pagtutuli:
Phil FinSTLK2 3:2  Varokaa noita koiria, varokaa noita pahoja työntekijöitä, varokaa noita leikeltyjä.
Phil Dari 3:2  از آن سگ ها و کارهای پست ایشان و آنانی که برای سنت یعنی بریدن عضوی از بدن اصرار دارند احتیاط کنید،
Phil SomKQA 3:2  Eeyaha iska jira, oo iska jira kuwa sharka sameeya, oo iska jira gudniinta beenta ah,
Phil NorSMB 3:2  Sjå hundarne, sjå dei vonde arbeidarar, sjå dei sundskorne!
Phil Alb 3:2  Ruhuni nga qentë, ruhuni nga punëtorët e këqij, ruhuni nga të prerët.
Phil GerLeoRP 3:2  Achtet auf die Hunde, achtet auf die schlechten Arbeiter, achtet auf die Zerschneidung!
Phil UyCyr 3:2  Қутқузулуш үчүн чоқум хәтнә қилиниш керәк, дәп жүридиған «тән кәскүчиләрдин» һошияр болуңлар. Бу яманлиқ қилғучиларниң ишттин пәрқи йоқ!
Phil KorHKJV 3:2  개들을 조심하고 악한 일꾼들을 조심하며 살을 베어 내는 자들을 조심하라.
Phil MorphGNT 3:2  Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.
Phil SrKDIjek 3:2  Чувајте се од паса, чувајте се од злијех посленика, чувајте се од сијечења.
Phil Wycliffe 3:2  Se ye houndis, se ye yuele werk men, se ye dyuysioun.
Phil Mal1910 3:2  നായ്ക്കളെ സൂക്ഷിപ്പിൻ; ആകാത്ത വേലക്കാരെ സൂക്ഷിപ്പിൻ; വിച്ഛേദനക്കാരെ സൂക്ഷിപ്പിൻ.
Phil KorRV 3:2  개들을 삼가고 행악하는 자들을 삼가고 손할례당을 삼가라
Phil Azeri 3:2  او ائتلردن آييق اولون، او پئسلئک اِدَنلردن آييق اولون، يالان ختنه​دن آييق اولون.
Phil SweKarlX 3:2  Vakter eder för de hundar, vakter eder för de onda arbetare, vakter eder för afskärelsen.
Phil KLV 3:2  Beware vo' the dogs, beware vo' the mIghtaHghach workers, beware vo' the false circumcision.
Phil ItaDio 3:2  Guardatevi da’ cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi dal ricidimento.
Phil RusSynod 3:2  Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
Phil CSlEliza 3:2  Блюдитеся от псов, блюдитеся от злых делателей, блюдитеся от сечения:
Phil ABPGRK 3:2  βλέπετε τους κύνας βλέπετε τους κακούς εργάτας βλέπετε την κατατομήν
Phil FreBBB 3:2  Prenez garde aux chiens ; prenez garde aux mauvais ouvriers ; prenez garde à la fausse circoncision.
Phil LinVB 3:2  Bókébaka na mbwá ! Bókéba na basáli babé ! Bókéba na baye balingí kokátakáta nzóto na lokutá !
Phil BurCBCM 3:2  ရေးပြီးသောအကြောင်းအရာတို့ကို သင်တို့ထံသို့ ထပ်မံရေးသားခြင်းမှာ ငါ့အတွက် ဒုက္ခမဟုတ်သကဲ့သို့ သင်တို့အတွက်လည်း ဘေးဆီးရန်ကာဖြစ်၏။
Phil Che1860 3:2  ᏕᏤᏯᏙᏤᎮᏍᏗ ᎩᎵ, ᏕᏤᏯᏙᏤᎮᏍᏗ ᎤᏲ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ; ᏕᏤᏯᏙᏤᎮᏍᏗ ᏗᏂᎱᏍᏕᏍᎩ.
Phil ChiUnL 3:2  務愼犬類、及行惡者、損割者、
Phil VietNVB 3:2  Hãy coi chừng bọn chó, hãy coi chừng đám công nhân gian ác, hãy coi chừng những kẻ cắt da thịt.
Phil CebPinad 3:2  Likayi ninyo ang mga iro, likayi ninyo ang mga magbubuhat ug dautan, likayi ninyo sila nga mga nanagpamutol ug unod.
Phil RomCor 3:2  Păziţi-vă de câinii aceia; păziţi-vă de lucrătorii aceia răi; păziţi-vă de scrijeliţii aceia!
Phil Pohnpeia 3:2  Kumwail kalekei kumwail sang irail kan me kin wia soahng suwed akan, re rasehng kidi, irail kan me kin ngidingidkihte re en leke paliwar.
Phil HunUj 3:2  Óvakodjatok a kutyáktól, óvakodjatok a gonosz munkásoktól, óvakodjatok a megmetéltektől!
Phil GerZurch 3:2  Sehet die Hunde, sehet die bösen Arbeiter, sehet die Zerschneidung! (1) gemeint sind mit den drei wegwerfenden Ausdrücken Juden in Philippi, die Verwirrung in die Gemeinde zu bringen suchten. Wegen "Zerschneidung" vgl. Ga 5:12. (a) Off 22:15; Ga 6:12
Phil GerTafel 3:2  Hütet euch vor den Hunden, hütet euch vor den schlimmen Arbeitern, hütet euch vor der Zerschneidung!
Phil PorAR 3:2  Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
Phil DutSVVA 3:2  Ziet op de honden, ziet op de kwade arbeiders, ziet op de versnijding.
Phil Byz 3:2  βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
Phil FarOPV 3:2  از سگهاباحذر باشید. از عاملان شریر احتراز نمایید. ازمقطوعان بپرهیزید.
Phil Ndebele 3:2  Nanzelelani izinja, linanzelele izisebenzi ezimbi, linanzelele ukusika;
Phil PorBLivr 3:2  Cuidado com os cães! Cuidado com os que operam o mal! Cuidado com a mutilação!
Phil StatResG 3:2  ¶Βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.
Phil SloStrit 3:2  Pazite se psov, pazite se slabih delalcev, pazite se razkolja!
Phil Norsk 3:2  Gi akt på hundene, gi akt på de onde arbeidere, gi akt på de sønderskårne!
Phil SloChras 3:2  Pazite se psov, pazite se slabih delavcev, pazite se razreze!
Phil Northern 3:2  Özünüzü «itlər»dən qoruyun, pis iş görənlərdən qoruyun, bədəni sünnət edərək kəsib-atanlardan qoruyun.
Phil GerElb19 3:2  Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung.
Phil PohnOld 3:2  Kalaka kidi kan! Kalaka toun dodok sued akan! Kalaka song en sirkomsais sued!
Phil LvGluck8 3:2  Redziet tos suņus, redziet tos ļaunos strādniekus, redziet to sagraizīšanu!
Phil PorAlmei 3:2  Guardae-vos dos cães, guardae-vos dos maus obreiros, guardae-vos da circumcisão;
Phil ChiUn 3:2  應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。
Phil SweKarlX 3:2  Vakter eder för de hundar, vakter eder för de onda arbetare, vakter eder för afskärelsen.
Phil Antoniad 3:2  βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
Phil CopSahid 3:2  ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲛⲉⲩϩⲟⲟⲣ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲛⲓⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲉⲑⲟⲟⲩ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲡϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
Phil GerAlbre 3:2  Hütet euch vor den Hunden, hütet euch vor den verderblichen Arbeitern, hütet euch vor den Zerschnittenen!
Phil BulCarig 3:2  Пазете се от псетата, пазете се от злите работници, пазете се от лъжливото обрезване;
Phil FrePGR 3:2  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à l'incision,
Phil PorCap 3:2  *Cuidado com esses cães, cuidado com esses maus trabalhadores, cuidado com os falsos circuncisos!
Phil JapKougo 3:2  あの犬どもを警戒しなさい。悪い働き人たちを警戒しなさい。肉に割礼の傷をつけている人たちを警戒しなさい。
Phil Tausug 3:2  Halli' tuud kamu dayn ha manga tau maghinang mangī', amu in biya' manga iru' kāngug, amu in manglingug sin panghindu' sin daakan sin Tuhan. Karna' laung nila, di' kunu' kamu masuku' sin Tuhan bang kamu di' magpaislam.
Phil GerTextb 3:2  Habet Acht auf die Hunde, auf die bösen Arbeiter, habet Acht auf die Zerschneidung.
Phil SpaPlate 3:2  guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos de los mutilados.
Phil Kapingam 3:2  Pula i digau ala e-hai nia mee huaidu, ala e-hai be nia paana. Digaula e-maaloo-dangihi gi-di mee dela bolo e-tuu di gili tuaidina.
Phil RusVZh 3:2  Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
Phil GerOffBi 3:2  Hütet euch (nehmt euch in acht, seht euch vor) vor den Hunden, hütet euch vor den schlechten Arbeitern, hütet euch vor der Zerschneidung!
Phil CopSahid 3:2  ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲛⲉⲩϩⲟⲟⲣ. ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲛⲓⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲉⲑⲟⲟⲩ. ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲡϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ.
Phil LtKBB 3:2  Saugokitės šunų, saugokitės piktų darbininkų, saugokitės apsipjaustėlių!
Phil Bela 3:2  Пільнуйцеся ад сабак, пільнуйцеся ад ліхіх дзеячаў, пільнуйцеся ад абразаньня;
Phil CopSahHo 3:2  ϯϩⲧⲏⲧⲛ̅ ⲉⲛⲉⲩϩⲟⲟⲣ. ϯϩⲧⲏⲧⲛ̅ ⲉⲛⲓⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲉⲑⲟⲟⲩ. ϯϩⲧⲏⲧⲛ̅ ⲉⲡϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ.
Phil BretonNT 3:2  Diwallit diouzh ar chas, diwallit diouzh ar labourerien fall, diwallit diouzh ar fals amdroc'hidi.
Phil GerBoLut 3:2  Sehet auf die Hunde, sehet auf die bosen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung!
Phil FinPR92 3:2  Varokaa noita koiria, noita kelvottomia työntekijöitä, noita pilalle leikattuja!
Phil DaNT1819 3:2  Seer Hundene, seer de onde Arbeidere, seer Sønderskærelsen!
Phil Uma 3:2  Mo'inga' -inga' -koi hi tauna to mpokeni tudui' to dada'a, kehi-ra hewa dike' to mau. Doko' -ra mpewuku-koi ratini' ntuku' Atura Musa. Neo' -ra nipangalai'! Apa' bela ngkai karatini' -ta pai' -ta jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala.
Phil GerLeoNA 3:2  Achtet auf die Hunde, achtet auf die schlechten Arbeiter, achtet auf die Zerschneidung!
Phil SpaVNT 3:2  Guardáos de los perros, guardáos de los malos obreros, guardáos del cortamiento.
Phil Latvian 3:2  Sargieties no suņiem, sargieties no ļaunajiem strādniekiem, sargieties no sagraizīšanas!
Phil SpaRV186 3:2  Guardáos de los perros, guardáos de los malos obreros, guardáos de la concisión.
Phil FreStapf 3:2  Attention aux chiens ! attention aux mauvais ouvriers! attention à tous ces mutilés!
Phil NlCanisi 3:2  Opgepast voor de honden, opgepast voor de slechte werkers, opgepast voor de versnijding.
Phil GerNeUe 3:2  Doch nehmt euch in Acht vor diesen bösartigen Kötern: den falschen Missionaren, den Propheten der Verstümmelung!
Phil Est 3:2  Pidage silmas koeri, pidage silmas kurje töötegijaid, hoiduge katkilõikamise eest!
Phil UrduGeo 3:2  کُتوں سے خبردار! اُن شریر مزدوروں سے ہوشیار رہنا جو جسم کی کانٹ چھانٹ یعنی ختنہ کرواتے ہیں۔
Phil AraNAV 3:2  خُذُوا حِذْرَكُمْ مِنَ «الْكِلاَبِ»، مِنَ عُمَّالِ الشَّرِ، مِنْ الَّذِينَ يَبْتُرُونَ الْجَسَدَ.
Phil ChiNCVs 3:2  你们要提防那些“狗”,提防作恶的,提防行割礼的。
Phil f35 3:2  βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
Phil vlsJoNT 3:2  Hoedt u voor de honden; hoedt u voor de kwade arbeiders; hoedt u voor de valsche besnijdenis.
Phil ItaRive 3:2  Guardatevi dai cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi da quei della mutilazione;
Phil Afr1953 3:2  Let op die honde; let op die slegte arbeiders; let op die versnyding.
Phil RusSynod 3:2  Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь лжеобрезания.
Phil FreOltra 3:2  prenez garde aux chiens; prenez garde aux mauvais ouvriers; prenez garde à la fausse circoncision;
Phil UrduGeoD 3:2  कुत्तों से ख़बरदार! उन शरीर मज़दूरों से होशियार रहना जो जिस्म की काँट-छाँट यानी ख़तना करवाते हैं।
Phil TurNTB 3:2  Kötülük yapan o adamlardan, o köpeklerden sakının; o sünnet bağnazlarından sakının!
Phil DutSVV 3:2  Ziet op de honden, ziet op de kwade arbeiders, ziet op de versnijding.
Phil HunKNB 3:2  Ügyeljetek a kutyákra, ügyeljetek a rossz munkásokra, ügyeljetek a megcsonkítottakra!
Phil Maori 3:2  Kia tupato ki nga kuri, kia tupato ki nga kaimahi i te kino, kia tupato ki te tapahanga.
Phil sml_BL_2 3:2  Halli'inbi saga a'a maghinang kala'atan ilu, ya sapantun ero' landu' ab'ngngis. Tagihan sigām anganggali'an kuwit a'a, bainat in sigām suku' Tuhan.
Phil HunKar 3:2  Őrizkedjetek az ebektől, őrizkedjetek a gonosz munkásoktól, őrizkedjetek a megmetélkedéstől:
Phil Viet 3:2  Hãy coi chừng loài chó; hãy coi chừng kẻ làm công gian ác; hãy coi chừng phép cắt bì giả.
Phil Kekchi 3:2  Checol e̱rib chiruheb laj balakˈ. Eb aˈan chanchaneb li tzˈiˈ xban nak ma̱cˈaˈeb xnaˈleb. Nequeˈxye nak incˈaˈ naru tocolekˈ cui toj ma̱jiˈ nakacˈul li circuncisión.
Phil Swe1917 3:2  Given akt på de hundarna, given akt på de onda arbetarna, given akt på »de sönderskurna».
Phil KhmerNT 3:2  ចូរ​ប្រយ័ត្ន​នឹង​ពួក​ឆ្កែ​ ពួកអ្នក​ធ្វើ​អាក្រក់​ និង​ពួកអ្នក​កាត់ស្បែក​តែ​ខាង​ក្រៅ​
Phil CroSaric 3:2  Čuvajte se tih pasa, čuvajte se tih opakih radnika, čuvajte se te osakaćenosti!
Phil BasHauti 3:2  Gogoa eyeçue orey, gogoa eyeçue obrero gaichtoey, gogoa emoçue concisioneari.
Phil WHNU 3:2  βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
Phil VieLCCMN 3:2  Anh em hãy coi chừng quân chó má ! Hãy coi chừng bọn thợ xấu ! Hãy coi chừng những kẻ giả danh cắt bì !
Phil FreBDM17 3:2  Prenez garde aux Chiens ; prenez garde aux mauvais Ouvriers ; prenez garde à la Circoncision.
Phil TR 3:2  βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
Phil HebModer 3:2  הזהרו מן הכלבים הזהרו מן הפעלים הרעים הזהרו מן החתוך׃
Phil Kaz 3:2  Қауымды иттей шарлап, қауып жүрген зұлым қызметкерлерден, сүндеттеуді күнәдан ақталу жолы ретінде уағыздаушылардан сақтаныңдар!
Phil UkrKulis 3:2  Остерегайтесь собак, остерегайтесь лихих робітників, остерегайтесь відрізання.
Phil FreJND 3:2  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la concision ;
Phil TurHADI 3:2  Saldırgan köpeklere benzeyen adamlara dikkat edin. Sizi sünnet olmaya zorlayan bu kötü adamlardan sakının.
Phil Wulfila 3:2  𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌷𐌿𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌾𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐍉 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐍉𐌽. 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌷𐌿𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌾𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸 𐌸𐍉 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐍉𐌽.
Phil GerGruen 3:2  Nehmt euch vor den Hunden in acht, nehmt euch in acht vor schlechten Arbeitern, nehmt euch in acht vor der Zerschneidung!
Phil SloKJV 3:2  § Pazite se psov, pazite se zlih delavcev, pazite se razkola.
Phil Haitian 3:2  Veye kò nou ak moun k'ap plede fè sa ki mal yo. Veye kò nou ak bann chen sa yo ki vle fè yo sikonsi nou.
Phil FinBibli 3:2  Kavahtakaat teitänne koirilta, kavahtakaat teitänne pahoilta työmiehiltä, kavahtakaat poisleikkaamisesta.
Phil SpaRV 3:2  Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos del cortamiento.
Phil HebDelit 3:2  הִזָּהֲרוּ מִן־הַכְּלָבִים הִזָּהֲרוּ מִן־הַפֹּעֲלִים הָרָעִים הִזָּהֲרוּ מִן־הַחִתּוּךְ בַּבָּשָׂר׃
Phil WelBeibl 3:2  Gwyliwch y bobl hynny sydd ond eisiau gwneud drwg – y cŵn annifyr! Y rhai sy'n dweud fod rhaid torri'r cnawd â chyllell i gael eich achub!
Phil GerMenge 3:2  Seht euch die Hunde an, seht euch die bösen Arbeiter an, seht euch die (Männer der) Verschneidung an!
Phil GreVamva 3:2  Προσέχετε τους κύνας, προσέχετε τους κακούς εργάτας, προσέχετε την κατατομήν·
Phil Tisch 3:2  βλέπετε τοὺς κύνας, βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.
Phil UkrOgien 3:2  Стережіться собак, — стережіться працівникі́в лихих, стережіться обрі́зання!
Phil MonKJV 3:2  Нохдоос болгоомжил. Ёрын муу ажилчдаас болгоомжил. Огтлолтоос болгоомжил.
Phil SrKDEkav 3:2  Чувајте се од паса, чувајте се од злих посленика, чувајте се од сечења.
Phil FreCramp 3:2  Prenez garde à ces chiens, prenez garde à ces mauvais ouvriers, prenez garde à ces mutilés.
Phil PolUGdan 3:2  Strzeżcie się psów, strzeżcie się złych pracowników, strzeżcie się obrzezywaczy.
Phil FreGenev 3:2  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde à la concifion.
Phil FreSegon 3:2  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.
Phil SpaRV190 3:2  Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos del cortamiento.
Phil HunRUF 3:2  Óvakodjatok a kutyáktól, óvakodjatok a gonosztevőktől, óvakodjatok a megmetéltektől!
Phil FreSynod 3:2  Gardez-vous des chiens; gardez-vous des mauvais ouvriers; gardez-vous de la fausse circoncision.
Phil DaOT1931 3:2  Holder Øje med Hundene, holder Øje med de slette Arbejdere, holder Øje med Sønderskærelsen!
Phil FarHezar 3:2  از آن سگها بر‌‌حذر باشید؛ از آن شرارت‌پیشگان بپرهیزید؛ از آن مُثله‌کنندگان دوری کنید؛
Phil TpiKJPB 3:2  Lukaut gut long ol dok, lukaut gut long ol wokman nogut, lukaut gut long ol man i strong long katim skin.
Phil ArmWeste 3:2  Զգուշացէ՛ք շուներէն, զգուշացէ՛ք չար գործաւորներէն, զգուշացէ՛ք թլփատութենէն.
Phil DaOT1871 3:2  Holder Øje med Hundene, holder Øje med de slette Arbejdere, holder Øje med Sønderskærelsen!
Phil JapRague 3:2  汝等彼犬等に用心し、惡き働人に用心し、偽の割禮に用心せよ。
Phil Peshitta 3:2  ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܟܠܒܐ ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܦܥܠܐ ܒܝܫܐ ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܦܤܩ ܒܤܪܐ ܀
Phil FreVulgG 3:2  Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis (de la mutilation).
Phil PolGdans 3:2  Upatrujcie psy, upatrujcie złych robotników, upatrujcie rozerwanie.
Phil JapBungo 3:2  なんぢら犬に心せよ、惡しき勞動人に心せよ、肉の割禮ある者に心せよ。
Phil Elzevir 3:2  βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
Phil GerElb18 3:2  Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung.