Phil
|
PorBLivr
|
3:4 |
Embora eu também tenho como confiar na carne. Se outro alguém pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
|
Phil
|
Mg1865
|
3:4 |
kanefa mba manana izay hitokiako amin’ ny nofo ihany aho. Raha misy olona hafa manao hitoky amin’ ny nofo, mainka fa izaho;
|
Phil
|
CopNT
|
3:4 |
ⲕⲉⲡⲉⲣ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲏⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛⲟⲩⲑⲱⲧ ⳿ⲛϩⲏⲧ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲥⲁⲣⲝ ⲟⲛ ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉⲭⲁ⳿ϩⲑⲏϥ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲥⲁⲣⲝ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲁⲛⲟⲕ.
|
Phil
|
FinPR
|
3:4 |
vaikka minulla on, mihin luottaa lihassakin. Jos kuka muu luulee voivansa luottaa lihaan, niin voin vielä enemmän minä,
|
Phil
|
NorBroed
|
3:4 |
selv om jeg også kunne ha tillit til kjød; hvis noen annen mener å stole på kjød, jeg mere;
|
Phil
|
FinRK
|
3:4 |
vaikka minulla on mihin luottaa lihassakin. Jos joku muu luulee voivansa luottaa lihaan, niin vielä enemmän minä.
|
Phil
|
ChiSB
|
3:4 |
雖然我對外表也有可信賴的。如果有人以為自己能將信賴放在外表上,那我更可以:
|
Phil
|
CopSahBi
|
3:4 |
ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲩⲛⲧⲁⲓ ⲟⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲕⲁϩⲧⲏⲓ ⲉⲧⲥⲁⲣⲝ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛ ⲕⲉⲟⲩⲁ ⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲉ ϥⲕⲱ ⲛϩⲧⲏϥ ⲉⲧⲥⲁⲣⲝ ⲁⲛⲟⲕ ⲛϩⲟⲩⲟ
|
Phil
|
ChiUns
|
3:4 |
其实,我也可以靠肉体;若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。
|
Phil
|
BulVeren
|
3:4 |
Макар че аз бих могъл и на плътта да се уповавам. Ако някой друг мисли, че може да се уповава на плътта, то аз повече:
|
Phil
|
AraSVD
|
3:4 |
مَعَ أَنَّ لِي أَنْ أَتَّكِلَ عَلَى ٱلْجَسَدِ أَيْضًا. إِنْ ظَنَّ وَاحِدٌ آخَرُ أَنْ يَتَّكِلَ عَلَى ٱلْجَسَدِ فَأَنَا بِٱلْأَوْلَى.
|
Phil
|
Shona
|
3:4 |
kunyange ini ndingavawo nechivimbo munyama; kana umwewo achifunga kuvimba nenyama, zvikuru ini;
|
Phil
|
Esperant
|
3:4 |
kvankam mi mem povas havi fidon al la karno; se iu alia pretendas fidi la karnon, mi ja pli efektive;
|
Phil
|
ThaiKJV
|
3:4 |
ถึงแม้ว่าข้าพเจ้าเองมีเหตุที่จะไว้ใจในเนื้อหนัง ถ้าผู้อื่นคิดว่าเขามีเหตุผลที่จะไว้ใจในเนื้อหนัง ข้าพเจ้าก็มีมากกว่าเขาเสียอีก
|
Phil
|
BurJudso
|
3:4 |
သို့သော်လည်း ငါဖြစ်လျှင် ဇာတိ၌ကိုးစားစရာအကြောင်းရှိ၏။ အခြားသူမည်သည်ကား၊ ဇာတိ၌ ကိုးစားစရာ အကြောင်းရှိသည်ဟု ထင်လျှင်၊ ငါမူကား သာ၍ရှိ၏။
|
Phil
|
SBLGNT
|
3:4 |
καίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. Εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον·
|
Phil
|
FarTPV
|
3:4 |
اگرچه من حقّ دارم كه به این مزایا متّكی باشم. اگر دیگران تصوّر میکنند كه حقّ دارند به امتیازات ظاهری متّكی باشند، من حقّ بیشتری دارم.
|
Phil
|
UrduGeoR
|
3:4 |
Bāt yih nahīṅ ki merā apnī insānī ḳhūbiyoṅ par bharosā karne kā koī jawāz na hotā. Jab dūsre apnī insānī ḳhūbiyoṅ par faḳhr karte haiṅ to maiṅ un kī nisbat zyādā kar saktā hūṅ.
|
Phil
|
SweFolk
|
3:4 |
Fast nog hade också jag kunnat förlita mig på det yttre. För om någon tycker att han kan förlita sig på det yttre, så kan jag det ännu mer:
|
Phil
|
TNT
|
3:4 |
καίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον,
|
Phil
|
GerSch
|
3:4 |
wiewohl auch ich mein Vertrauen auf Fleisch setzen könnte. Wenn ein anderer meint, er könne auf Fleisch vertrauen, ich viel mehr;
|
Phil
|
TagAngBi
|
3:4 |
Bagama't ako'y makapagkakatiwala sa laman: na kung ang iba ay nagaakala na may pagkakatiwala sa laman, ay lalo na ako:
|
Phil
|
FinSTLK2
|
3:4 |
vaikka minulla on, mihin luottaa lihassakin. Jos kuka muu luulee voivansa luottaa lihaan, niin voin vielä enemmän minä,
|
Phil
|
Dari
|
3:4 |
اگرچه من حق دارم که به این برتری ها تکیه کنم. اگر دیگران گمان می کنند که حق دارند به امتیازات ظاهری تکیه کنند، من حق بیشتری دارم.
|
Phil
|
SomKQA
|
3:4 |
in kastoo aan aniga qudhayduba jidhka ku kalsoonahay, haddii nin u malaynayo inuu jidhka ku kalsoon yahay anigu waan ka sii daranahay.
|
Phil
|
NorSMB
|
3:4 |
endå eg hev det som eg kunde lita på ogso i kjøt. Um ein annan tykkjer at han kann lita på kjøt, so kann eg det endå meir.
|
Phil
|
Alb
|
3:4 |
megjithëse unë kam përse të besoj edhe në mishin; nëse ndonjë mendon se ka përse të besojë, unë kam akoma më shumë:
|
Phil
|
GerLeoRP
|
3:4 |
obwohl ich ebenfalls aufs Fleisch Vertrauen haben [könnte]. Wenn jemand anderes meint, aufs Fleisch vertrauen [zu können], dann ich erst recht:
|
Phil
|
UyCyr
|
3:4 |
Әгәр өз әҗримгә тайинишқа тоғра кәлсиди, униңға асаслирим йетәрлик болатти. Әгәр бәзиләр бундақ ишларға тайинип қутқузулғили болиду, дәп ойлиса, у чағда мениң асасим техиму йетәрлик болатти.
|
Phil
|
KorHKJV
|
3:4 |
나 역시 육체를 신뢰할 수도 있지만 그리하지 아니하노라. 만일 어떤 다른 사람이 육체를 신뢰할 만한 것이 자기에게 있는 줄로 생각하면 나는 더욱 그러하니
|
Phil
|
MorphGNT
|
3:4 |
καίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. Εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον·
|
Phil
|
SrKDIjek
|
3:4 |
Премда бих се и ја могао уздати у тијело. Ако ко други мисли да се може уздати у тијело, ја још већма,
|
Phil
|
Wycliffe
|
3:4 |
thouy Y haue trust, yhe, in the fleisch. If ony othere man is seyn to triste in the fleisch,
|
Phil
|
Mal1910
|
3:4 |
പക്ഷേ എനിക്കു ജഡത്തിലും ആശ്രയിപ്പാൻ വകയുണ്ടു; മറ്റാൎക്കാനും ജഡത്തിൽ ആശ്രയിക്കാം എന്നു തോന്നിയാൽ എനിക്കു അധികം;
|
Phil
|
KorRV
|
3:4 |
그러나 나도 육체를 신뢰할 만하니 만일 누구든지 다른 이가 육체를 신뢰할 것이 있는 줄로 생각하면 나는 더욱 그러하리니
|
Phil
|
Azeri
|
3:4 |
گرچي من اؤزوم حتّا جئسمه ده اعتئماد اده بئلهرم. اگر اؤزگه بئر آدام جئسمه اعتئماد اتمهيي دوشونسه، من داها آرتيق:
|
Phil
|
SweKarlX
|
3:4 |
Ändock jag ock väl må trösta på köttet. Hvar en annar sig tycka låter, att han må förtrösta sig på köttet, jag mycket mer;
|
Phil
|
KLV
|
3:4 |
'a' jIH jIH'egh might ghaj confidence 'ach Daq the ghab. chugh vay' latlh loD thinks vetlh ghaH ghajtaH confidence Daq the ghab, jIH yet latlh:
|
Phil
|
ItaDio
|
3:4 |
Benchè eziandio nella carne io avrei di che confidarmi; se alcun altro si pensa aver di che confidarsi nella carne, io l’ho molto più.
|
Phil
|
RusSynod
|
3:4 |
хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
|
Phil
|
CSlEliza
|
3:4 |
ибо и аз имею надеяние такожде во плоти. Аще кто ин мнит надеятися во плоти, аз паче,
|
Phil
|
ABPGRK
|
3:4 |
καίπερ εγώ έχων πεποίθησιν και εν σαρκί ει τις δοκεί άλλος πεποιθέναι εν σαρκί εγώ μάλλον
|
Phil
|
FreBBB
|
3:4 |
Quoique j'aie moi aussi sujet de me confier en la chair : si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis davantage,
|
Phil
|
LinVB
|
3:4 |
Atâ ngáí nakokí kotía motéma na maye matálí nzóto ! Sókó moto mosúsu akanísí ’te akokí kotía motéma na maye matálí nzóto, ngáí nalekí yě !
|
Phil
|
BurCBCM
|
3:4 |
အကြောင်းမူကား စိတ်ဝိညာဉ်၌ ဘုရားသခင်ကို ရှိခိုးကိုးကွယ်၍ ခရစ် တော်ယေဇူး၌ ဂုဏ်ယူဝမ်းမြောက်ကြလျက် မိမိတို့၏ အသွေးအသားခန္ဓာကိုယ်အပေါ်၌ ယုံကြည်အားထား ခြင်းမရှိကြသောငါတို့သာလျှင် စစ်မှန်သောအရေဖျားလှီး ခြင်းခံသူများ ဖြစ်ကြ၏။-
|
Phil
|
Che1860
|
3:4 |
ᎾᏍᏉᏍᎩᏂᏃᏅ ᎠᏴ ᎠᎩᎭ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᎬᏆᎵᏍᎦᏍᏙᏙᏗ ᎨᏒᎢ. ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏰᎵ ᏳᎭ ᏳᏰᎸ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᎬᏩᎵᏍᎦᏍᏙᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏴ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ [ᎠᎩᎭ;]
|
Phil
|
ChiUnL
|
3:4 |
雖然、我亦有可恃於形軀者、若他人以形軀爲可恃、則我尤可恃矣、
|
Phil
|
VietNVB
|
3:4 |
Mặc dầu chính tôi cũng có lý do để kiêu hãnh về thân xác phàm tục. Nếu ai khác tưởng họ có lý do để kiêu hãnh về thân xác phàm tục, tôi đây có nhiều hơn.
|
Phil
|
CebPinad
|
3:4 |
Ngani ako may pasikaranan sa pagsalig sa unod usab. Kon adunay laing tawo nga magadahum nga siya may pasikaranan sa pagsalig sa unod, ako labaw pa:
|
Phil
|
RomCor
|
3:4 |
Măcar că eu aş avea pricină de încredere chiar în lucrurile pământeşti. Dacă altul crede că se poate încrede în lucrurile pământeşti, eu şi mai mult;
|
Phil
|
Pohnpeia
|
3:4 |
Ahpw ngehi, I kak koapworopworki soahng pwuko. Ma emen kin medemedewe me e kak mourkihla tiahk kan me pid paliweren aramas, mie kahrepe laud ehu me I pil kak koapworopworki soahng pwuko.
|
Phil
|
HunUj
|
3:4 |
Pedig nekem lehetne bizakodásom a testben is. Ha másvalaki úgy gondolja, hogy testben bizakodhat, én méginkább:
|
Phil
|
GerZurch
|
3:4 |
wiewohl ich auch auf Fleisch Vertrauen haben kann. Wenn irgendein andrer meint, er könne auf Fleisch vertrauen, (so kann) ich (es) noch mehr: (a) 2Kor 11:18 21-23
|
Phil
|
GerTafel
|
3:4 |
Wiewohl auch ich auf Fleisch vertrauen könnte, und noch dazu mehr:
|
Phil
|
PorAR
|
3:4 |
Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
|
Phil
|
DutSVVA
|
3:4 |
Hoewel ik heb, dat ik ook in het vlees betrouwen mocht; indien iemand anders meent te betrouwen in het vlees, ik nog meer.
|
Phil
|
Byz
|
3:4 |
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
|
Phil
|
FarOPV
|
3:4 |
هرچندمرا در جسم نیز اعتماد است. اگر کسی دیگرگمان برد که در جسم اعتماد دارد، من بیشتر.
|
Phil
|
Ndebele
|
3:4 |
lanxa mina ngilethemba futhi enyameni; uba omunye ecabanga ukuthemba enyameni, mina kakhulu;
|
Phil
|
PorBLivr
|
3:4 |
Embora eu também tenho como confiar na carne. Se outro alguém pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
|
Phil
|
StatResG
|
3:4 |
καίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. ¶Εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον:
|
Phil
|
SloStrit
|
3:4 |
Dasì bi imel jaz tudi v meso zaupanje. Če méni kdo drug zaupati v meso, jaz bolj;
|
Phil
|
Norsk
|
3:4 |
enda jeg har det jeg kunde sette min lit til også i kjød. Om nogen annen mener å kunne sette sin lit til kjød, da kan jeg det enn mere,
|
Phil
|
SloChras
|
3:4 |
dasi imam jaz lahko tudi v meso zaupanje. Če meni kdo drugi zaupati v meso, jaz tem bolj:
|
Phil
|
Northern
|
3:4 |
Əslində mən cismani şeylərə də güvənə bilərdim. Əgər başqası cismani şeylərə güvənməyi düşünürsə, mən daha çox güvənə bilərəm.
|
Phil
|
GerElb19
|
3:4 |
wiewohl ich auch auf Fleisch Vertrauen habe. Wenn irgend ein anderer sich dünkt, auf Fleisch zu vertrauen, ich noch mehr:
|
Phil
|
PohnOld
|
3:4 |
Ari so, men suaiki uduk pil, mi re i. O ma amen kin lamelame, me a kak suaiki uduk, a ngai kak laud sang.
|
Phil
|
LvGluck8
|
3:4 |
Jebšu man varētu būt arī paļaušanās uz miesu; ja citam kam šķiet, ka tas var paļauties uz miesu, es vairāk:
|
Phil
|
PorAlmei
|
3:4 |
Ainda que tambem tenho de que confiar na carne; se algum outro cuida que tem de que confiar na carne, ainda mais eu:
|
Phil
|
ChiUn
|
3:4 |
其實,我也可以靠肉體;若是別人想他可以靠肉體,我更可以靠著了。
|
Phil
|
SweKarlX
|
3:4 |
Ändock jag ock väl må trösta på köttet. Hvar en annar sig tycka låter, att han må förtrösta sig på köttet, jag mycket mer;
|
Phil
|
Antoniad
|
3:4 |
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
|
Phil
|
CopSahid
|
3:4 |
ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲩⲛⲧⲁⲓ ⲟⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲕⲁϩⲧⲏⲓ ⲉⲧⲥⲁⲣⲝ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛⲕⲉⲟⲩⲁ ⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲉ ϥⲕⲱ ⲛϩⲧⲏϥ ⲉⲧⲥⲁⲣⲝ ⲁⲛⲟⲕ ⲛϩⲟⲩⲟ
|
Phil
|
GerAlbre
|
3:4 |
Und doch hätte ich allen Grund dazu. Denkt ein anderer, er könne auf äußere Vorzüge bauen, dann ich erst recht!
|
Phil
|
BulCarig
|
3:4 |
ако и да мога аз и на плътта да имам уверение. Ако би друг некой мислил че може да има уверение на плътта, то аз повече:
|
Phil
|
FrePGR
|
3:4 |
quoique, pour moi, je puisse mettre aussi ma confiance en la chair ; si quelque autre s'imagine mettre sa confiance en la chair, moi, je le puis davantage,
|
Phil
|
PorCap
|
3:4 |
ainda que eu tenha razões para, também eu, pôr a confiança precisamente nos méritos humanos. Se qualquer outro julga poder confiar nesses méritos, eu posso muito mais:
|
Phil
|
JapKougo
|
3:4 |
もとより、肉の頼みなら、わたしにも無くはない。もし、だれかほかの人が肉を頼みとしていると言うなら、わたしはそれをもっと頼みとしている。
|
Phil
|
Tausug
|
3:4 |
Na, tantu makajari da isab aku mangandul ha manga pakaradjaan biya' ha yan. Bang ha pikil sin hambuuk tau, bat tantu tuud malappas siya bang siya magad sin manga pakaradjaan ini, na labi pa tantu in kalappasan ku dayn kaniya pasal in manga hinang yan, mawgay ku na naagad hīnang.
|
Phil
|
GerTextb
|
3:4 |
Wiewohl ich auch im Besitze dessen bin, was die Zuversicht im Fleische gibt. Meint ein anderer sich auf's Fleisch verlassen zu dürfen - ich kann es noch mehr:
|
Phil
|
SpaPlate
|
3:4 |
aunque yo tendría motivos para confiar aún en la carne. Si hay alguien que cree que puede confiar en la carne, más lo puedo yo:
|
Phil
|
Kapingam
|
3:4 |
Gei-au ogu hadinga i-golo e-hagadagadagagee gi-nia mee aanei. Maa tangada i-golo e-hagadagadagagee gi-nia hangahaihai beenei, gei au ogu hadinga gi-nonua i-golo i dogu hagadagadagagee gi-nia mee aanei.
|
Phil
|
RusVZh
|
3:4 |
хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
|
Phil
|
GerOffBi
|
3:4 |
obwohl ich Zuversicht habe auch auf das Fleisch. Wenn ein anderer meint, er könne auf's Fleisch vertrauen, ich um so mehr!
|
Phil
|
CopSahid
|
3:4 |
ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲩⲛⲧⲁⲓ ⲟⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲕⲁϩⲧⲏⲓ ⲉⲧⲥⲁⲣⲝ. ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛ ⲕⲉⲟⲩⲁ ⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲉ ϥⲕⲱ ⲛϩⲧⲏϥ ⲉⲧⲥⲁⲣⲝ ⲁⲛⲟⲕ ⲛϩⲟⲩⲟ
|
Phil
|
LtKBB
|
3:4 |
Nors aš galėčiau pasitikėti ir kūnu! Jei kas nors mano galįs pasitikėti kūnu, tai aš juo labiau;
|
Phil
|
Bela
|
3:4 |
хоць я магу спадзявацца і на плоць. Калі хто іншы думае пакласьціся на плоць, дык тым болей я,
|
Phil
|
CopSahHo
|
3:4 |
ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩⲧⲏⲓ̈ ⲉⲧⲥⲁⲣⲝ̅. ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲕⲉⲟⲩⲁ ⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲉ ϥⲕⲱ ⲛ̅ϩⲧⲏϥ ⲉⲧⲥⲁⲣⲝ̅ ⲁⲛⲟⲕ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ
|
Phil
|
BretonNT
|
3:4 |
petra bennak ma c'hellfen ivez en em fiziout er c'hig. Mar kred unan bennak en em fiziout er c'hig, me a c'hellfe c'hoazh muioc'h,
|
Phil
|
GerBoLut
|
3:4 |
Wiewohl ich auch habe, daß ich mich Fleisches ruhmen mochte. So ein anderer sich dünken lasset, er moge sich Fleisches ruhmen, ich viel mehr,
|
Phil
|
FinPR92
|
3:4 |
Olisi minulla aihetta kyllä siihenkin, minä jos kukaan voisin luottaa siihen mitä minulla on ollut.
|
Phil
|
DaNT1819
|
3:4 |
endskjøndt ogsaa jeg haver det, jeg kunde forlade mig paa, endog i Kjødet. Dersom en Anden synes, han kan forlade sig paa Kjødet, jeg meget mere.
|
Phil
|
Uma
|
3:4 |
Kakono-na, aku' wo'o ma'ala mposarumaka ada tetu-e. Ane ria tauna to mpoperaha petuku' -ra hi ada to kahiloa-wadi, peliu-liu-nami aku'!
|
Phil
|
GerLeoNA
|
3:4 |
obwohl ich ebenfalls aufs Fleisch Vertrauen haben [könnte]. Wenn jemand anderes meint, aufs Fleisch vertrauen [zu können], dann ich erst recht:
|
Phil
|
SpaVNT
|
3:4 |
Aunque yo tengo tambien de qué confiar en la carne. Si alguno parece que tiene de qué confiar, en la carne, yo más:
|
Phil
|
Latvian
|
3:4 |
Lai gan es varētu uzticēties arī miesai, es to varētu vēl vairāk:
|
Phil
|
SpaRV186
|
3:4 |
Aunque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si a alguno le parece que tiene de qué confiar en la carne, yo más que nadie:
|
Phil
|
FreStapf
|
3:4 |
et cependant je pourrais le faire si je le voulais! Des distinctions charnelles! j'en ai plus que personne,
|
Phil
|
NlCanisi
|
3:4 |
Zeker, ik zelf zou op het vlees kunnen vertrouwen; en zo iemand meent, zijn vertrouwen te kunnen stellen op het vlees, ik kan het nog meer.
|
Phil
|
GerNeUe
|
3:4 |
Natürlich könnte ich mich auch auf menschliche Vorzüge berufen. Wenn andere Grund haben, darauf zu vertrauen, hätte ich das noch viel mehr.
|
Phil
|
Est
|
3:4 |
ehkki mul oleks lootust liha peale. Kui keegi muu arvab, et tema võib liha peale loota, siis mina veel rohkem!
|
Phil
|
UrduGeo
|
3:4 |
بات یہ نہیں کہ میرا اپنی انسانی خوبیوں پر بھروسا کرنے کا کوئی جواز نہ ہوتا۔ جب دوسرے اپنی انسانی خوبیوں پر فخر کرتے ہیں تو مَیں اُن کی نسبت زیادہ کر سکتا ہوں۔
|
Phil
|
AraNAV
|
3:4 |
مَعَ أَنَّ مِنْ حَقِّي أَنَا أَيْضاً أَنْ أَعْتَمِدَ عَلَيْهَا. فَإِنْ خَطَرَ عَلَى بَالِ أَحَدٍ أَنْ يَعْتَمِدَ عَلَى أُمُورِ الْجَسَدِ، فَأَنَا أَحَقُّ مِنْهُ:
|
Phil
|
ChiNCVs
|
3:4 |
虽然我有理由可以倚靠肉体。如果别人认为可以倚靠肉体,我就更加可以了;
|
Phil
|
f35
|
3:4 |
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
|
Phil
|
vlsJoNT
|
3:4 |
Toch zou ik ook iets hebben om mij in het vleesch te betrouwen. Als er iemand anders is die in het vleesch vertrouwt, dan ik nog meer:
|
Phil
|
ItaRive
|
3:4 |
benché anche nella carne io avessi di che confidarmi. Se qualcun altro pensa aver di che confidarsi nella carne, io posso farlo molto di più;
|
Phil
|
Afr1953
|
3:4 |
alhoewel ek rede het om ook te vertrou op die vlees. As iemand anders meen dat hy op die vlees kan vertrou, ek nog meer.
|
Phil
|
RusSynod
|
3:4 |
хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
|
Phil
|
FreOltra
|
3:4 |
quoique j'aie, quant à moi, tout sujet de mettre aussi ma confiance en la chair. Si quelqu'un croit pouvoir se confier en la chair, je le puis à plus juste titre,
|
Phil
|
UrduGeoD
|
3:4 |
बात यह नहीं कि मेरा अपनी इनसानी ख़ूबियों पर भरोसा करने का कोई जवाज़ न होता। जब दूसरे अपनी इनसानी ख़ूबियों पर फ़ख़र करते हैं तो मैं उनकी निसबत ज़्यादा कर सकता हूँ।
|
Phil
|
TurNTB
|
3:4 |
Ben aslında bunlara da güvenebilirdim. Eğer başka biri bunlara güvenebileceğini sanıyorsa, ben daha çok güvenebilirim.
|
Phil
|
DutSVV
|
3:4 |
Hoewel ik heb, dat ik ook in het vlees betrouwen mocht; indien iemand anders meent te betrouwen in het vlees, ik nog meer;
|
Phil
|
HunKNB
|
3:4 |
Nekem lehetne ugyan bizalmam a testben is. Ha másvalaki úgy gondolja, hogy bizakodhat a testben, én még inkább:
|
Phil
|
Maori
|
3:4 |
Otira tera ano ahau e u te whakaaro ki te kikokiko ki te whakaaro tetahi atu tangata he mea tana e u ai tona whakaaro ki te kikokiko, tera atu ano taku.
|
Phil
|
sml_BL_2
|
3:4 |
Sagō' bang aku subay taga-pasangdolan ma hinangan baran, aniya' du kahinangan ma aku. Bang pangannal saga a'a kasehe' aniya' kapatutan sigām pasangdol ma pamogbog sigām ma agama, luba'-lagi'na na aku.
|
Phil
|
HunKar
|
3:4 |
Jóllehet énnékem van bizakodásom test szerint is. Ha bárki más mer testben bizakodni, én sokkal inkább;
|
Phil
|
Viet
|
3:4 |
Ấy chẳng phải tôi không có thể cậy mình trong xác thịt đâu. Ví bằng kẻ khác tưởng rằng có thể cậy mình trong xác thịt, thì tôi lại có thể bội phần nữa,
|
Phil
|
Kekchi
|
3:4 |
La̱in xinba̱nu chixjunil li nequeˈxye eb aˈan nak tento xba̱nunquil ut naru raj tinqˈue xcacuilal inchˈo̱l riqˈuin. Cui cuan junak naxcˈoxla nak ac xba̱nu chixjunil, us ajcuiˈ. Abanan kˈaxal cuiˈchic nabal xinba̱nu la̱in chiru aˈan.
|
Phil
|
Swe1917
|
3:4 |
fastän jag för min del väl också kunde hava skäl att förtrösta på köttet. Ja, om någon menar sig kunna förtrösta på köttet, så kan jag det ännu mer,
|
Phil
|
KhmerNT
|
3:4 |
ទោះបីខ្ញុំមានការទុកចិត្ដលើសាច់ឈាមក៏ដោយ។ បើមានអ្នកណាម្នាក់ផ្សេងទៀតគិតថា ខ្លួនមានការទុកចិត្ដលើសាច់ឈាម នោះខ្ញុំមានលើសគេទៅទៀត
|
Phil
|
CroSaric
|
3:4 |
iako bih se ja mogao pouzdati i u tijelo. Smatra li tko drugi da se može uzdati u tijelo, ja još više:
|
Phil
|
BasHauti
|
3:4 |
Nic cerçaz haraguian-ere confidança dudan badut-ere. Baldin cembeit bercec vste badu confidançaric duela haraguian, nic guehiago.
|
Phil
|
WHNU
|
3:4 |
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
|
Phil
|
VieLCCMN
|
3:4 |
mặc dầu tôi đây, tôi có lý do để cậy vào xác thịt. Nếu ai khác có lý do để cậy vào xác thịt, thì tôi càng có lý do hơn :
|
Phil
|
FreBDM17
|
3:4 |
Quoi que je ne pourrais bien aussi avoir confiance en la chair ; même si quelqu’un estime qu’il a de quoi se confier en la chair, j’en ai encore davantage ;
|
Phil
|
TR
|
3:4 |
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
|
Phil
|
HebModer
|
3:4 |
אף כי גם לי יש לבטח בבשר ואם יחשב איש שיוכל לבטח בבשר הנה אני יותר ממנו׃
|
Phil
|
Kaz
|
3:4 |
Ал менің өзіме сүйенуге себептерім жеткілікті болар еді ғой. Егер біреу өзіне сенерлік дәлелім бар десе, менікі онікінен де артық:
|
Phil
|
UkrKulis
|
3:4 |
хоч і я маю також надїю в тїлї. Коли хто инший думає надіятись у тїлї, то я тим більш,-
|
Phil
|
FreJND
|
3:4 |
bien que moi, j’aie [de quoi avoir] confiance même dans la chair. Si quelque autre s’imagine [pouvoir] se confier en la chair, moi davantage :
|
Phil
|
TurHADI
|
3:4 |
Eğer bazıları sünnetli olmaya güveniyorsa, benim güvenecek daha çok şeyim var.
|
Phil
|
Wulfila
|
3:4 |
𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌺 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰. 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐌰𐍃 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 𐌸𐌿𐌲𐌺𐌴𐌹𐌸 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰, 𐌹𐌺 𐌼𐌰𐌹𐍃: 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌺 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰. 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 (𐍈𐌰𐍃) 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 𐌸𐌿𐌲𐌺𐌴𐌹𐌸 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌻(𐌴𐌹𐌺𐌰), 𐌹𐌺 𐌼𐌰𐌹𐍃:
|
Phil
|
GerGruen
|
3:4 |
obwohl ich auch dem Fleische vertrauen könnte. Wenn irgendeiner meint, er könne auf das Fleisch vertrauen, so könnte ich erst recht dies tun.
|
Phil
|
SloKJV
|
3:4 |
Čeprav bi tudi jaz lahko imel zaupanje v meso. Če katerikoli drug človek misli, da ima [kaj], glede česar bi lahko zaupal v meso, jaz bolj:
|
Phil
|
Haitian
|
3:4 |
Mwen ta ka mete konfyans mwen nan bagay konsa tou, si m' te vle. Si gen moun ki kwè yo ka mete konfyans yo nan sa lèzòm ap fè, mwen pi ka fè l' pase yo.
|
Phil
|
FinBibli
|
3:4 |
Ehkä minulla on, johon minä lihassakin turvaan. Jos joku näkyy lihaan uskaltavan, minä paljoa enemmin.
|
Phil
|
SpaRV
|
3:4 |
Aunque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno parece que tiene de qué confiar en la carne, yo más:
|
Phil
|
HebDelit
|
3:4 |
אַף כִּי־גַם־לִי יֵשׁ לִבְטֹחַ בַּבָּשָׂר וְאִם־יַחְשֹׁב אִישׁ שֶׁיּוּכַל לִבְטֹחַ בַּבָּשָׂר הִנֵּה אֲנִי יוֹתֵר מִמֶּנּוּ׃
|
Phil
|
WelBeibl
|
3:4 |
Er, byddai gen i ddigon o sail i ymddiried yn hynny taswn i eisiau! Mae gen i fwy o le i ymddiried yn y math yna o beth na neb!
|
Phil
|
GerMenge
|
3:4 |
wiewohl ich persönlich mich zuversichtlich auch auf das Fleisch berufen kann. Wenn irgendein anderer sein Vertrauen auf das Fleisch setzen zu dürfen glaubt, so kann ich es erst recht:
|
Phil
|
GreVamva
|
3:4 |
αν και εγώ έχω πεποίθησιν και εν τη σαρκί. Εάν τις άλλος νομίζη ότι έχει πεποίθησιν εν τη σαρκί, εγώ περισσότερον·
|
Phil
|
Tisch
|
3:4 |
καίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον·
|
Phil
|
UkrOgien
|
3:4 |
хоч і я міг би мати надію на тіло. Як хто інший на тіло надіятись ду́має, то тим більше я, —
|
Phil
|
MonKJV
|
3:4 |
Гэсэн ч би махбодод найдлага тавьсан ч болох юм. Хэрэв хэн нэг нь махбодын зүйлд найдаж болно гэж боддог бол би бүр ч илүү.
|
Phil
|
SrKDEkav
|
3:4 |
Премда бих се и ја могао уздати у тело. Ако ко други мисли да се може уздати у тело, ја још већма,
|
Phil
|
FreCramp
|
3:4 |
Et pourtant quant à moi, j'aurais sujet de mettre aussi ma confiance dans la chair. Si quelqu'autre croit pouvoir le faire, je le puis bien davantage, moi,
|
Phil
|
PolUGdan
|
3:4 |
Chociaż i ja mógłbym pokładać ufność w ciele. Jeśli ktoś inny uważa, że może pokładać ufność w ciele, bardziej ja:
|
Phil
|
FreGenev
|
3:4 |
Encore que je pourrois auffi avoir confiance en la chair : Si quelqu'un eftime qu'il a dequoi fe confier en la chair, j'en ai encore davantage :
|
Phil
|
FreSegon
|
3:4 |
Moi aussi, cependant, j'aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage,
|
Phil
|
SpaRV190
|
3:4 |
Aunque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno parece que tiene de qué confiar en la carne, yo más:
|
Phil
|
HunRUF
|
3:4 |
Pedig nekem lehetne bizakodásom a testben is. Ha másvalaki úgy gondolja, hogy testben bizakodhat, én még inkább:
|
Phil
|
FreSynod
|
3:4 |
Ce n'est pas que je n'eusse sujet, moi aussi, de me confier en la chair. Si d'autres croient pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage,
|
Phil
|
DaOT1931
|
3:4 |
endskønt ogsaa jeg har det, jeg kunde forlade mig paa, ogsaa i Kødet. Dersom nogen anden synes, han kan forlade sig paa Kødet, kan jeg det mere.
|
Phil
|
FarHezar
|
3:4 |
هرچند من خودْ دلایل خوبی برای اتکا به آنها دارم. آری، اگر کسی میپندارد که دلایل خوبی برای اتکا به اینگونه افتخارات انسانی دارد، من دلایلی محکمتر دارم:
|
Phil
|
TpiKJPB
|
3:4 |
¶ Maski long mi tu i ken gat strongpela bilip long sait bilong bodi. Sapos wanpela arapela man i ting long em i gat rot long em i ken putim bilip long bodi, mi winim em moa.
|
Phil
|
ArmWeste
|
3:4 |
թէեւ ե՛ս ալ ունենալու էի նոյն վստահութիւնը մարմինի վրայ: Եթէ ուրիշ մէկը կը կարծէ թէ վստահութիւն ունի մարմինի վրայ, ա՛լ աւելի ե՛ս՝
|
Phil
|
DaOT1871
|
3:4 |
endskønt ogsaa jeg har det, jeg kunde forlade mig paa, ogsaa i Kødet. Dersom nogen anden synes, han kan forlade sig paa Kødet, kan jeg det mere.
|
Phil
|
JapRague
|
3:4 |
然れど我は肉身にも頼む事を得、他人若肉身に頼むを得とせば、我は尚更の事なり。
|
Phil
|
Peshitta
|
3:4 |
ܟܕ ܠܝ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܝ ܬܘܟܠܢܐ ܐܦ ܥܠ ܒܤܪܐ ܐܢ ܓܝܪ ܐܢܫ ܤܒܪ ܕܬܘܟܠܢܗ ܒܒܤܪܐ ܗܘ ܝܬܝܪ ܡܢܗ ܐܢܐ ܀
|
Phil
|
FreVulgG
|
3:4 |
Ce n’est pas que je ne puisse aussi mettre ma confiance dans la chair. Si un autre croit pouvoir se confier dans la chair, je le puis bien davantage, moi,
|
Phil
|
PolGdans
|
3:4 |
Aczci i ja w ciele mam ufanie; jeźli kto inszy zda się mieć ufanie w ciele, bardziej ja,
|
Phil
|
JapBungo
|
3:4 |
されど我は肉にも恃むことを得るなり。もし他の人、肉に恃むところありと思はば、我は更に恃む所あり。
|
Phil
|
Elzevir
|
3:4 |
καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
|
Phil
|
GerElb18
|
3:4 |
wiewohl ich auch auf Fleisch Vertrauen habe. Wenn irgend ein anderer sich dünkt, auf Fleisch zu vertrauen-ich noch mehr:
|