Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 11:20  They that are of a perverse heartareabomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
Prov NHEBJE 11:20  Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but those whose ways are blameless are his delight.
Prov ABP 11:20  [3are an abomination 4to the lord 1Perverting 2ways]; [6are acceptable 1but 7to him 2all 3unblemished ones 4in 5the way].
Prov NHEBME 11:20  Those who are perverse in heart are an abomination to the Lord, but those whose ways are blameless are his delight.
Prov Rotherha 11:20  The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
Prov LEB 11:20  An abomination of Yahweh are the ⌞crooked of heart⌟, but his delight are ⌞those with blameless ways⌟.
Prov RNKJV 11:20  They that are of a froward heart are abomination to יהוה: but such as are upright in their way are his delight.
Prov Jubilee2 11:20  They that are of a perverse heart [are an] abomination to the LORD, but [such as are] perfect in [their] way [are] his delight.
Prov Webster 11:20  They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
Prov Darby 11:20  The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
Prov ASV 11:20  They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.
Prov LITV 11:20  Hateful to Jehovah are the perverse hearted, but His delight is the upright in way.
Prov Geneva15 11:20  They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
Prov CPDV 11:20  A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
Prov BBE 11:20  The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
Prov DRC 11:20  A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
Prov GodsWord 11:20  Devious people are disgusting to the LORD, but he is delighted with those whose ways are innocent.
Prov JPS 11:20  They that are perverse in heart are an abomination to HaShem; but such as are upright in their way are His delight.
Prov KJVPCE 11:20  They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
Prov NETfree 11:20  The LORD abhors those who are perverse in heart, but those who are blameless in their ways are his delight.
Prov AB 11:20  Perverse ways are an abomination to the Lord, but all they that are blameless in their ways are acceptable to Him.
Prov AFV2020 11:20  Those who are of a perverse heart are an abomination to the LORD, but the upright in the way are His delight.
Prov NHEB 11:20  Those who are perverse in heart are an abomination to the Lord, but those whose ways are blameless are his delight.
Prov NETtext 11:20  The LORD abhors those who are perverse in heart, but those who are blameless in their ways are his delight.
Prov UKJV 11:20  They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
Prov Noyes 11:20  The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
Prov KJV 11:20  They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
Prov KJVA 11:20  They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
Prov AKJV 11:20  They that are of a fraudulent heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
Prov RLT 11:20  They that are of a perverse heart are abomination to Yhwh: but such as are upright in their way are his delight.
Prov MKJV 11:20  They who are of a perverse heart are hateful to the LORD, but the upright in the way are His delight.
Prov YLT 11:20  An abomination to Jehovah are the perverse of heart, And the perfect of the way are His delight.
Prov ACV 11:20  Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
Prov VulgSist 11:20  Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
Prov VulgCont 11:20  Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
Prov Vulgate 11:20  abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
Prov VulgHetz 11:20  Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
Prov VulgClem 11:20  Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
Prov CzeBKR 11:20  Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
Prov CzeB21 11:20  Zvrhlé povahy se Hospodinu hnusí, kdo žijí bezúhonně, ti jej potěší.
Prov CzeCEP 11:20  Hospodin má v ohavnosti lidi falešného srdce, kdežto zalíbení má v těch, jejichž cesta je bezúhonná.
Prov CzeCSP 11:20  ⌈Ti, kdo mají pokřivené srdce, jsou pro Hospodina ohavností,⌉ avšak ti, kteří žijí bezúhonně, jsou mu milí.
Prov PorBLivr 11:20  O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Prov Mg1865 11:20  Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
Prov FinPR 11:20  Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy.
Prov FinRK 11:20  Väärämieliset ovat Herralle iljetys, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mieltyy.
Prov ChiSB 11:20  上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
Prov CopSahBi 11:20  ϩⲉⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉ ⲛⲛⲁϣⲑⲏⲧ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲧϭⲟⲟⲙⲉ ϩⲓⲧⲉϥϩⲓⲏ ⲥⲉϣⲏⲡ ⲇⲉ ⲛⲁϩⲣⲁϥ ⲛϭⲓⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛⲧⲉⲩϩⲓⲏ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉϯⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛⲧⲉⲩϩⲓⲏ
Prov ChiUns 11:20  心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
Prov BulVeren 11:20  Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
Prov AraSVD 11:20  كَرَاهَةُ ٱلرَّبِّ مُلْتَوُو ٱلْقَلْبِ، وَرِضَاهُ مُسْتَقِيمُو ٱلطَّرِيقِ.
Prov Esperant 11:20  Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
Prov ThaiKJV 11:20  คนที่มีใจตลบตะแลงเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่คนที่เที่ยงตรงในทางของเขาย่อมเป็นความปีติยินดีของพระองค์
Prov OSHB 11:20  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃
Prov BurJudso 11:20  သဘောကောက်သောသူတို့ကို ထာဝရဘုရား သည် စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။ ဖြောင့်သောလမ်းသို့ လိုက်သော သူတို့ကိုကား၊ နှစ်သက်တော်မူ၏။
Prov FarTPV 11:20  خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، امّا نیکوکاران را دوست می‌دارد.
Prov UrduGeoR 11:20  Rab kajdiloṅ se ghin khātā hai, wuh be'ilzām rāh par chalne wāloṅ hī se ḳhush hotā hai.
Prov SweFolk 11:20  Herren avskyr förvridna hjärtan, de som lever hederligt behagar honom.
Prov GerSch 11:20  Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
Prov TagAngBi 11:20  Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
Prov FinSTLK2 11:20  Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy.
Prov Dari 11:20  خداوند از اشخاص بیراه نفرت دارد، اما نیکوکاران را دوست می دارد.
Prov SomKQA 11:20  Kuwa qalbigoodu qalloocan yahay Rabbigu aad buu u karhaa; Laakiinse kuwa jidkooda ku qumman wuu ku farxaa.
Prov NorSMB 11:20  Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
Prov Alb 11:20  Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
Prov UyCyr 11:20  Пәрвәрдигар жиркинәр көңли әгриләрдин, Хурсән болар йоли дуруслардин.
Prov KorHKJV 11:20  비뚤어진 마음을 가진 자들은 주께 가증한 자들이나 자기 길에서 곧바른 자들은 그분께서 기뻐하시는 자들이니라.
Prov SrKDIjek 11:20  Мрски су Господу који су опака срца; а мили су му који су безазлени на свом путу.
Prov Wycliffe 11:20  A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
Prov Mal1910 11:20  വക്രബുദ്ധികൾ യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; നിഷ്കളങ്കമാൎഗ്ഗികളോ അവന്നു പ്രസാദം.
Prov KorRV 11:20  마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
Prov Azeri 11:20  اورکلري اَيري اولان آداملار ربّه مکروهدورلار، آمّا يوللاريندا کامئل اولان ائنسانلار اونو خوشلانديرارلار.
Prov KLV 11:20  chaH 'Iv 'oH perverse Daq tIq 'oH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach chaH 'Iv Hemey 'oH blameless 'oH Daj tIv.
Prov ItaDio 11:20  I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato.
Prov RusSynod 11:20  Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
Prov CSlEliza 11:20  Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
Prov ABPGRK 11:20  βδέλυγμα κυρίω διεστραμμέναι οδοί προσδεκτοί δε αυτώ πάντες άμωμοι εν οδώ
Prov FreBBB 11:20  Les cœurs tortueux sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux qui marchent dans l'intégrité lui sont agréables.
Prov LinVB 11:20  Bato ba mitema mibale bakoyokisa Yawe nsomo, baye bazali na ezalela semba bakosepelisa ye.
Prov BurCBCM 11:20  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် စိတ်ထားယုတ် ညံ့သူများကို မုန်းတီးစက်ဆုပ်တော်မူ၏။ သို့သော် ကိုယ် တော်သည် ရိုးသား ဖြောင့်မတ်စွာ နေထိုင်သူတို့ကို နှစ်သက်အားရတော်မူ၏။-
Prov HunIMIT 11:20  Az Örökkévaló utálata az álnok szívűek, de kedvére vannak a gáncstalan útuak.
Prov ChiUnL 11:20  其心乖戾者、爲耶和華所惡、其行完全者、爲其所悅、
Prov VietNVB 11:20  CHÚA ghê tởm kẻ có tấm lòng gian tà,Nhưng vui thích người theo đường lối chính trực.
Prov LXX 11:20  βδέλυγμα κυρίῳ διεστραμμέναι ὁδοί προσδεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
Prov CebPinad 11:20  Kadtong masukihon diha sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga mahingpit sa ilang dalan maoy iyang kalipay.
Prov RomCor 11:20  Cei cu inima stricată sunt o scârbă înaintea Domnului, dar cei ce umblă fără prihană Îi sunt plăcuţi.
Prov Pohnpeia 11:20  KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas lamalam suwed, ahpw kin ketin kupwur limpoak ong irail kan me kin wia me pwung.
Prov HunUj 11:20  Utálja az Úr az álnok szívűeket, de kedveli azokat, akiknek útja feddhetetlen.
Prov GerZurch 11:20  Dem Herrn sind ein Greuel, die falschen Herzens sind; / die unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl. /
Prov PorAR 11:20  Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Prov DutSVVA 11:20  De verkeerden van hart zijn den Heere een gruwel; maar de oprechten van weg zijn Zijn welgevallen.
Prov FarOPV 11:20  کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند.
Prov Ndebele 11:20  Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
Prov PorBLivr 11:20  O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
Prov Norsk 11:20  En vederstyggelighet for Herren er de hvis hjerte er forvendt; men til velbehag for ham er de hvis vei er ustraffelig.
Prov SloChras 11:20  Gnusoba so Gospodu spačeni v srcu, a po volji mu so, kateri so popolni na svojem potu.
Prov Northern 11:20  Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
Prov GerElb19 11:20  Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
Prov LvGluck8 11:20  Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
Prov PorAlmei 11:20  Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
Prov ChiUn 11:20  心中乖僻的,為耶和華所憎惡;行事完全的,為他所喜悅。
Prov SweKarlX 11:20  Herren hafver en styggelse till vrång hjerta, och ett behag till de fromma.
Prov FreKhan 11:20  L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
Prov FrePGR 11:20  L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur ; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
Prov PorCap 11:20  O Senhor abomina os de coração perverso, mas são-lhe agradáveis os que vivem na integridade.
Prov JapKougo 11:20  心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
Prov GerTextb 11:20  Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
Prov SpaPlate 11:20  El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
Prov Kapingam 11:20  Dimaadua e-de-hiihai gi-nia daangada ala e-hagamaanadu huaidu, gei Mee e-aloho i digau ala e-hagamaanadu humalia.
Prov WLC 11:20  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃
Prov LtKBB 11:20  Viešpats nekenčia veidmainių, bet dorieji Jam patinka.
Prov Bela 11:20  Агіда Госпаду — падступныя сэр­цам; а падабаецца Яму, хто ў бес­пахібнасьці ходзіць.
Prov GerBoLut 11:20  Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
Prov FinPR92 11:20  Väärämielistä Herra kammoksuu, nuhteetonta hän rakastaa.
Prov SpaRV186 11:20  Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
Prov NlCanisi 11:20  Jahweh heeft een afschuw van valse karakters, Maar welbehagen in hen, die onberispelijk wandelen.
Prov GerNeUe 11:20  Verschlagene Menschen verabscheut Jahwe, / doch die, die aufrichtig leben, gefallen ihm wohl.
Prov UrduGeo 11:20  رب کج دلوں سے گھن کھاتا ہے، وہ بےالزام راہ پر چلنے والوں ہی سے خوش ہوتا ہے۔
Prov AraNAV 11:20  ذَوُو الْقُلُوبِ الْمُعْوَجَّةِ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ، وَبِذَوِي السِّيرَةِ الْمُسْتَقِيمَةِ مَرْضَاتُهُ.
Prov ChiNCVs 11:20  欺诈的心是耶和华厌恶的;行为完全是他所喜悦的。
Prov ItaRive 11:20  I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
Prov Afr1953 11:20  Die wat verkeerd van hart is, is vir die HERE 'n gruwel; maar Hy het behae in die wat regskape van wandel is.
Prov RusSynod 11:20  Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
Prov UrduGeoD 11:20  रब कजदिलों से घिन खाता है, वह बेइलज़ाम राह पर चलनेवालों ही से ख़ुश होता है।
Prov TurNTB 11:20  RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Prov DutSVV 11:20  De verkeerden van hart zijn den HEERE een gruwel; maar de oprechten van weg zijn Zijn welgevallen.
Prov HunKNB 11:20  Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen.
Prov Maori 11:20  Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
Prov HunKar 11:20  Útálatosok az Úrnál az álnok szívűek; kedvesek pedig ő nála, a kik az ő útjokban tökéletesek.
Prov Viet 11:20  Kẻ có lòng gian tà lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng ai có tánh hạnh trọn vẹn được đẹp lòng Ngài.
Prov Kekchi 11:20  Li Ka̱cuaˈ Dios xicˈ narileb li incˈaˈ useb xnaˈleb. Aˈut li nequeˈxba̱nu li us sa xchˈo̱l riqˈuineb.
Prov Swe1917 11:20  En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade, men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.
Prov CroSaric 11:20  Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Prov VieLCCMN 11:20  ĐỨC CHÚA ghê tởm tâm địa quanh co, nhưng lối ưa thích sống vẹn toàn.
Prov FreBDM17 11:20  Ceux qui sont dépravés de coeur, sont en abomination à l’Eternel ; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
Prov FreLXX 11:20  Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur ; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
Prov Aleppo 11:20    תועבת יהוה עקשי-לב    ורצונו תמימי דרך
Prov MapM 11:20  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃
Prov HebModer 11:20  תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
Prov Kaz 11:20  Зымиян жаннан Жаратқан жиренер,Мінсіз жүргенге Ол сүйсінер.
Prov FreJND 11:20  Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
Prov GerGruen 11:20  Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
Prov SloKJV 11:20  Tisti, ki so kljubovalnega srca, so ogabnost Gospodu, toda tisti, ki so na svoji poti iskreni, so njegovo veselje.
Prov Haitian 11:20  Seyè a pa vle wè moun k'ap mache pye gaye. Men, li pran plezi l' ak moun k'ap mache dwat nan chemen yo.
Prov FinBibli 11:20  Petollinen sydän on kauhistus Herralle, Vaan viattoman tie on hänelle otollinen.
Prov SpaRV 11:20  Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
Prov WelBeibl 11:20  Mae'n gas gan yr ARGLWYDD bobl sy'n twyllo, ond mae'r rhai sy'n byw yn onest yn rhoi pleser iddo.
Prov GerMenge 11:20  Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
Prov GreVamva 11:20  Οι διεστραμμένοι την καρδίαν είναι βδέλυγμα εις τον Κύριον· αλλ' οι άμεμπτοι την οδόν είναι δεκτοί εις αυτόν.
Prov UkrOgien 11:20  Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
Prov SrKDEkav 11:20  Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
Prov FreCramp 11:20  Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
Prov PolUGdan 11:20  Ludzie przewrotnego serca budzą odrazę w Panu, a podobają mu się ci, których droga jest prawa.
Prov FreSegon 11:20  Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Prov SpaRV190 11:20  Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
Prov HunRUF 11:20  Utálja az Úr az álnok szívűeket, de kedveli azokat, akiknek útja feddhetetlen.
Prov DaOT1931 11:20  De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
Prov TpiKJPB 11:20  ¶ Ol husat i gat bel i bikhet i sting samting long BIKPELA. Tasol ol kain man i stretpela long pasin bilong ol ol i gutpela amamas bilong Em.
Prov DaOT1871 11:20  De vanartige i Hjertet ere en Vederstyggelighed for Herren; men de, som vandre oprigtigt deres Vej, ere ham en Velbehagelighed.
Prov FreVulgG 11:20  Le Seigneur a en abomination le cœur mauvais (dépravé), et il met son affection en ceux qui marchent simplement.
Prov PolGdans 11:20  Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
Prov JapBungo 11:20  心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
Prov GerElb18 11:20  Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.