Prov
|
RWebster
|
11:20 |
They that are of a perverse heartareabomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
|
Prov
|
NHEBJE
|
11:20 |
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but those whose ways are blameless are his delight.
|
Prov
|
ABP
|
11:20 |
[3are an abomination 4to the lord 1Perverting 2ways]; [6are acceptable 1but 7to him 2all 3unblemished ones 4in 5the way].
|
Prov
|
NHEBME
|
11:20 |
Those who are perverse in heart are an abomination to the Lord, but those whose ways are blameless are his delight.
|
Prov
|
Rotherha
|
11:20 |
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
|
Prov
|
LEB
|
11:20 |
An abomination of Yahweh are the ⌞crooked of heart⌟, but his delight are ⌞those with blameless ways⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
11:20 |
They that are of a froward heart are abomination to יהוה: but such as are upright in their way are his delight.
|
Prov
|
Jubilee2
|
11:20 |
They that are of a perverse heart [are an] abomination to the LORD, but [such as are] perfect in [their] way [are] his delight.
|
Prov
|
Webster
|
11:20 |
They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
|
Prov
|
Darby
|
11:20 |
The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
|
Prov
|
ASV
|
11:20 |
They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in their way are his delight.
|
Prov
|
LITV
|
11:20 |
Hateful to Jehovah are the perverse hearted, but His delight is the upright in way.
|
Prov
|
Geneva15
|
11:20 |
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
|
Prov
|
CPDV
|
11:20 |
A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
|
Prov
|
BBE
|
11:20 |
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
|
Prov
|
DRC
|
11:20 |
A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.
|
Prov
|
GodsWord
|
11:20 |
Devious people are disgusting to the LORD, but he is delighted with those whose ways are innocent.
|
Prov
|
JPS
|
11:20 |
They that are perverse in heart are an abomination to HaShem; but such as are upright in their way are His delight.
|
Prov
|
KJVPCE
|
11:20 |
They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
|
Prov
|
NETfree
|
11:20 |
The LORD abhors those who are perverse in heart, but those who are blameless in their ways are his delight.
|
Prov
|
AB
|
11:20 |
Perverse ways are an abomination to the Lord, but all they that are blameless in their ways are acceptable to Him.
|
Prov
|
AFV2020
|
11:20 |
Those who are of a perverse heart are an abomination to the LORD, but the upright in the way are His delight.
|
Prov
|
NHEB
|
11:20 |
Those who are perverse in heart are an abomination to the Lord, but those whose ways are blameless are his delight.
|
Prov
|
NETtext
|
11:20 |
The LORD abhors those who are perverse in heart, but those who are blameless in their ways are his delight.
|
Prov
|
UKJV
|
11:20 |
They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
|
Prov
|
Noyes
|
11:20 |
The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
|
Prov
|
KJV
|
11:20 |
They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
|
Prov
|
KJVA
|
11:20 |
They that are of a froward heart are abomination to the Lord: but such as are upright in their way are his delight.
|
Prov
|
AKJV
|
11:20 |
They that are of a fraudulent heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
|
Prov
|
RLT
|
11:20 |
They that are of a perverse heart are abomination to Yhwh: but such as are upright in their way are his delight.
|
Prov
|
MKJV
|
11:20 |
They who are of a perverse heart are hateful to the LORD, but the upright in the way are His delight.
|
Prov
|
YLT
|
11:20 |
An abomination to Jehovah are the perverse of heart, And the perfect of the way are His delight.
|
Prov
|
ACV
|
11:20 |
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
|
Prov
|
PorBLivr
|
11:20 |
O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
|
Prov
|
Mg1865
|
11:20 |
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny meloka am-po; Fa ankasitrahany kosa izay mandeha tsy misy tsiny.
|
Prov
|
FinPR
|
11:20 |
Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy.
|
Prov
|
FinRK
|
11:20 |
Väärämieliset ovat Herralle iljetys, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mieltyy.
|
Prov
|
ChiSB
|
11:20 |
上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
|
Prov
|
CopSahBi
|
11:20 |
ϩⲉⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉ ⲛⲛⲁϣⲑⲏⲧ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲧϭⲟⲟⲙⲉ ϩⲓⲧⲉϥϩⲓⲏ ⲥⲉϣⲏⲡ ⲇⲉ ⲛⲁϩⲣⲁϥ ⲛϭⲓⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛⲧⲉⲩϩⲓⲏ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉϯⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛⲧⲉⲩϩⲓⲏ
|
Prov
|
ChiUns
|
11:20 |
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
|
Prov
|
BulVeren
|
11:20 |
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
|
Prov
|
AraSVD
|
11:20 |
كَرَاهَةُ ٱلرَّبِّ مُلْتَوُو ٱلْقَلْبِ، وَرِضَاهُ مُسْتَقِيمُو ٱلطَّرِيقِ.
|
Prov
|
Esperant
|
11:20 |
Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
11:20 |
คนที่มีใจตลบตะแลงเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่คนที่เที่ยงตรงในทางของเขาย่อมเป็นความปีติยินดีของพระองค์
|
Prov
|
OSHB
|
11:20 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
11:20 |
သဘောကောက်သောသူတို့ကို ထာဝရဘုရား သည် စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။ ဖြောင့်သောလမ်းသို့ လိုက်သော သူတို့ကိုကား၊ နှစ်သက်တော်မူ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
11:20 |
خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، امّا نیکوکاران را دوست میدارد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
11:20 |
Rab kajdiloṅ se ghin khātā hai, wuh be'ilzām rāh par chalne wāloṅ hī se ḳhush hotā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
11:20 |
Herren avskyr förvridna hjärtan, de som lever hederligt behagar honom.
|
Prov
|
GerSch
|
11:20 |
Die verkehrten Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
|
Prov
|
TagAngBi
|
11:20 |
Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
11:20 |
Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy.
|
Prov
|
Dari
|
11:20 |
خداوند از اشخاص بیراه نفرت دارد، اما نیکوکاران را دوست می دارد.
|
Prov
|
SomKQA
|
11:20 |
Kuwa qalbigoodu qalloocan yahay Rabbigu aad buu u karhaa; Laakiinse kuwa jidkooda ku qumman wuu ku farxaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
11:20 |
Dei range i hugen hev Herren ein stygg til, men han likar deim som ulastande ferdast.
|
Prov
|
Alb
|
11:20 |
Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
|
Prov
|
UyCyr
|
11:20 |
Пәрвәрдигар жиркинәр көңли әгриләрдин, Хурсән болар йоли дуруслардин.
|
Prov
|
KorHKJV
|
11:20 |
비뚤어진 마음을 가진 자들은 주께 가증한 자들이나 자기 길에서 곧바른 자들은 그분께서 기뻐하시는 자들이니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
11:20 |
Мрски су Господу који су опака срца; а мили су му који су безазлени на свом путу.
|
Prov
|
Wycliffe
|
11:20 |
A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
|
Prov
|
Mal1910
|
11:20 |
വക്രബുദ്ധികൾ യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; നിഷ്കളങ്കമാൎഗ്ഗികളോ അവന്നു പ്രസാദം.
|
Prov
|
KorRV
|
11:20 |
마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
|
Prov
|
Azeri
|
11:20 |
اورکلري اَيري اولان آداملار ربّه مکروهدورلار، آمّا يوللاريندا کامئل اولان ائنسانلار اونو خوشلانديرارلار.
|
Prov
|
KLV
|
11:20 |
chaH 'Iv 'oH perverse Daq tIq 'oH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach chaH 'Iv Hemey 'oH blameless 'oH Daj tIv.
|
Prov
|
ItaDio
|
11:20 |
I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato.
|
Prov
|
RusSynod
|
11:20 |
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
|
Prov
|
CSlEliza
|
11:20 |
Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
|
Prov
|
ABPGRK
|
11:20 |
βδέλυγμα κυρίω διεστραμμέναι οδοί προσδεκτοί δε αυτώ πάντες άμωμοι εν οδώ
|
Prov
|
FreBBB
|
11:20 |
Les cœurs tortueux sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux qui marchent dans l'intégrité lui sont agréables.
|
Prov
|
LinVB
|
11:20 |
Bato ba mitema mibale bakoyokisa Yawe nsomo, baye bazali na ezalela semba bakosepelisa ye.
|
Prov
|
BurCBCM
|
11:20 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် စိတ်ထားယုတ် ညံ့သူများကို မုန်းတီးစက်ဆုပ်တော်မူ၏။ သို့သော် ကိုယ် တော်သည် ရိုးသား ဖြောင့်မတ်စွာ နေထိုင်သူတို့ကို နှစ်သက်အားရတော်မူ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
11:20 |
Az Örökkévaló utálata az álnok szívűek, de kedvére vannak a gáncstalan útuak.
|
Prov
|
ChiUnL
|
11:20 |
其心乖戾者、爲耶和華所惡、其行完全者、爲其所悅、
|
Prov
|
VietNVB
|
11:20 |
CHÚA ghê tởm kẻ có tấm lòng gian tà,Nhưng vui thích người theo đường lối chính trực.
|
Prov
|
LXX
|
11:20 |
βδέλυγμα κυρίῳ διεστραμμέναι ὁδοί προσδεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
|
Prov
|
CebPinad
|
11:20 |
Kadtong masukihon diha sa kasingkasing maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga mahingpit sa ilang dalan maoy iyang kalipay.
|
Prov
|
RomCor
|
11:20 |
Cei cu inima stricată sunt o scârbă înaintea Domnului, dar cei ce umblă fără prihană Îi sunt plăcuţi.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
11:20 |
KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas lamalam suwed, ahpw kin ketin kupwur limpoak ong irail kan me kin wia me pwung.
|
Prov
|
HunUj
|
11:20 |
Utálja az Úr az álnok szívűeket, de kedveli azokat, akiknek útja feddhetetlen.
|
Prov
|
GerZurch
|
11:20 |
Dem Herrn sind ein Greuel, die falschen Herzens sind; / die unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl. /
|
Prov
|
PorAR
|
11:20 |
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
|
Prov
|
DutSVVA
|
11:20 |
De verkeerden van hart zijn den Heere een gruwel; maar de oprechten van weg zijn Zijn welgevallen.
|
Prov
|
FarOPV
|
11:20 |
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او میباشند.
|
Prov
|
Ndebele
|
11:20 |
Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
11:20 |
O SENHOR abomina os perversos de coração; porém ele se agrada que caminham com sinceridade.
|
Prov
|
Norsk
|
11:20 |
En vederstyggelighet for Herren er de hvis hjerte er forvendt; men til velbehag for ham er de hvis vei er ustraffelig.
|
Prov
|
SloChras
|
11:20 |
Gnusoba so Gospodu spačeni v srcu, a po volji mu so, kateri so popolni na svojem potu.
|
Prov
|
Northern
|
11:20 |
Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
|
Prov
|
GerElb19
|
11:20 |
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
11:20 |
Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
|
Prov
|
PorAlmei
|
11:20 |
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
|
Prov
|
ChiUn
|
11:20 |
心中乖僻的,為耶和華所憎惡;行事完全的,為他所喜悅。
|
Prov
|
SweKarlX
|
11:20 |
Herren hafver en styggelse till vrång hjerta, och ett behag till de fromma.
|
Prov
|
FreKhan
|
11:20 |
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
|
Prov
|
FrePGR
|
11:20 |
L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur ; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
|
Prov
|
PorCap
|
11:20 |
O Senhor abomina os de coração perverso, mas são-lhe agradáveis os que vivem na integridade.
|
Prov
|
JapKougo
|
11:20 |
心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
|
Prov
|
GerTextb
|
11:20 |
Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
|
Prov
|
SpaPlate
|
11:20 |
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
|
Prov
|
Kapingam
|
11:20 |
Dimaadua e-de-hiihai gi-nia daangada ala e-hagamaanadu huaidu, gei Mee e-aloho i digau ala e-hagamaanadu humalia.
|
Prov
|
WLC
|
11:20 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
11:20 |
Viešpats nekenčia veidmainių, bet dorieji Jam patinka.
|
Prov
|
Bela
|
11:20 |
Агіда Госпаду — падступныя сэрцам; а падабаецца Яму, хто ў беспахібнасьці ходзіць.
|
Prov
|
GerBoLut
|
11:20 |
Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
|
Prov
|
FinPR92
|
11:20 |
Väärämielistä Herra kammoksuu, nuhteetonta hän rakastaa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
11:20 |
Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
|
Prov
|
NlCanisi
|
11:20 |
Jahweh heeft een afschuw van valse karakters, Maar welbehagen in hen, die onberispelijk wandelen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
11:20 |
Verschlagene Menschen verabscheut Jahwe, / doch die, die aufrichtig leben, gefallen ihm wohl.
|
Prov
|
UrduGeo
|
11:20 |
رب کج دلوں سے گھن کھاتا ہے، وہ بےالزام راہ پر چلنے والوں ہی سے خوش ہوتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
11:20 |
ذَوُو الْقُلُوبِ الْمُعْوَجَّةِ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ، وَبِذَوِي السِّيرَةِ الْمُسْتَقِيمَةِ مَرْضَاتُهُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
11:20 |
欺诈的心是耶和华厌恶的;行为完全是他所喜悦的。
|
Prov
|
ItaRive
|
11:20 |
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
|
Prov
|
Afr1953
|
11:20 |
Die wat verkeerd van hart is, is vir die HERE 'n gruwel; maar Hy het behae in die wat regskape van wandel is.
|
Prov
|
RusSynod
|
11:20 |
Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
11:20 |
रब कजदिलों से घिन खाता है, वह बेइलज़ाम राह पर चलनेवालों ही से ख़ुश होता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
11:20 |
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
|
Prov
|
DutSVV
|
11:20 |
De verkeerden van hart zijn den HEERE een gruwel; maar de oprechten van weg zijn Zijn welgevallen.
|
Prov
|
HunKNB
|
11:20 |
Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen.
|
Prov
|
Maori
|
11:20 |
Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
|
Prov
|
HunKar
|
11:20 |
Útálatosok az Úrnál az álnok szívűek; kedvesek pedig ő nála, a kik az ő útjokban tökéletesek.
|
Prov
|
Viet
|
11:20 |
Kẻ có lòng gian tà lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng ai có tánh hạnh trọn vẹn được đẹp lòng Ngài.
|
Prov
|
Kekchi
|
11:20 |
Li Ka̱cuaˈ Dios xicˈ narileb li incˈaˈ useb xnaˈleb. Aˈut li nequeˈxba̱nu li us sa xchˈo̱l riqˈuineb.
|
Prov
|
Swe1917
|
11:20 |
En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade, men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.
|
Prov
|
CroSaric
|
11:20 |
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
11:20 |
ĐỨC CHÚA ghê tởm tâm địa quanh co, nhưng lối ưa thích sống vẹn toàn.
|
Prov
|
FreBDM17
|
11:20 |
Ceux qui sont dépravés de coeur, sont en abomination à l’Eternel ; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
|
Prov
|
FreLXX
|
11:20 |
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur ; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
|
Prov
|
Aleppo
|
11:20 |
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך
|
Prov
|
MapM
|
11:20 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה עִקְּשֵׁי־לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃
|
Prov
|
HebModer
|
11:20 |
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
|
Prov
|
Kaz
|
11:20 |
Зымиян жаннан Жаратқан жиренер,Мінсіз жүргенге Ол сүйсінер.
|
Prov
|
FreJND
|
11:20 |
Ceux qui sont pervers de cœur sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui sont intègres dans leurs voies lui sont agréables.
|
Prov
|
GerGruen
|
11:20 |
Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
|
Prov
|
SloKJV
|
11:20 |
Tisti, ki so kljubovalnega srca, so ogabnost Gospodu, toda tisti, ki so na svoji poti iskreni, so njegovo veselje.
|
Prov
|
Haitian
|
11:20 |
Seyè a pa vle wè moun k'ap mache pye gaye. Men, li pran plezi l' ak moun k'ap mache dwat nan chemen yo.
|
Prov
|
FinBibli
|
11:20 |
Petollinen sydän on kauhistus Herralle, Vaan viattoman tie on hänelle otollinen.
|
Prov
|
SpaRV
|
11:20 |
Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
|
Prov
|
WelBeibl
|
11:20 |
Mae'n gas gan yr ARGLWYDD bobl sy'n twyllo, ond mae'r rhai sy'n byw yn onest yn rhoi pleser iddo.
|
Prov
|
GerMenge
|
11:20 |
Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
|
Prov
|
GreVamva
|
11:20 |
Οι διεστραμμένοι την καρδίαν είναι βδέλυγμα εις τον Κύριον· αλλ' οι άμεμπτοι την οδόν είναι δεκτοί εις αυτόν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
11:20 |
Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
11:20 |
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
|
Prov
|
FreCramp
|
11:20 |
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
|
Prov
|
PolUGdan
|
11:20 |
Ludzie przewrotnego serca budzą odrazę w Panu, a podobają mu się ci, których droga jest prawa.
|
Prov
|
FreSegon
|
11:20 |
Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
|
Prov
|
SpaRV190
|
11:20 |
Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
|
Prov
|
HunRUF
|
11:20 |
Utálja az Úr az álnok szívűeket, de kedveli azokat, akiknek útja feddhetetlen.
|
Prov
|
DaOT1931
|
11:20 |
De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
11:20 |
¶ Ol husat i gat bel i bikhet i sting samting long BIKPELA. Tasol ol kain man i stretpela long pasin bilong ol ol i gutpela amamas bilong Em.
|
Prov
|
DaOT1871
|
11:20 |
De vanartige i Hjertet ere en Vederstyggelighed for Herren; men de, som vandre oprigtigt deres Vej, ere ham en Velbehagelighed.
|
Prov
|
FreVulgG
|
11:20 |
Le Seigneur a en abomination le cœur mauvais (dépravé), et il met son affection en ceux qui marchent simplement.
|
Prov
|
PolGdans
|
11:20 |
Obrzydliwością są Panu przewrotni sercem; ale mu się podobają, którzy żyją bez zmazy.
|
Prov
|
JapBungo
|
11:20 |
心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
|
Prov
|
GerElb18
|
11:20 |
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
|