Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 11:21  Thoughhandjoin in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov NHEBJE 11:21  Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
Prov ABP 11:21  [4against a hand 2hands 1The one putting 3unjustly 6not 8unpunished 5will 7be] of evils; but the one sowing righteousness shall receive [2wage 1a trustworthy].
Prov NHEBME 11:21  Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
Prov Rotherha 11:21  Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
Prov LEB 11:21  ⌞Rest assured⌟, the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
Prov RNKJV 11:21  Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov Jubilee2 11:21  No matter how many covenants he has made with death, the wicked shall not be absolved, but the seed of the righteous shall escape.
Prov Webster 11:21  [Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov Darby 11:21  Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov ASV 11:21  Thoughhandjoinin hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
Prov LITV 11:21  Though hand join to hand, the evil shall not be innocent, but the righteous seed escapes.
Prov Geneva15 11:21  Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
Prov CPDV 11:21  Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
Prov BBE 11:21  Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
Prov DRC 11:21  Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
Prov GodsWord 11:21  Certainly, an evil person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will escape.
Prov JPS 11:21  My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
Prov KJVPCE 11:21  Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov NETfree 11:21  Be assured that the evil person will certainly be punished, but the descendants of the righteous will not suffer unjust judgment.
Prov AB 11:21  He that unjustly strikes hands shall not be unpunished, but he that sows righteousness shall receive a faithful reward.
Prov AFV2020 11:21  Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov NHEB 11:21  Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
Prov NETtext 11:21  Be assured that the evil person will certainly be punished, but the descendants of the righteous will not suffer unjust judgment.
Prov UKJV 11:21  Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov Noyes 11:21  From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
Prov KJV 11:21  Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov KJVA 11:21  Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov AKJV 11:21  Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov RLT 11:21  Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov MKJV 11:21  Though hand join in hand, the wicked shall not be innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov YLT 11:21  Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
Prov ACV 11:21  Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
Prov VulgSist 11:21  Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
Prov VulgCont 11:21  Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
Prov Vulgate 11:21  manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
Prov VulgHetz 11:21  Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
Prov VulgClem 11:21  Manus in manu non erit innocens malus ; semen autem justorum salvabitur.
Prov CzeBKR 11:21  Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Prov CzeB21 11:21  Zlý zcela jistě neunikne trestu, símě spravedlivých však vyvázne.
Prov CzeCEP 11:21  Zlý zaručeně nezůstane bez trestu, kdežto potomstvo spravedlivých bude ušetřeno.
Prov CzeCSP 11:21  Zcela jistě zlý nezůstane bez trestu, ale potomstvo spravedlivých unikne.
Prov PorBLivr 11:21  Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Prov Mg1865 11:21  Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
Prov FinPR 11:21  Totisesti: paha ei jää rankaisematta, mutta vanhurskasten jälkeläiset pelastuvat.
Prov FinRK 11:21  Totisesti, paha ei jää rankaisematta, mutta vanhurskaiden siemen pelastuu.
Prov ChiSB 11:21  惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
Prov CopSahBi 11:21  ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲡⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲟⲩⲁ ϩⲛⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲁⲛ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉϩⲓⲥⲉ ⲡⲉⲧϫⲡⲟ ⲇⲉ ϩⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϥⲛⲁϫⲓ ⲛⲟⲩⲃⲉⲕⲉ ⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ
Prov ChiUns 11:21  恶人虽然连手,必不免受罚;义人的后裔必得拯救。
Prov BulVeren 11:21  Ръка с ръка да се съедини*, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави
Prov AraSVD 11:21  يَدٌ لِيَدٍ لَا يَتَبَرَّرُ ٱلشِّرِّيرُ، أَمَّا نَسْلُ ٱلصِّدِّيقِينَ فَيَنْجُو.
Prov Esperant 11:21  Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
Prov ThaiKJV 11:21  ถึงแม้ใครลงมือช่วยก็ตาม ซึ่งคนชั่วร้ายจะไม่มีโทษนั้นหามิได้ แต่บรรดาเชื้อสายของคนชอบธรรมจะได้รับการช่วยให้พ้น
Prov OSHB 11:21  יָ֣ד לְ֭יָד לֹא־יִנָּ֣קֶה רָּ֑ע וְזֶ֖רַע צַדִּיקִ֣ים נִמְלָֽט׃
Prov BurJudso 11:21  လူဆိုးတို့သည် အသင်းဖွဲ့သော်လည်း၊ အပြစ် ဒဏ်နှင့်မလွတ်ရကြ။ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့၏ အမျိုး အနွှယ်မူကား လွတ်ရ၏။
Prov FarTPV 11:21  مطمئن باش که مردم شریر مجازات می‌شوند، ولی درستکاران نجات خواهند یافت.
Prov UrduGeoR 11:21  Yaqīn karo, badkār sazā se nahīṅ bachegā jabki rāstbāzoṅ ke farzand chhūṭ jāeṅge.
Prov SweFolk 11:21  De onda blir förvisso inte ostraffade, men de rättfärdigas efterkommande går fria.
Prov GerSch 11:21  Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht unbestraft; aber der Same der Gerechten wird errettet.
Prov TagAngBi 11:21  Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
Prov FinSTLK2 11:21  Totisesti: paha ei jää rankaisematta, mutta vanhurskaitten jälkeläiset pelastuvat.
Prov Dari 11:21  مطمئن باشید که مردم شریر مجازات می شوند، ولی اشخاص راستکار نجات می یابند.
Prov SomKQA 11:21  Waxaan aad idiinku xaqiijinayaa inaan kan sharka lahu taqsiirla'aan doonayn. Laakiinse farcanka kuwa xaqa ah waa la samatabbixin doonaa.
Prov NorSMB 11:21  Det kann du gjeva handi på, den vonde vert ’kje urefst, men ætti åt rettferdige slepp undan.
Prov Alb 11:21  Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Prov UyCyr 11:21  Сөзсизки, яманлар чоқум җазалинар, Һәққанийларниң әвлади қутқузулар.
Prov KorHKJV 11:21  사악한 자는 손에 손을 잡을지라도 벌을 면하지 못할 터이나 의로운 자의 씨는 구출되리라.
Prov SrKDIjek 11:21  Зао човјек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а сјеме праведнијех избавиће се.
Prov Wycliffe 11:21  Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
Prov Mal1910 11:21  ദുഷ്ടന്നു ശിക്ഷ വരാതിരിക്കയില്ല എന്നതിന്നു ഞാൻ കയ്യടിക്കാം; നീതിമാന്മാരുടെ സന്തതിയോ രക്ഷിക്കപ്പെടും.
Prov KorRV 11:21  악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
Prov Azeri 11:21  دوغرودان دا پئس آدام جزاسيز قالماز، لاکئن صالح ائنسانين نسلي خئلاص اولار.
Prov KLV 11:21  HochHom certainly, the mIghtaHghach loD DichDaq ghobe' taH unpunished, 'ach the tIr vo' the QaQtaHghach DichDaq taH toDta'.
Prov ItaDio 11:21  Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà.
Prov RusSynod 11:21  Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
Prov CSlEliza 11:21  В руку руце вложив неправедно, не без муки будет злых: сеяй же правду приимет мзду верну.
Prov ABPGRK 11:21  χειρί χείρας εμβαλών αδίκως ουκ ατιμώρητος έσται κακών ο δε σπείρων δικαιοσύνην λήψεται μισθόν πιστόν
Prov FreBBB 11:21  Certainement le méchant ne restera pas impuni, Et la race des justes sera délivrée.
Prov LinVB 11:21  Ntembe te, moto mabe akoki kokima etumbu te, kasi bana ba basemba bakozwa libiki.
Prov BurCBCM 11:21  ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် အပြစ်ဒဏ်မခံရဘဲ နေမည်မဟုတ်သော်လည်း ဖြောင့် မတ်သောသူတို့မူကား ကယ်တင်ခြင်းခံရ မည်မှာ ဧကန် အမှန်ပင်ဖြစ်၏။-
Prov HunIMIT 11:21  Kezet kézre! Nem marad büntetlenül a rossz, de az igazak magzatja megmenekül.
Prov ChiUnL 11:21  惡人雖則連手、不免受刑、義者後裔蒙救、
Prov VietNVB 11:21  Chắc chắn kẻ ác sẽ không tránh khỏi hình phạt,Nhưng dòng dõi người công chính sẽ thoát khỏi.
Prov LXX 11:21  χειρὶ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται ὁ δὲ σπείρων δικαιοσύνην λήμψεται μισθὸν πιστόν
Prov CebPinad 11:21  Bisan ang kamot madugtong sa kamot, ang dautang tawo dili makagawas sa silot; Apan ang kaliwat sa mga matarung pagaluwason.
Prov RomCor 11:21  Hotărât: cel rău nu va rămâne nepedepsit, dar sămânţa celor neprihăniţi va fi scăpată.
Prov Pohnpeia 11:21  Ke uhdahn ese me aramas suwed kan pahn ale lokolok, ahpw me pwung kan pahn pitla.
Prov HunUj 11:21  Kezet rá, hogy nem marad büntetlenül a gonosz! De az igazak utódai megmenekülnek.
Prov GerZurch 11:21  Die Hand darauf! der Böse bleibt nicht ungestraft, / das Geschlecht der Frommen aber wird errettet. /
Prov PorAR 11:21  Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Prov DutSVVA 11:21  Hand aan hand zal de boze niet onschuldig zijn; maar het zaad der rechtvaardigen zal ontkomen.
Prov FarOPV 11:21  یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت.
Prov Ndebele 11:21  Isandla esandleni omubi kayikuyekelwa ukujeziswa, kodwa inzalo yabalungileyo izaphepha.
Prov PorBLivr 11:21  Com certeza o mal não será absolvido; mas a semente dos justos escapará livre.
Prov Norsk 11:21  Visselig, den onde blir ikke ustraffet, men de rettferdiges ætt slipper unda.
Prov SloChras 11:21  Roko dam na to! hudobnež ne ostane brez kazni, pravičnih seme pa se reši.
Prov Northern 11:21  Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
Prov GerElb19 11:21  Die Hand darauf! Der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
Prov LvGluck8 11:21  Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
Prov PorAlmei 11:21  Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
Prov ChiUn 11:21  惡人雖然連手,必不免受罰;義人的後裔必得拯救。
Prov SweKarlX 11:21  Dem ondom hjelper intet, om de än alle lade händer tillsamman; men de rättfärdigas säd skall hulpen varda.
Prov FreKhan 11:21  Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
Prov FrePGR 11:21  Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis ; mais la race des justes est sauvée.
Prov PorCap 11:21  Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a descendência dos justos será salva.
Prov JapKougo 11:21  確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
Prov GerTextb 11:21  Die Hand darauf! der Böse wird nicht straflos bleiben, aber das Geschlecht der Frommen entrinnt.
Prov SpaPlate 11:21  Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
Prov Kapingam 11:21  Goe e-mee di-iloo humalia bolo nia daangada huaidu la-ga-hagaduadua, gei digau e-hai-hegau donu le e-hagalee tale gi-di hagaduadua.
Prov WLC 11:21  יָ֣ד לְ֭יָד לֹא־יִנָּ֣קֶה רָּ֑ע וְזֶ֖רַע צַדִּיקִ֣ים נִמְלָֽט׃
Prov LtKBB 11:21  Nors ir susijungtų, nedorėliai neišvengs bausmės, bet teisiojo palikuonys bus išgelbėti.
Prov Bela 11:21  Можна паручыцца, што грэшнік не застанецца без пакараньня; а насеньне праведных уратуецца.
Prov GerBoLut 11:21  Den Bosen hilft nichts, wenn sie auch alle Hande zusammentaten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
Prov FinPR92 11:21  Totisesti, paha ei rankaisua vältä, mutta vanhurskaan suku pelastuu.
Prov SpaRV186 11:21  Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
Prov NlCanisi 11:21  De hand erop: een boze zal zijn straf niet ontlopen, Maar het geslacht der rechtvaardigen wordt behouden.
Prov GerNeUe 11:21  Die Hand darauf: Der Böse bleibt nicht ungestraft! / Aber die Nachkommen des Gerechten kommen davon.
Prov UrduGeo 11:21  یقین کرو، بدکار سزا سے نہیں بچے گا جبکہ راست بازوں کے فرزند چھوٹ جائیں گے۔
Prov AraNAV 11:21  الشِّرِّيرُ لاَ يُفْلِتُ حَتْماً مِنَ الْعِقَابِ، أَمَّا ذُرِّيَّةُ الصِّدِّيقِينَ فَتَنْجُو.
Prov ChiNCVs 11:21  恶人必不免受罚,但义人的后裔必蒙解救。
Prov ItaRive 11:21  No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Prov Afr1953 11:21  Sekerlik, die slegte bly nie ongestraf nie; maar die geslag van regverdiges raak vry.
Prov RusSynod 11:21  Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
Prov UrduGeoD 11:21  यक़ीन करो, बदकार सज़ा से नहीं बचेगा जबकि रास्तबाज़ों के फ़रज़ंद छूट जाएंगे।
Prov TurNTB 11:21  Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Prov DutSVV 11:21  Hand aan hand zal de boze niet onschuldig zijn; maar het zaad der rechtvaardigen zal ontkomen.
Prov HunKNB 11:21  A kezem rá, hogy a gonosznak nincsen mentsége, az igazak ivadéka azonban megmenekszik.
Prov Maori 11:21  Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
Prov HunKar 11:21  Kézadással erősítem, hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
Prov Viet 11:21  Quả thật kẻ gian ác chẳng hề khỏi bị hình phạt; Song dòng dõi người công bình sẽ được cứu khỏi.
Prov Kekchi 11:21  Relic chi ya̱l nak eb li incˈaˈ useb xnaˈleb tento nak teˈxcˈul lix tojbal xma̱c. Abanan eb li ti̱queb xchˈo̱l teˈcolekˈ chiru li tojba ma̱c.
Prov Swe1917 11:21  De onda bliva förvisso icke ostraffade, men de rättfärdigas avkomma får gå fri.
Prov CroSaric 11:21  Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Prov VieLCCMN 11:21  Hẳn ác nhân không thoát khỏi hình phạt, nhưng giống nòi người công chính sẽ được cứu nguy.
Prov FreBDM17 11:21  De main en main le méchant ne demeurera point impuni ; mais la race des justes sera délivrée.
Prov FreLXX 11:21  Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni ; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
Prov Aleppo 11:21    יד ליד לא-ינקה רע    וזרע צדיקים נמלט
Prov MapM 11:21  יָ֣ד לְ֭יָד לֹא־יִנָּ֣קֶה רָּ֑ע וְזֶ֖רַע צַדִּיקִ֣ים נִמְלָֽט׃
Prov HebModer 11:21  יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
Prov Kaz 11:21  Сөз жоқ, зұлым жан жазасын тартар,Әділдің ұрпағы аман құтылар.
Prov FreJND 11:21  Certainement l’inique ne sera point tenu pour innocent ; mais la semence des justes sera délivrée.
Prov GerGruen 11:21  Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
Prov SloKJV 11:21  § Čeprav se roka rokuje z roko, zlobni ne bodo nekaznovani, toda seme pravičnih bo osvobojeno.
Prov Haitian 11:21  Wè pa wè, yo gen pou yo pini mechan yo. Men, tout moun k'ap mache dwat yo ap sove.
Prov FinBibli 11:21  Ei jumalattoimia auta, vaikka kaikki kätensä yhteen pistäisivät, mutta vanhurskaan siemen pelastetaan.
Prov SpaRV 11:21  Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
Prov WelBeibl 11:21  Fydd pobl ddrwg yn sicr ddim yn osgoi cosb, ond bydd y rhai sy'n byw'n iawn yn cael mynd yn rhydd.
Prov GerMenge 11:21  Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
Prov GreVamva 11:21  Και χειρ με χείρα εάν συνάπτηται, ο ασεβής δεν θέλει μένει ατιμώρητος· το δε σπέρμα των δικαίων θέλει ελευθερωθή.
Prov UkrOgien 11:21  Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
Prov SrKDEkav 11:21  Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
Prov FreCramp 11:21  Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
Prov PolUGdan 11:21  Zły nie uniknie kary, choćby innych wezwał na pomoc, a potomstwo sprawiedliwych będzie ocalone.
Prov FreSegon 11:21  Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Prov SpaRV190 11:21  Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
Prov HunRUF 11:21  Kezet rá, hogy nem marad büntetlenül a gonosz! De az igazak utódai megmenekülnek.
Prov DaOT1931 11:21  Visselig undgaar den onde ej Straf, de retfærdiges Æt gaar fri.
Prov TpiKJPB 11:21  ¶ Maski han i bung wantaim han, ol man nogut bai i no inap abrusim mekim save. Tasol God bai kisim bek tumbuna pikinini bilong ol stretpela man.
Prov DaOT1871 11:21  Man kan give sin Haand paa, at den onde ikke bliver agtet uskyldig; men de retfærdiges Sæd skal undkomme.
Prov FreVulgG 11:21  La (Lors même qu’un) main dans la (serait dans une) main, le méchant ne restera pas impuni (sera pas innocent) ; mais la race des justes sera sauvée.
Prov PolGdans 11:21  Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
Prov JapBungo 11:21  手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
Prov GerElb18 11:21  Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.