Prov
|
RWebster
|
11:28 |
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
|
Prov
|
NHEBJE
|
11:28 |
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
|
Prov
|
ABP
|
11:28 |
The one yielding upon his own riches, this one shall fall; but the one assisting just men shall rise.
|
Prov
|
NHEBME
|
11:28 |
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
|
Prov
|
Rotherha
|
11:28 |
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
|
Prov
|
LEB
|
11:28 |
He who trusts in his wealth is he who will fall, but like a green leaf the righteous will flourish.
|
Prov
|
RNKJV
|
11:28 |
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
|
Prov
|
Jubilee2
|
11:28 |
He that trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as a branch.
|
Prov
|
Webster
|
11:28 |
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
|
Prov
|
Darby
|
11:28 |
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
|
Prov
|
ASV
|
11:28 |
He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
|
Prov
|
LITV
|
11:28 |
One trusting in his riches, he shall fall; but like a green leaf the righteous shall sprout.
|
Prov
|
Geneva15
|
11:28 |
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
|
Prov
|
CPDV
|
11:28 |
Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
|
Prov
|
BBE
|
11:28 |
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
|
Prov
|
DRC
|
11:28 |
He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.
|
Prov
|
GodsWord
|
11:28 |
Whoever trusts his riches will fall, but righteous people will flourish like a green leaf.
|
Prov
|
JPS
|
11:28 |
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
|
Prov
|
KJVPCE
|
11:28 |
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
|
Prov
|
NETfree
|
11:28 |
The one who trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
|
Prov
|
AB
|
11:28 |
He that trusts in wealth shall fall, but he that helps righteous men shall rise.
|
Prov
|
AFV2020
|
11:28 |
He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall blossom like a branch.
|
Prov
|
NHEB
|
11:28 |
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
|
Prov
|
NETtext
|
11:28 |
The one who trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
|
Prov
|
UKJV
|
11:28 |
He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
|
Prov
|
Noyes
|
11:28 |
He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
|
Prov
|
KJV
|
11:28 |
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
|
Prov
|
KJVA
|
11:28 |
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
|
Prov
|
AKJV
|
11:28 |
He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
|
Prov
|
RLT
|
11:28 |
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
|
Prov
|
MKJV
|
11:28 |
He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall blossom like a branch.
|
Prov
|
YLT
|
11:28 |
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
|
Prov
|
ACV
|
11:28 |
He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
|
Prov
|
PorBLivr
|
11:28 |
Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
|
Prov
|
Mg1865
|
11:28 |
Izay matoky ny hareny dia ho lavo; Fa ny marina ho tahaka ny ravina maitso.
|
Prov
|
FinPR
|
11:28 |
Joka rikkauteensa luottaa, se kukistuu, mutta vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehvä.
|
Prov
|
FinRK
|
11:28 |
Rikkauteensa luottava kukistuu, mutta vanhurskaat viheriöivät kuin lehvä.
|
Prov
|
ChiSB
|
11:28 |
信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
|
Prov
|
CopSahBi
|
11:28 |
ⲡⲉⲧⲕⲱ ⲛϩⲧⲏϥ ⲉⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ϥⲛⲁϩⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁ ⲇⲉ ⲛⲛϩⲏⲕⲉ ⲥⲉⲛⲁⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉⲧⲕⲱⲧ ⲙⲡⲉϥⲏⲓ ϩⲛⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲉϥⲛⲁⲕⲁϩⲛⲙⲕⲁϩ ⲛⲅϩⲏⲧ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
11:28 |
倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺,如青叶。
|
Prov
|
BulVeren
|
11:28 |
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
|
Prov
|
AraSVD
|
11:28 |
مَنْ يَتَّكِلْ عَلَى غِنَاهُ يَسْقُطْ، أَمَّا ٱلصِّدِّيقُونَ فَيَزْهُونَ كَٱلْوَرَقِ.
|
Prov
|
Esperant
|
11:28 |
Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
11:28 |
บุคคลผู้วางใจในความมั่งคั่งของตนจะล้มละลาย แต่คนชอบธรรมจะรุ่งเรืองอย่างใบไม้เขียว
|
Prov
|
OSHB
|
11:28 |
בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עָשְׁרוֹ ה֣וּא יִפֹּ֑ל וְ֝כֶעָלֶ֗ה צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
11:28 |
မိမိစည်းစိမ်ကို ကိုးစားသောသူသည် ရှုံးလိမ့် မည်။ ဖြောင့်မတ်သော သူမူကား၊ သစ်ခက်ကဲ့သို့ စိမ်း လန်းလိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
11:28 |
کسانیکه بر ثروت خود توکّل دارند، مانند برگهای پاییزی سقوط میکنند، امّا مردمان درستکار، مانند برگهای بهاری سبز و خرّم خواهند بود.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
11:28 |
Jo apnī daulat par bharosā rakhe wuh gir jāegā, lekin rāstbāz hare-bhare pattoṅ kī tarah phaleṅ-phūleṅge.
|
Prov
|
SweFolk
|
11:28 |
Den som litar till sin rikedom kommer på fall, men de rättfärdiga ska grönska som löven.
|
Prov
|
GerSch
|
11:28 |
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; die Gerechten aber werden grünen wie das Laub.
|
Prov
|
TagAngBi
|
11:28 |
Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
11:28 |
Se, joka luottaa rikkauteensa, kukistuu, mutta vanhurskaat viheriöivät kuin lehvä.
|
Prov
|
Dari
|
11:28 |
کسانی که بر ثروت خود اعتماد می نمایند، مانند برگهای خزان سقوط می کنند، اما مردمان صادق، مانند درخت سرسبزی شگوفه کرده میوه بار می آورند.
|
Prov
|
SomKQA
|
11:28 |
Kii maalkiisa isku halleeyaa wuu dhici doonaa, Laakiinse kii xaq ahu wuxuu u barwaaqoobi doonaa sida caleen cagaar ah.
|
Prov
|
NorSMB
|
11:28 |
Den som lit på sin rikdom, han skal stupa, men rettferdige grønkar som lauv.
|
Prov
|
Alb
|
11:28 |
Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
|
Prov
|
UyCyr
|
11:28 |
Жиқилип чүшәр мал-дуниясиға таянғанлар, Әтиязниң бихидәк көкләр һәққанийлар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
11:28 |
자기 재물을 신뢰하는 자는 넘어지려니와 의로운 자는 나뭇가지처럼 번성하리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
11:28 |
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зелењети.
|
Prov
|
Wycliffe
|
11:28 |
He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
|
Prov
|
Mal1910
|
11:28 |
തന്റെ സമ്പത്തിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവൻ വീഴും; നീതിമാന്മാരോ പച്ചയിലപോലെ തഴെക്കും.
|
Prov
|
KorRV
|
11:28 |
자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
|
Prov
|
Azeri
|
11:28 |
ثروتئنه توکّول ادن آدام ييخيلار، لاکئن صالح آداملار ياشيل يارپاق کئمي گؤيَرَرلر.
|
Prov
|
KLV
|
11:28 |
ghaH 'Iv trusts Daq Daj riches DichDaq pum, 'ach the QaQtaHghach DIchDaq flourish as the SuD Sornav.
|
Prov
|
ItaDio
|
11:28 |
Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi.
|
Prov
|
RusSynod
|
11:28 |
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
|
Prov
|
CSlEliza
|
11:28 |
Надеяйся на богатство свое, сей падет: заступаяй же праведных, той возсияет.
|
Prov
|
ABPGRK
|
11:28 |
ο πεποιθώς επί πλούτω εαυτού ούτος πεσείται ο δε αντιλαμβανόμενος δικαίων ανατελεί
|
Prov
|
FreBBB
|
11:28 |
Qui se confie en sa richesse tombera, Mais les justes pousseront comme le feuillage.
|
Prov
|
LinVB
|
11:28 |
Moto akotia motema na nkita ya ye akokweya, kasi basemba bakokola lokola nkasa ibesu ya nzete.
|
Prov
|
BurCBCM
|
11:28 |
မိမိ၏ဥစ္စာကြွယ်၀မှုကို အားကိုးအားထားပြုသူသည် ကျရှုံးရလိမ့်မည်။ ဖြောင့်မတ်သောသူမူကား ရွက်သစ်များ ဖြာထွက် သကဲ့သို့ ကြီး ပွားလိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
11:28 |
A ki gazdagságában bízik, az el fog esni, de mint a falevél virulnak az igazak.
|
Prov
|
ChiUnL
|
11:28 |
恃財者必至傾覆、行義者茂如青葉、
|
Prov
|
VietNVB
|
11:28 |
Kẻ nào tin cậy nơi sự giàu có của mình sẽ ngã,Nhưng người công chính sẽ phát triển như cành lá xanh tươi.
|
Prov
|
LXX
|
11:28 |
ὁ πεποιθὼς ἐπὶ πλούτῳ οὗτος πεσεῖται ὁ δὲ ἀντιλαμβανόμενος δικαίων οὗτος ἀνατελεῖ
|
Prov
|
CebPinad
|
11:28 |
Kadtong nagasalig sa iyang mga bahandi mapukan; Apan ang matarung magamauswagon ingon sa lunhaw nga dahon.
|
Prov
|
RomCor
|
11:28 |
Cine se încrede în bogăţii va cădea, dar cei neprihăniţi vor înverzi ca frunzişul.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
11:28 |
Irail kan me kin koapworopworki reken kepwe pahn pwupwudi rasehng tehntuhke ni ahnsoun karakar, ahpw me pwung kan pahn paiamwahu rasehng tehntuhke ni ahnsou mwahu.
|
Prov
|
HunUj
|
11:28 |
Elbukik, aki gazdagságában bízik, de az igazak virulnak, mint a lomb.
|
Prov
|
GerZurch
|
11:28 |
Wer auf seinen Reichtum vertraut, welkt dahin; / die Gerechten aber grünen wie junges Laub. /
|
Prov
|
PorAR
|
11:28 |
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
|
Prov
|
DutSVVA
|
11:28 |
Wie op zijn rijkdom vertrouwt, die zal vallen; maar de rechtvaardigen zullen groenen als loof.
|
Prov
|
FarOPV
|
11:28 |
کسیکه بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهندآورد.
|
Prov
|
Ndebele
|
11:28 |
Othemba inotho yakhe yena uzakuwa, kodwa abalungileyo bazahluma njengamahlamvu.
|
Prov
|
PorBLivr
|
11:28 |
Aquele que confia em suas riquezas cairá; mas os justos florescerão como as folhas.
|
Prov
|
Norsk
|
11:28 |
Den som setter sin lit til sin rikdom, han skal falle; men de rettferdige skal grønnes som løvet.
|
Prov
|
SloChras
|
11:28 |
Kdor upa v bogastvo svoje, propade, kakor veja pa se razcvetó pravični.
|
Prov
|
Northern
|
11:28 |
Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
|
Prov
|
GerElb19
|
11:28 |
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
|
Prov
|
LvGluck8
|
11:28 |
Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
|
Prov
|
PorAlmei
|
11:28 |
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
|
Prov
|
ChiUn
|
11:28 |
倚仗自己財物的,必跌倒;義人必發旺,如青葉。
|
Prov
|
SweKarlX
|
11:28 |
Den sig uppå sina rikedomar förlåter, han skall förgås; men de rättfärdige skola grönskas såsom löf.
|
Prov
|
FreKhan
|
11:28 |
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
|
Prov
|
FrePGR
|
11:28 |
Qui s'appuie sur sa richesse, tombera ; mais comme le feuillage les justes verdiront.
|
Prov
|
PorCap
|
11:28 |
O que confia na sua riqueza cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
|
Prov
|
JapKougo
|
11:28 |
自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
|
Prov
|
GerTextb
|
11:28 |
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird fallen, aber die Frommen werden grünen wie das Laub.
|
Prov
|
Kapingam
|
11:28 |
Digau ala e-hagadagadagagee gi nadau maluagina la-ga-monnono gadoo be nia lau-laagau i-di madagoaa welengina, gei digau ala e-hai-hegau donu la-ga-maluagina be nia lau-laagau i-di madagoaa e-tomo-aga.
|
Prov
|
SpaPlate
|
11:28 |
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
|
Prov
|
WLC
|
11:28 |
בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עָשְׁרוֹ ה֣וּא יִפֹּ֑ל וְ֝כֶעָלֶ֗ה צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
11:28 |
Kas pasitiki savo turtais, kris, o teisusis žaliuos kaip lapas.
|
Prov
|
Bela
|
11:28 |
Хто спадзяецца на багацьце сваё, упадзе; а праведнікі, як лісьце, зазелянеюць.
|
Prov
|
GerBoLut
|
11:28 |
Wer sich auf seinen Reichtum verlafit, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
|
Prov
|
FinPR92
|
11:28 |
Tuhoon kulkee, joka rikkauteensa turvaa, mutta hurskaat ovat kuin vihannat lehvät.
|
Prov
|
SpaRV186
|
11:28 |
El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
|
Prov
|
NlCanisi
|
11:28 |
Wie op rijkdom vertrouwt, zal verwelken; Maar de rechtvaardigen botten als bladeren uit.
|
Prov
|
GerNeUe
|
11:28 |
Wer auf sein Geld vertraut, kommt zu Fall; / doch wer gottgefällig lebt, wird sprossen wie das frische Grün.
|
Prov
|
UrduGeo
|
11:28 |
جو اپنی دولت پر بھروسا رکھے وہ گر جائے گا، لیکن راست باز ہرے بھرے پتوں کی طرح پھلیں پھولیں گے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
11:28 |
مَنْ يَتَّكِلُ عَلَى غِنَاهُ يَسْقُطُ، أَمَّا الصِّدِّيقُونَ فَيَزْهُونَ كَأَوْرَاقِ الشَّجَرِ الْخَضْرَاءِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
11:28 |
倚赖自己财富的,必然衰落;义人却必繁茂,好像绿叶。
|
Prov
|
ItaRive
|
11:28 |
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
|
Prov
|
Afr1953
|
11:28 |
Wie op sy rykdom vertrou, dié sal val; maar die regverdiges sal soos blare uitspruit.
|
Prov
|
RusSynod
|
11:28 |
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
11:28 |
जो अपनी दौलत पर भरोसा रखे वह गिर जाएगा, लेकिन रास्तबाज़ हरे-भरे पत्तों की तरह फलें-फूलेंगे।
|
Prov
|
TurNTB
|
11:28 |
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
|
Prov
|
DutSVV
|
11:28 |
Wie op zijn rijkdom vertrouwt, die zal vallen; maar de rechtvaardigen zullen groenen als loof.
|
Prov
|
HunKNB
|
11:28 |
Aki gazdagságában bízik, elbukik, az igazak pedig virulnak, mint a friss lombkorona.
|
Prov
|
Maori
|
11:28 |
Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
|
Prov
|
HunKar
|
11:28 |
A ki bízik az ő gazdagságában, elesik; de mint a fa ága, az igazak kivirágoznak.
|
Prov
|
Viet
|
11:28 |
Kẻ nào tin cậy nơi của cải mình sẽ bị xiêu ngã; Còn người công bình được xanh tươi như lá cây.
|
Prov
|
Kekchi
|
11:28 |
Li ani naxcˈojob xchˈo̱l saˈ xbe̱n lix biomal ta̱osokˈ joˈ nak na-osoˈ li chaki kˈe̱n. Abanan li ti̱queb xchˈo̱l cha̱bil cua̱nkeb. Chanchanakeb jun to̱n li cheˈ rax rax ru.
|
Prov
|
Swe1917
|
11:28 |
Den som förtröstar på sin rikedom, han kommer på fall, men de rättfärdiga skola grönska likasom löv.
|
Prov
|
CroSaric
|
11:28 |
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
11:28 |
Ai cậy trông vào của cải, người ấy sẽ quỵ ngã, còn chính nhân sẽ vươn lên như cành lá xanh tươi.
|
Prov
|
FreBDM17
|
11:28 |
Celui qui se fie en ses richesses, tombera ; mais les justes reverdiront comme la feuille.
|
Prov
|
FreLXX
|
11:28 |
Celui qui se fie en sa richesse tombera ; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
|
Prov
|
Aleppo
|
11:28 |
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
|
Prov
|
MapM
|
11:28 |
בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עׇשְׁרוֹ ה֣וּא יִפּ֑וֹל וְ֝כֶעָלֶ֗ה צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃
|
Prov
|
HebModer
|
11:28 |
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
|
Prov
|
Kaz
|
11:28 |
Байлығына сенім артқан сүрінер,Ал әділ жан жапырақтай көгерер.
|
Prov
|
FreJND
|
11:28 |
Celui-là tombe qui se confie en ses richesses ; mais les justes verdissent comme la feuille.
|
Prov
|
GerGruen
|
11:28 |
Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
|
Prov
|
SloKJV
|
11:28 |
Kdor zaupa v svoja bogastva, bo padel, toda pravični bo cvetel kakor mladika.
|
Prov
|
Haitian
|
11:28 |
Moun ki mete konfyans yo nan byen yo ap tonbe tankou fèy chèch. Men, moun k'ap mache dwat yo ap pouse tankou boujon.
|
Prov
|
FinBibli
|
11:28 |
Joka rikkauteensa luottaa, hän hukkuu, vaan vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehti.
|
Prov
|
SpaRV
|
11:28 |
El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
11:28 |
Bydd rhywun sy'n dibynnu ar ei gyfoeth yn syrthio, ond y rhai sy'n byw yn iawn yn blodeuo.
|
Prov
|
GerMenge
|
11:28 |
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
|
Prov
|
GreVamva
|
11:28 |
Όστις ελπίζει επί τον πλούτον αυτού, ούτος θέλει πέσει· οι δε δίκαιοι ως βλαστός θέλουσιν ανθήσει.
|
Prov
|
UkrOgien
|
11:28 |
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
|
Prov
|
FreCramp
|
11:28 |
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
11:28 |
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
|
Prov
|
PolUGdan
|
11:28 |
Kto ufność pokłada w swych bogactwach, ten upadnie, a sprawiedliwi będą zielenić się jak latorośl.
|
Prov
|
FreSegon
|
11:28 |
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
|
Prov
|
SpaRV190
|
11:28 |
El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
|
Prov
|
HunRUF
|
11:28 |
Elbukik, aki gazdagságában bízik, de az igazak virulnak, mint a lomb.
|
Prov
|
DaOT1931
|
11:28 |
Hvo der stoler paa sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
11:28 |
¶ Em husat i putim bilip long ol planti mani samting bilong em bai pundaun. Tasol stretpela man bai gro gutpela tru olsem han bilong diwai.
|
Prov
|
DaOT1871
|
11:28 |
Hvo, som forlader sig paa sin Rigdom, han skal falde; men de retfærdige skulle grønnes som et Blad.
|
Prov
|
FreVulgG
|
11:28 |
Celui qui se confie en ses richesses tombera (précipitamment) ; mais les justes germeront comme un feuillage (la feuille) verdoyant(e).
|
Prov
|
PolGdans
|
11:28 |
Kto ufa w bogactwach swych, ten upadnie; ale sprawiedliwi jako latorośl zielenieć się będą.
|
Prov
|
JapBungo
|
11:28 |
おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の靑葉のごとくさかえん
|
Prov
|
GerElb18
|
11:28 |
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
|