Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov NHEBJE 11:5  The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov ABP 11:5  Righteousness unblemished cuts straight ways; but impiety falls among injustice.
Prov NHEBME 11:5  The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov Rotherha 11:5  The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
Prov LEB 11:5  The righteousness of the blameless will keep his ways straight, but the wicked will fall by his wickedness.
Prov RNKJV 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov Jubilee2 11:5  The righteousness of the perfect shall straighten his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov Webster 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov Darby 11:5  The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
Prov ASV 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov LITV 11:5  The righteousness of the perfect shall make his way right, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov Geneva15 11:5  The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
Prov CPDV 11:5  The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
Prov BBE 11:5  The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
Prov DRC 11:5  The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
Prov GodsWord 11:5  The righteousness of innocent people makes their road smooth, but wicked people fall by their own wickedness.
Prov JPS 11:5  The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov KJVPCE 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov NETfree 11:5  The righteousness of the blameless will make straight their way, but the wicked person will fall by his own wickedness.
Prov AB 11:5  Righteousness traces out blameless paths, but ungodliness encounters unjust dealing.
Prov AFV2020 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov NHEB 11:5  The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov NETtext 11:5  The righteousness of the blameless will make straight their way, but the wicked person will fall by his own wickedness.
Prov UKJV 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov Noyes 11:5  The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
Prov KJV 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov KJVA 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov AKJV 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov RLT 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov MKJV 11:5  The righteousness of the perfect shall make his way right, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Prov YLT 11:5  The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
Prov ACV 11:5  The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
Prov VulgSist 11:5  Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
Prov VulgCont 11:5  Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
Prov Vulgate 11:5  iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
Prov VulgHetz 11:5  Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
Prov VulgClem 11:5  Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
Prov CzeBKR 11:5  Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
Prov CzeB21 11:5  Spravedlnost srovná cestu nevinnému, vlastní ničemnost srazí ničemu.
Prov CzeCEP 11:5  Spravedlnost napřimuje bezúhonnému cestu, kdežto svévolník svou svévolí padne.
Prov CzeCSP 11:5  Bezúhonnému napřímí cestu spravedlnost, avšak ničema svou ničemností padne.
Prov PorBLivr 11:5  A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
Prov Mg1865 11:5  Ny fahamarinan’ ny marina mandamina ny alehany; Fa ny ratsy fanahy lavon’ ny haratsiany ihany.
Prov FinPR 11:5  Nuhteettoman vanhurskaus tasoittaa hänen tiensä, mutta jumalaton sortuu jumalattomuuteensa.
Prov FinRK 11:5  Nuhteettoman vanhurskaus tasoittaa hänen tiensä, mutta jumalaton sortuu jumalattomuuteensa.
Prov ChiSB 11:5  完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
Prov CopSahBi 11:5  ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲡⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ
Prov ChiUns 11:5  完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
Prov BulVeren 11:5  Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
Prov AraSVD 11:5  بِرُّ ٱلْكَامِلِ يُقَوِّمُ طَرِيقَهُ، أَمَّا ٱلشِّرِّيرُ فَيَسْقُطُ بِشَرِّهِ.
Prov Esperant 11:5  La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
Prov ThaiKJV 11:5  ความชอบธรรมของคนที่ไร้ตำหนิย่อมรักษาทางของเขาให้ตรง แต่คนชั่วร้ายจะล้มลงด้วยความชั่วร้ายของเขาเอง
Prov OSHB 11:5  צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃
Prov BurJudso 11:5  ဖြောင့်မတ်ခြင်း ပါရမီသည်စုံလင်သောသူတို့ကို ပဲ့ပြင်တတ်၏။ မတရားသောသူမူကား၊ မိမိမတရားသော အမှုအားဖြင့် ဆုံးရှုံးတတ်၏။
Prov FarTPV 11:5  درستکاری، زندگی شخص درستکار را آسانتر می‌سازد، امّا شخص شریر از شرارت خود هلاک می‌شود.
Prov UrduGeoR 11:5  Be'ilzām kī rāstbāzī us kā rāstā hamwār banā detī hai jabki bedīn kī burī harkateṅ use girā detī haiṅ.
Prov SweFolk 11:5  Den hederliges rättfärdighet jämnar hans väg, den gudlöse faller genom sin gudlöshet.
Prov GerSch 11:5  Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
Prov TagAngBi 11:5  Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
Prov FinSTLK2 11:5  Nuhteettoman vanhurskaus tasoittaa hänen tiensä, mutta jumalaton sortuu jumalattomuuteensa.
Prov Dari 11:5  صداقت، زندگی شخص صادق را آسانتر می سازد، اما مرد شریر از شرارت خود هلاک می شود.
Prov SomKQA 11:5  Ninkii kaamil ah xaqnimadiisu jidkiisay toosisaa, Laakiinse kan sharka lahu wuxuu ku kufi doonaa sharkiisa.
Prov NorSMB 11:5  Ærleg manns rettferd jamnar hans veg, men den gudlause stuper ved gudløysa si.
Prov Alb 11:5  Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
Prov UyCyr 11:5  Пак диллиқ кишиниң һәққанийлиғи униң йолини очуқ қилар, Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
Prov KorHKJV 11:5  완전한 자의 의는 그의 길을 인도하려니와 사악한 자는 자기의 사악함으로 말미암아 넘어지리로다.
Prov SrKDIjek 11:5  Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
Prov Wycliffe 11:5  The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
Prov Mal1910 11:5  നിഷ്കളങ്കന്റെ നീതി അവന്റെ വഴിയെ ചൊവ്വാക്കും; ദുഷ്ടനോ തന്റെ ദുഷ്ടതകൊണ്ടു വീണു പോകും.
Prov KorRV 11:5  완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
Prov Azeri 11:5  کامئل آدامين صالحلئيي اونون يولونو دوز ادر، آمّا پئس آدامين اؤز پئسلئيي اونو ييخار.
Prov KLV 11:5  The QaQtaHghach vo' the blameless DichDaq direct Daj way, 'ach the mIgh DIchDaq pum Sum Daj ghaj mIghtaHghach.
Prov ItaDio 11:5  La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà.
Prov RusSynod 11:5  Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
Prov CSlEliza 11:5  Правда непорочнаго исправляет пути, нечестие же впадает в неправду.
Prov ABPGRK 11:5  δικαιοσύνη αμώμου ορθοτομει οδούς ασέβεια δε περιπίπτει αδικία
Prov FreBBB 11:5  La justice de l'homme intègre aplanit son sentier, Mais par sa méchanceté tombe le méchant.
Prov LinVB 11:5  Bosembo bwa moto malamu bokobongisela ye nzela, kasi moto mabe akokweya mpo ya mabe ma ye.
Prov BurCBCM 11:5  အပြစ်တင်ခွင့်ကင်းသူ တို့၏ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မှုသည် သူတို့၏လမ်းစဉ်ကို ဖြောင့်တန်းစေ၏။ ဆိုးယုတ်သောသူတို့မူကား မိမိတို့ ၏ဆိုးယုတ်မှုကြောင့်ပင် ပြိုလဲရ၏။-
Prov HunIMIT 11:5  A gáncstalannak igazsága egyenessé teszi útját, de gonoszsága által elesik a gonosz.
Prov ChiUnL 11:5  完人之義、平直其途、惡者因己惡而顚覆、
Prov VietNVB 11:5  Sự công chính của người chính trực làm bằng phẳng đường lối người,Nhưng kẻ ác sẽ sa ngã bởi chính sự gian ác mình.
Prov LXX 11:5  δικαιοσύνη ἀμώμους ὀρθοτομεῖ ὁδούς ἀσέβεια δὲ περιπίπτει ἀδικίᾳ
Prov CebPinad 11:5  Ang pagkamatarung sa tawong hingpit maoy magamando sa iyang dalan; Apan ang dautan mahulog pinaagi sa iyang kaugalingong pagkadautan.
Prov RomCor 11:5  Nevinovăţia omului fără prihană îi netezeşte calea, dar cel rău cade prin însăşi răutatea lui.
Prov Pohnpeia 11:5  Lelepek kin kamangaila mour en aramas emen, ahpw aramas suwed men pahn pein kahrehda eh pwupwudi.
Prov HunUj 11:5  A feddhetetlenek útját igazságuk egyengeti, de a bűnös elbukik bűnössége miatt.
Prov GerZurch 11:5  Dem Frommen ebnet seine Gerechtigkeit den Weg, / der Böse aber kommt durch seine Bosheit zu Fall. /
Prov PorAR 11:5  A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Prov DutSVVA 11:5  De gerechtigheid des oprechten maakt zijn weg recht; maar de goddeloze valt door zijn goddeloosheid.
Prov FarOPV 11:5  عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد.
Prov Ndebele 11:5  Ukulunga kwabaqotho kuzaqondisa indlela yakhe, kodwa okhohlakeleyo uzakuwa ngenkohlakalo yakhe.
Prov PorBLivr 11:5  A justiça do íntegro endireitará seu caminho; mas o perverso cairá por sua perversidade.
Prov Norsk 11:5  Den ustraffeliges rettferdighet gjør hans vei jevn, men den ugudelige faller ved sin ugudelighet.
Prov SloChras 11:5  Pravičnost popolnega uravnava pot njegov, brezbožni pa pade po krivici svoji.
Prov Northern 11:5  Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
Prov GerElb19 11:5  Des Vollkommenen Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
Prov LvGluck8 11:5  Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
Prov PorAlmei 11:5  A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
Prov ChiUn 11:5  完全人的義必指引他的路;但惡人必因自己的惡跌倒。
Prov SweKarlX 11:5  Dens frommas rättfärdighet gör hans väg rättan; men den ogudaktige skall falla genom sitt ogudaktiga väsende.
Prov FreKhan 11:5  La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
Prov FrePGR 11:5  La justice de l'homme de bien aplanit sa voie ; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
Prov PorCap 11:5  A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio cai no abismo da sua impiedade.
Prov JapKougo 11:5  誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
Prov GerTextb 11:5  Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.
Prov SpaPlate 11:5  La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
Prov Kapingam 11:5  Di hai-hegau donu e-haga-haingoohia di mouli tangada humalia, gei digau huaidu le e-bida haga-monnono-hua ginaadou.
Prov WLC 11:5  צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃
Prov LtKBB 11:5  Nekaltojo teisumas nukreips jo kelią, nedorėlis žus dėl savo nedorybių.
Prov Bela 11:5  Праўда беззаганнага прастуе дарогу яму, а бязбожны ўпадзе ад бязбожнасьці сваёй.
Prov GerBoLut 11:5  Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
Prov FinPR92 11:5  Nuhteettomuus tasoittaa hurskaiden tien, jumalaton sortuu pahuuteensa.
Prov SpaRV186 11:5  La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
Prov NlCanisi 11:5  De weg van den rechtvaardige wordt door zijn deugd geëffend, Maar de boze komt door zijn boosheid ten val.
Prov GerNeUe 11:5  Gerechtigkeit bahnt Aufrichtigen den Weg, / doch Gesetzlose kommen durch ihre Bosheit zu Fall.
Prov UrduGeo 11:5  بےالزام کی راست بازی اُس کا راستہ ہموار بنا دیتی ہے جبکہ بےدین کی بُری حرکتیں اُسے گرا دیتی ہیں۔
Prov AraNAV 11:5  بِرُّ الْكَامِلِ يُقَوِّمُ طَرِيقَهُ، أَمَّا الشِّرِّيرُ فَيَسْقُطُ فِي حُفْرَةِ شَرِّهِ.
Prov ChiNCVs 11:5  完全人的公义,必使自己的路平坦正直,但恶人必因自己的邪恶跌倒。
Prov ItaRive 11:5  La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
Prov Afr1953 11:5  Die geregtigheid van die regskapene maak sy weg gelyk, maar die goddelose val deur sy goddeloosheid.
Prov RusSynod 11:5  Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
Prov UrduGeoD 11:5  बेइलज़ाम की रास्तबाज़ी उसका रास्ता हमवार बना देती है जबकि बेदीन की बुरी हरकतें उसे गिरा देती हैं।
Prov TurNTB 11:5  Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
Prov DutSVV 11:5  De gerechtigheid des oprechten maakt zijn weg recht; maar de goddeloze valt door zijn goddeloosheid.
Prov HunKNB 11:5  A jámbor útját igaz volta egyengeti, a gonoszt pedig gonoszsága elejti.
Prov Maori 11:5  Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
Prov HunKar 11:5  A tökéletesnek igazsága igazgatja az ő útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.
Prov Viet 11:5  Sự công bình của người trọn vẹn ban bằng đường lối người; Nhưng kẻ hung ác vì gian ác mình mà sa ngã.
Prov Kekchi 11:5  Li ani cha̱bil nacoleˈ xban xti̱quilal xchˈo̱l. Abanan li nequeˈxba̱nu ma̱usilal aˈ ajcuiˈ li ma̱usilal nequeˈxba̱nu naqˈuehoc reheb chi sachc.
Prov Swe1917 11:5  Den ostraffliges rättfärdighet gör hans väg jämn, men genom sin ogudaktighet faller den ogudaktige.
Prov CroSaric 11:5  Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
Prov VieLCCMN 11:5  Đức công chính của người sống vẹn toàn sẽ giúp họ thẳng đường tiến bước, còn ác nhân lại sa vào chính mưu độc của nó.
Prov FreBDM17 11:5  La justice de l’homme intègre dresse sa voie ; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
Prov FreLXX 11:5  L'équité trace des voies irréprochables ; l'impiété trébuche contre l'injustice.
Prov Aleppo 11:5    צדקת תמים תישר דרכו    וברשעתו יפל רשע
Prov MapM 11:5  צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃
Prov HebModer 11:5  צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
Prov Kaz 11:5  Таза жанның әділдігі жолын түзер,Арамзаны зұлымдығы сүріндірер.
Prov FreJND 11:5  La justice de l’homme intègre rend droite sa voie, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Prov GerGruen 11:5  Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
Prov SloKJV 11:5  Pravičnost popolnega bo vodila njegovo pot, toda zlobni bo padel po svoji lastni zlobnosti.
Prov Haitian 11:5  Yon moun k'ap mache dwat ap viv san pwoblèm, paske li serye. Men, mechan yo ap tonbe nan pwòp pèlen mechanste yo.
Prov FinBibli 11:5  Viattoman vanhurskaus tekee hänen tiensä tasaiseksi, mutta jumalatoin lankee jumalattomassa menossansa.
Prov SpaRV 11:5  La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Prov WelBeibl 11:5  Mae cyfiawnder rhywun gonest yn dangos y ffordd iawn iddo, ond mae'r un sy'n gwneud drwg yn syrthio o achos ei ddrygioni.
Prov GerMenge 11:5  Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
Prov GreVamva 11:5  Η δικαιοσύνη του ακεραίου θέλει ορθοτομήσει την οδόν αυτού· ο δε ασεβής θέλει πέσει διά της ασεβείας αυτού.
Prov UkrOgien 11:5  Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
Prov SrKDEkav 11:5  Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
Prov FreCramp 11:5  La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Prov PolUGdan 11:5  Sprawiedliwość nienagannego toruje mu drogę, a niegodziwy upadnie przez swoją niegodziwość.
Prov FreSegon 11:5  La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Prov SpaRV190 11:5  La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Prov HunRUF 11:5  A feddhetetlenek útját igazságuk egyengeti, de a bűnös elbukik bűnössége miatt.
Prov DaOT1931 11:5  Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
Prov TpiKJPB 11:5  ¶ Stretpela pasin bilong man i inap tru bai soim rot long em. Tasol man nogut bai pundaun long pasin nogut bilong em yet.
Prov DaOT1871 11:5  Den oprigtiges Retfærdighed gør hans Vej jævn; men den ugudelige falder ved sin Ugudelighed.
Prov FreVulgG 11:5  La justice du simple dirigera sa voie, et l’impie périra par son impiété.
Prov PolGdans 11:5  Sprawiedliwość uprzejmego sprawuje drogę jego; lecz bezbożny dla bezbożności swojej upada.
Prov JapBungo 11:5  完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
Prov GerElb18 11:5  Des Vollkommenen Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.