Prov
|
RWebster
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own iniquity.
|
Prov
|
NHEBJE
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
|
Prov
|
ABP
|
11:6 |
Righteousness [2men 1of upright] shall rescue them; but by thoughtlessness [2are captured 1lawbreakers].
|
Prov
|
NHEBME
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
|
Prov
|
Rotherha
|
11:6 |
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
|
Prov
|
LEB
|
11:6 |
The righteousness of the upright will save them, but by a scheme the treacherous will be taken captive.
|
Prov
|
RNKJV
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
|
Prov
|
Jubilee2
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be imprisoned in [their own] sin.
|
Prov
|
Webster
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
|
Prov
|
Darby
|
11:6 |
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
|
Prov
|
ASV
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
|
Prov
|
LITV
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them, but traitors shall be taken in their lust.
|
Prov
|
Geneva15
|
11:6 |
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
|
Prov
|
CPDV
|
11:6 |
The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
|
Prov
|
BBE
|
11:6 |
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
|
Prov
|
DRC
|
11:6 |
The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
|
Prov
|
GodsWord
|
11:6 |
Decent people are saved by their righteousness, but treacherous people are trapped by their own greed.
|
Prov
|
JPS
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
|
Prov
|
KJVPCE
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
|
Prov
|
NETfree
|
11:6 |
The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.
|
Prov
|
AB
|
11:6 |
The righteousness of upright men delivers them, but transgressors are caught in their own destruction.
|
Prov
|
AFV2020
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be taken in their own lust.
|
Prov
|
NHEB
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
|
Prov
|
NETtext
|
11:6 |
The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.
|
Prov
|
UKJV
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
|
Prov
|
Noyes
|
11:6 |
The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
|
Prov
|
KJV
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
|
Prov
|
KJVA
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
|
Prov
|
AKJV
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
|
Prov
|
RLT
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
|
Prov
|
MKJV
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them, but deceivers shall be taken in lust.
|
Prov
|
YLT
|
11:6 |
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
|
Prov
|
ACV
|
11:6 |
The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
|
Prov
|
PorBLivr
|
11:6 |
A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
|
Prov
|
Mg1865
|
11:6 |
Ny fahamarinan’ ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
|
Prov
|
FinPR
|
11:6 |
Oikeamieliset vapahtaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa.
|
Prov
|
FinRK
|
11:6 |
Oikeamieliset pelastaa heidän vanhurskautensa, uskottomat vangitsee heidän himonsa.
|
Prov
|
ChiSB
|
11:6 |
正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
|
Prov
|
CopSahBi
|
11:6 |
ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ϩⲛⲧⲉⲩⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
11:6 |
正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。
|
Prov
|
BulVeren
|
11:6 |
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
|
Prov
|
AraSVD
|
11:6 |
بِرُّ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ يُنَجِّيهِمْ، أَمَّا ٱلْغَادِرُونَ فَيُؤْخَذُونَ بِفَسَادِهِمْ.
|
Prov
|
Esperant
|
11:6 |
La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
11:6 |
ความชอบธรรมของคนเที่ยงธรรมย่อมช่วยเขาให้พ้น แต่คนละเมิดจะถูกราคะของเขาจับเป็นเชลย
|
Prov
|
OSHB
|
11:6 |
צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
11:6 |
ဖြောင့်မတ်သော သူတို့၏ဖြောင့်မတ်သော သဘောသည် သူတို့ကိုကယ်တင်တတ်၏။ လွန်ကျူးသော သူတို့မူကား၊ မိမိတို့အဓမ္မ၌ ကျော့မိတတ်ကြ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
11:6 |
درستکاری، مردم امین را نجات میدهد، ولی خیانتکار در طمع خود گرفتار میشود.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
11:6 |
Sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī rāstbāzī unheṅ chhuṛā detī jabki bewafāoṅ kā lālach unheṅ phaṅsā detā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
11:6 |
De ärligas rättfärdighet räddar dem, de trolösa fångas av sina begär.
|
Prov
|
GerSch
|
11:6 |
Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
|
Prov
|
TagAngBi
|
11:6 |
Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
11:6 |
Oikeamieliset pelastaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa.
|
Prov
|
Dari
|
11:6 |
صداقت، مردم نیک را نجات می دهد، ولی خیانت های مرد شریر باعث دردسر او می شود.
|
Prov
|
SomKQA
|
11:6 |
Kuwa qumman xaqnimadoodaa samatabbixin doonta, Laakiinse khaayinnada waxaa qabsan doona damacooda xun.
|
Prov
|
NorSMB
|
11:6 |
Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
|
Prov
|
Alb
|
11:6 |
Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
|
Prov
|
UyCyr
|
11:6 |
Дурусларни һәққанийлиғи қутқузар, Сатқунлар өз нәпсидин тутулар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
11:6 |
곧바른 자들의 의는 그들을 건지려니와 범법자들은 자기들의 해악으로 인해 붙잡히리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
11:6 |
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
|
Prov
|
Wycliffe
|
11:6 |
The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
|
Prov
|
Mal1910
|
11:6 |
നേരുള്ളവരുടെ നീതി അവരെ വിടുവിക്കും; ദ്രോഹികളോ തങ്ങളുടെ ദ്രോഹത്താൽ പിടിപെടും.
|
Prov
|
KorRV
|
11:6 |
정직한 자는 그 의로 인하여 구원을 얻으려니와 사특한 자는 자기의 악에 잡히리라
|
Prov
|
Azeri
|
11:6 |
دوز آداملارين صالحلئيي اونلاري قورتارار، لاکئن خائنلر اؤز هوسلرئنئن واسئطهسي ائله توتولارلار.
|
Prov
|
KLV
|
11:6 |
The QaQtaHghach vo' the upright DIchDaq toD chaH, 'ach the unfaithful DichDaq taH trapped Sum mIghtaHghach desires.
|
Prov
|
ItaDio
|
11:6 |
La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
|
Prov
|
RusSynod
|
11:6 |
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
|
Prov
|
CSlEliza
|
11:6 |
Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
|
Prov
|
ABPGRK
|
11:6 |
δικαιοσύνη ανδρών ορθών ρύσεται αυτούς τη δε αβουλία αλίσκονται παράνομοι
|
Prov
|
FreBBB
|
11:6 |
La justice de l'homme droit le délivre, Mais les perfides sont pris par leur avidité.
|
Prov
|
LinVB
|
11:6 |
Bosembo bwa basemba bakobikisa bango, kasi mposa ya motema ekokweisa bato baboyi Nzambe.
|
Prov
|
BurCBCM
|
11:6 |
ဘဖြောင့်မတ်သူတို့၏ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မှုသည် သူတို့ကို ကယ်တင်၏။ သစ္စာ ဖောက်သောသူတို့မူကား မိမိတို့မကောင်းစိတ် ၏ကျောကွင်း၌ ဖမ်းဆီးခြင်းခံကြရ၏။
|
Prov
|
HunIMIT
|
11:6 |
Az egyenesek igazsága megmenti őket, de vágyuk által megfogatnak a hűtlenkedők.
|
Prov
|
ChiUnL
|
11:6 |
正直者、其義必救之、奸詐者、其惡必陷之、
|
Prov
|
VietNVB
|
11:6 |
Sự công chính của người ngay thẳng giải cứu người,Nhưng kẻ xảo trá bị mắc bẫy bởi lòng tham của mình.
|
Prov
|
LXX
|
11:6 |
δικαιοσύνη ἀνδρῶν ὀρθῶν ῥύεται αὐτούς τῇ δὲ ἀπωλείᾳ αὐτῶν ἁλίσκονται παράνομοι
|
Prov
|
CebPinad
|
11:6 |
Ang pagkamatarung sa tawong matul-id maoy magaluwas kanila; Apan ang maluibon malit-ag sa ilang kaugalingong kasal-anan.
|
Prov
|
RomCor
|
11:6 |
Nevinovăţia oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sunt prinşi de răutatea lor.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
11:6 |
Pwung kin doarehla aramas lelepek men, ahpw aramas emen me keseulikilik kin lohdi sang ni pein eh mehwo.
|
Prov
|
HunUj
|
11:6 |
A becsületeseket megmenti igazságuk, de a hűtleneket rabul ejti saját mohóságuk.
|
Prov
|
GerZurch
|
11:6 |
Die Redlichen errettet ihre Gerechtigkeit, / aber die Treulosen werden durch die eigne Gier gefangen. / (a) Spr 5:22
|
Prov
|
PorAR
|
11:6 |
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
|
Prov
|
DutSVVA
|
11:6 |
De gerechtigheid der vromen zal hen redden; maar de trouwelozen worden gevangen in hun verkeerdheid.
|
Prov
|
FarOPV
|
11:6 |
عدالت راستان ایشان را خلاصی میبخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار میشوند.
|
Prov
|
Ndebele
|
11:6 |
Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
11:6 |
A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
|
Prov
|
Norsk
|
11:6 |
De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.
|
Prov
|
SloChras
|
11:6 |
Poštene rešuje njih pravičnost, nezvestniki pa se ujemo v svoji hudobiji.
|
Prov
|
Northern
|
11:6 |
Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
|
Prov
|
GerElb19
|
11:6 |
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
|
Prov
|
LvGluck8
|
11:6 |
Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
|
Prov
|
PorAlmei
|
11:6 |
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
|
Prov
|
ChiUn
|
11:6 |
正直人的義必拯救自己;奸詐人必陷在自己的罪孽中。
|
Prov
|
SweKarlX
|
11:6 |
De frommas rättfärdighet skall fria dem; men de föraktare varda fångne uti sine skalkhet.
|
Prov
|
FreKhan
|
11:6 |
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
|
Prov
|
FrePGR
|
11:6 |
La justice des hommes droits les sauve ; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
|
Prov
|
PorCap
|
11:6 |
A justiça dos retos salvá-los-á, mas os traidores serão presa da sua cobiça.
|
Prov
|
JapKougo
|
11:6 |
正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
|
Prov
|
GerTextb
|
11:6 |
Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
|
Prov
|
Kapingam
|
11:6 |
Di haihai donu e-benebene digau ala e-donu, gei digau ala e-deemee di-hagadagadagagee ginai, gaa-kumi go nadau hagagailaa.
|
Prov
|
SpaPlate
|
11:6 |
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
|
Prov
|
WLC
|
11:6 |
צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
11:6 |
Dorųjų teisumas išlaisvins juos, o nusikaltėlius sugaus jų pačių užgaidos.
|
Prov
|
Bela
|
11:6 |
Праўда пабожных ратуе іх, а бязбожнікі будуць злоўлены беззаконьнем сваім.
|
Prov
|
GerBoLut
|
11:6 |
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verachter werden gefangen in ihrer Bosheit.
|
Prov
|
FinPR92
|
11:6 |
Rehti elämä on rehellisen pelastus, himot ovat petturin paula.
|
Prov
|
SpaRV186
|
11:6 |
La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
|
Prov
|
NlCanisi
|
11:6 |
De rechtvaardigen worden door hun deugd gered, Maar de zondaars lopen door hun begeerlijkheid in de val.
|
Prov
|
GerNeUe
|
11:6 |
Die Aufrichtigen rettet ihre Gerechtigkeit, / die Treulosen fängt die eigene Gier.
|
Prov
|
UrduGeo
|
11:6 |
سیدھی راہ پر چلنے والوں کی راست بازی اُنہیں چھڑا دیتی جبکہ بےوفاؤں کا لالچ اُنہیں پھنسا دیتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
11:6 |
بِرُّ الْمُسْتَقِيمِ يُنَجِّيهِ، وَالْغَادِرُونَ يُؤْخَذُونَ بِفُجُورِهِمْ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
11:6 |
正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
|
Prov
|
ItaRive
|
11:6 |
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
|
Prov
|
Afr1953
|
11:6 |
Die geregtigheid van die opregtes red hulle, maar deur hulle eie begeerlikheid word die ontroues gevang.
|
Prov
|
RusSynod
|
11:6 |
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
11:6 |
सीधी राह पर चलनेवालों की रास्तबाज़ी उन्हें छुड़ा देती जबकि बेवफ़ाओं का लालच उन्हें फँसा देता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
11:6 |
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
|
Prov
|
DutSVV
|
11:6 |
De gerechtigheid der vromen zal hen redden; maar de trouwelozen worden gevangen in hun verkeerdheid.
|
Prov
|
HunKNB
|
11:6 |
A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek.
|
Prov
|
Maori
|
11:6 |
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
|
Prov
|
HunKar
|
11:6 |
Az igazaknak igazságok megszabadítja őket; de az ő kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.
|
Prov
|
Viet
|
11:6 |
Sự công bình của người ngay thẳng sẽ giải cứu họ; Song kẻ bất trung bị mắc trong sự gian ác của mình.
|
Prov
|
Kekchi
|
11:6 |
Li ti̱quilal nacoloc re li ani ti̱c xchˈo̱l. Abanan eb laj ma̱c nachal raylal saˈ xbe̱neb xban li ma̱c nequeˈxba̱nu.
|
Prov
|
Swe1917
|
11:6 |
De redligas rättfärdighet räddar dem, men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.
|
Prov
|
CroSaric
|
11:6 |
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
11:6 |
Đức công chính của người ngay thẳng sẽ cứu họ, còn kẻ lừa đảo lại mắc bẫy vì tham lam.
|
Prov
|
FreBDM17
|
11:6 |
La justice des hommes droits les délivrera ; mais les perfides seront pris dans leur méchanceté.
|
Prov
|
FreLXX
|
11:6 |
L'équité des hommes droits les sauve ; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
|
Prov
|
Aleppo
|
11:6 |
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
|
Prov
|
MapM
|
11:6 |
צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃
|
Prov
|
HebModer
|
11:6 |
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
|
Prov
|
Kaz
|
11:6 |
Әділді адалдығы құтқарар,Алдамшы ашкөздігінен ұсталар.
|
Prov
|
FreJND
|
11:6 |
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
|
Prov
|
GerGruen
|
11:6 |
Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
|
Prov
|
SloKJV
|
11:6 |
Pravičnost iskrenega jih bo osvobodila, toda prestopniki bodo prevarani v svoji lastni porednosti.
|
Prov
|
Haitian
|
11:6 |
Lè yon moun serye fè sa ki dwat, sa ap sove l'. Men, moun k'ap mache bay moun koutba, y'ap pran nan move jwèt y'ap fè a.
|
Prov
|
FinBibli
|
11:6 |
Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.
|
Prov
|
SpaRV
|
11:6 |
La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
11:6 |
Mae cyfiawnder rhywun gonest yn ei achub ond mae'r un sy'n twyllo yn cael ei ddal gan ei driciau.
|
Prov
|
GerMenge
|
11:6 |
Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
11:6 |
Η δικαιοσύνη των ευθέων θέλει ελευθερώσει αυτούς· οι δε παραβάται θέλουσι συλληφθή εν τη κακία αυτών.
|
Prov
|
UkrOgien
|
11:6 |
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
|
Prov
|
FreCramp
|
11:6 |
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
11:6 |
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
|
Prov
|
PolUGdan
|
11:6 |
Sprawiedliwość prawych ocali ich, a przewrotni będą schwytani w swojej przewrotności.
|
Prov
|
FreSegon
|
11:6 |
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
|
Prov
|
SpaRV190
|
11:6 |
La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
|
Prov
|
HunRUF
|
11:6 |
A becsületeseket megmenti igazságuk, de a hűtleneket rabul ejti saját mohóságuk.
|
Prov
|
DaOT1931
|
11:6 |
Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attraa.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
11:6 |
Stretpela pasin bilong ol stretpela man bai kisim bek ol. Tasol ol man i kalapim lo bai ol i kisim long pasin nogut bilong ol yet.
|
Prov
|
DaOT1871
|
11:6 |
De oprigtige, dem redder deres Retfærdighed; men de troløse, de fanges i deres egen Ondskab.
|
Prov
|
FreVulgG
|
11:6 |
La justice des (hommes) justes les délivrera, et les méchants seront pris dans leurs propres pièges.
|
Prov
|
PolGdans
|
11:6 |
Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
|
Prov
|
JapBungo
|
11:6 |
直者はその正義によりて救はれ 悖逆者は自己の惡によりて執へらる
|
Prov
|
GerElb18
|
11:6 |
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
|