Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own iniquity.
Prov NHEBJE 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Prov ABP 11:6  Righteousness [2men 1of upright] shall rescue them; but by thoughtlessness [2are captured 1lawbreakers].
Prov NHEBME 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Prov Rotherha 11:6  The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
Prov LEB 11:6  The righteousness of the upright will save them, but by a scheme the treacherous will be taken captive.
Prov RNKJV 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Prov Jubilee2 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be imprisoned in [their own] sin.
Prov Webster 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
Prov Darby 11:6  The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
Prov ASV 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
Prov LITV 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them, but traitors shall be taken in their lust.
Prov Geneva15 11:6  The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
Prov CPDV 11:6  The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
Prov BBE 11:6  The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
Prov DRC 11:6  The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.
Prov GodsWord 11:6  Decent people are saved by their righteousness, but treacherous people are trapped by their own greed.
Prov JPS 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
Prov KJVPCE 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Prov NETfree 11:6  The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.
Prov AB 11:6  The righteousness of upright men delivers them, but transgressors are caught in their own destruction.
Prov AFV2020 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be taken in their own lust.
Prov NHEB 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Prov NETtext 11:6  The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.
Prov UKJV 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Prov Noyes 11:6  The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
Prov KJV 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Prov KJVA 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Prov AKJV 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Prov RLT 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
Prov MKJV 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them, but deceivers shall be taken in lust.
Prov YLT 11:6  The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
Prov ACV 11:6  The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
Prov VulgSist 11:6  Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
Prov VulgCont 11:6  Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
Prov Vulgate 11:6  iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
Prov VulgHetz 11:6  Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
Prov VulgClem 11:6  Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
Prov CzeBKR 11:6  Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
Prov CzeB21 11:6  Spravedlnost zachrání poctivé, vlastní lačnost lapí proradné.
Prov CzeCEP 11:6  Spravedlnost přímé vysvobodí, kdežto věrolomní se lapí do svých choutek.
Prov CzeCSP 11:6  Přímé vysvobodí jejich spravedlnost, ale podvodníci budou polapeni svými choutkami.
Prov PorBLivr 11:6  A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
Prov Mg1865 11:6  Ny fahamarinan’ ny mahitsy mamonjy azy; Fa ny mpivadika dia voafandriky ny filàny.
Prov FinPR 11:6  Oikeamieliset vapahtaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa.
Prov FinRK 11:6  Oikeamieliset pelastaa heidän vanhurskautensa, uskottomat vangitsee heidän himonsa.
Prov ChiSB 11:6  正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
Prov CopSahBi 11:6  ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲁⲧⲟⲩϫⲟⲟⲩ ⲉⲣⲉⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ϩⲛⲧⲉⲩⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ
Prov ChiUns 11:6  正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。
Prov BulVeren 11:6  Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
Prov AraSVD 11:6  بِرُّ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ يُنَجِّيهِمْ، أَمَّا ٱلْغَادِرُونَ فَيُؤْخَذُونَ بِفَسَادِهِمْ.
Prov Esperant 11:6  La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
Prov ThaiKJV 11:6  ความชอบธรรมของคนเที่ยงธรรมย่อมช่วยเขาให้พ้น แต่คนละเมิดจะถูกราคะของเขาจับเป็นเชลย
Prov OSHB 11:6  צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃
Prov BurJudso 11:6  ဖြောင့်မတ်သော သူတို့၏ဖြောင့်မတ်သော သဘောသည် သူတို့ကိုကယ်တင်တတ်၏။ လွန်ကျူးသော သူတို့မူကား၊ မိမိတို့အဓမ္မ၌ ကျော့မိတတ်ကြ၏။
Prov FarTPV 11:6  درستکاری، مردم امین را نجات می‌دهد، ولی خیانتکار در طمع خود گرفتار می‌شود.
Prov UrduGeoR 11:6  Sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī rāstbāzī unheṅ chhuṛā detī jabki bewafāoṅ kā lālach unheṅ phaṅsā detā hai.
Prov SweFolk 11:6  De ärligas rättfärdighet räddar dem, de trolösa fångas av sina begär.
Prov GerSch 11:6  Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier.
Prov TagAngBi 11:6  Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
Prov FinSTLK2 11:6  Oikeamieliset pelastaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa.
Prov Dari 11:6  صداقت، مردم نیک را نجات می دهد، ولی خیانت های مرد شریر باعث دردسر او می شود.
Prov SomKQA 11:6  Kuwa qumman xaqnimadoodaa samatabbixin doonta, Laakiinse khaayinnada waxaa qabsan doona damacooda xun.
Prov NorSMB 11:6  Ærlege folk ved si rettferd vert frelste, men dei falske vert fanga i eigen gir.
Prov Alb 11:6  Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
Prov UyCyr 11:6  Дурусларни һәққанийлиғи қутқузар, Сатқунлар өз нәпсидин тутулар.
Prov KorHKJV 11:6  곧바른 자들의 의는 그들을 건지려니와 범법자들은 자기들의 해악으로 인해 붙잡히리로다.
Prov SrKDIjek 11:6  Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
Prov Wycliffe 11:6  The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
Prov Mal1910 11:6  നേരുള്ളവരുടെ നീതി അവരെ വിടുവിക്കും; ദ്രോഹികളോ തങ്ങളുടെ ദ്രോഹത്താൽ പിടിപെടും.
Prov KorRV 11:6  정직한 자는 그 의로 인하여 구원을 얻으려니와 사특한 자는 자기의 악에 잡히리라
Prov Azeri 11:6  دوز آداملارين صالحلئيي اونلاري قورتارار، لاکئن خائنلر اؤز هوسلرئنئن واسئطه‌سي ائله توتولارلار.
Prov KLV 11:6  The QaQtaHghach vo' the upright DIchDaq toD chaH, 'ach the unfaithful DichDaq taH trapped Sum mIghtaHghach desires.
Prov ItaDio 11:6  La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia.
Prov RusSynod 11:6  Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
Prov CSlEliza 11:6  Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
Prov ABPGRK 11:6  δικαιοσύνη ανδρών ορθών ρύσεται αυτούς τη δε αβουλία αλίσκονται παράνομοι
Prov FreBBB 11:6  La justice de l'homme droit le délivre, Mais les perfides sont pris par leur avidité.
Prov LinVB 11:6  Bosembo bwa basemba bakobikisa bango, kasi mposa ya motema ekokweisa bato baboyi Nzambe.
Prov BurCBCM 11:6  ဘဖြောင့်မတ်သူတို့၏ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မှုသည် သူတို့ကို ကယ်တင်၏။ သစ္စာ ဖောက်သောသူတို့မူကား မိမိတို့မကောင်းစိတ် ၏ကျောကွင်း၌ ဖမ်းဆီးခြင်းခံကြရ၏။
Prov HunIMIT 11:6  Az egyenesek igazsága megmenti őket, de vágyuk által megfogatnak a hűtlenkedők.
Prov ChiUnL 11:6  正直者、其義必救之、奸詐者、其惡必陷之、
Prov VietNVB 11:6  Sự công chính của người ngay thẳng giải cứu người,Nhưng kẻ xảo trá bị mắc bẫy bởi lòng tham của mình.
Prov LXX 11:6  δικαιοσύνη ἀνδρῶν ὀρθῶν ῥύεται αὐτούς τῇ δὲ ἀπωλείᾳ αὐτῶν ἁλίσκονται παράνομοι
Prov CebPinad 11:6  Ang pagkamatarung sa tawong matul-id maoy magaluwas kanila; Apan ang maluibon malit-ag sa ilang kaugalingong kasal-anan.
Prov RomCor 11:6  Nevinovăţia oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sunt prinşi de răutatea lor.
Prov Pohnpeia 11:6  Pwung kin doarehla aramas lelepek men, ahpw aramas emen me keseulikilik kin lohdi sang ni pein eh mehwo.
Prov HunUj 11:6  A becsületeseket megmenti igazságuk, de a hűtleneket rabul ejti saját mohóságuk.
Prov GerZurch 11:6  Die Redlichen errettet ihre Gerechtigkeit, / aber die Treulosen werden durch die eigne Gier gefangen. / (a) Spr 5:22
Prov PorAR 11:6  A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
Prov DutSVVA 11:6  De gerechtigheid der vromen zal hen redden; maar de trouwelozen worden gevangen in hun verkeerdheid.
Prov FarOPV 11:6  عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند.
Prov Ndebele 11:6  Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
Prov PorBLivr 11:6  A justiça dos corretos os livrará; mas os transgressores serão presos em sua própria perversidade.
Prov Norsk 11:6  De opriktiges rettferdighet frelser, men de troløse fanges i sin egen ondskap.
Prov SloChras 11:6  Poštene rešuje njih pravičnost, nezvestniki pa se ujemo v svoji hudobiji.
Prov Northern 11:6  Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
Prov GerElb19 11:6  Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
Prov LvGluck8 11:6  Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
Prov PorAlmei 11:6  A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
Prov ChiUn 11:6  正直人的義必拯救自己;奸詐人必陷在自己的罪孽中。
Prov SweKarlX 11:6  De frommas rättfärdighet skall fria dem; men de föraktare varda fångne uti sine skalkhet.
Prov FreKhan 11:6  La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
Prov FrePGR 11:6  La justice des hommes droits les sauve ; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
Prov PorCap 11:6  A justiça dos retos salvá-los-á, mas os traidores serão presa da sua cobiça.
Prov JapKougo 11:6  正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
Prov GerTextb 11:6  Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
Prov Kapingam 11:6  Di haihai donu e-benebene digau ala e-donu, gei digau ala e-deemee di-hagadagadagagee ginai, gaa-kumi go nadau hagagailaa.
Prov SpaPlate 11:6  A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
Prov WLC 11:6  צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃
Prov LtKBB 11:6  Dorųjų teisumas išlaisvins juos, o nusikaltėlius sugaus jų pačių užgaidos.
Prov Bela 11:6  Праўда пабожных ратуе іх, а бяз­божнікі будуць злоўлены беззаконьнем сваім.
Prov GerBoLut 11:6  Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verachter werden gefangen in ihrer Bosheit.
Prov FinPR92 11:6  Rehti elämä on rehellisen pelastus, himot ovat petturin paula.
Prov SpaRV186 11:6  La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
Prov NlCanisi 11:6  De rechtvaardigen worden door hun deugd gered, Maar de zondaars lopen door hun begeerlijkheid in de val.
Prov GerNeUe 11:6  Die Aufrichtigen rettet ihre Gerechtigkeit, / die Treulosen fängt die eigene Gier.
Prov UrduGeo 11:6  سیدھی راہ پر چلنے والوں کی راست بازی اُنہیں چھڑا دیتی جبکہ بےوفاؤں کا لالچ اُنہیں پھنسا دیتا ہے۔
Prov AraNAV 11:6  بِرُّ الْمُسْتَقِيمِ يُنَجِّيهِ، وَالْغَادِرُونَ يُؤْخَذُونَ بِفُجُورِهِمْ.
Prov ChiNCVs 11:6  正直人的公义必拯救自己,但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
Prov ItaRive 11:6  La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
Prov Afr1953 11:6  Die geregtigheid van die opregtes red hulle, maar deur hulle eie begeerlikheid word die ontroues gevang.
Prov RusSynod 11:6  Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
Prov UrduGeoD 11:6  सीधी राह पर चलनेवालों की रास्तबाज़ी उन्हें छुड़ा देती जबकि बेवफ़ाओं का लालच उन्हें फँसा देता है।
Prov TurNTB 11:6  Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
Prov DutSVV 11:6  De gerechtigheid der vromen zal hen redden; maar de trouwelozen worden gevangen in hun verkeerdheid.
Prov HunKNB 11:6  A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek.
Prov Maori 11:6  Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
Prov HunKar 11:6  Az igazaknak igazságok megszabadítja őket; de az ő kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.
Prov Viet 11:6  Sự công bình của người ngay thẳng sẽ giải cứu họ; Song kẻ bất trung bị mắc trong sự gian ác của mình.
Prov Kekchi 11:6  Li ti̱quilal nacoloc re li ani ti̱c xchˈo̱l. Abanan eb laj ma̱c nachal raylal saˈ xbe̱neb xban li ma̱c nequeˈxba̱nu.
Prov Swe1917 11:6  De redligas rättfärdighet räddar dem, men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.
Prov CroSaric 11:6  Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
Prov VieLCCMN 11:6  Đức công chính của người ngay thẳng sẽ cứu họ, còn kẻ lừa đảo lại mắc bẫy vì tham lam.
Prov FreBDM17 11:6  La justice des hommes droits les délivrera ; mais les perfides seront pris dans leur méchanceté.
Prov FreLXX 11:6  L'équité des hommes droits les sauve ; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
Prov Aleppo 11:6    צדקת ישרים תצילם    ובהות בגדים ילכדו
Prov MapM 11:6  צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃
Prov HebModer 11:6  צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
Prov Kaz 11:6  Әділді адалдығы құтқарар,Алдамшы ашкөздігінен ұсталар.
Prov FreJND 11:6  La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris dans leur avidité.
Prov GerGruen 11:6  Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
Prov SloKJV 11:6  Pravičnost iskrenega jih bo osvobodila, toda prestopniki bodo prevarani v svoji lastni porednosti.
Prov Haitian 11:6  Lè yon moun serye fè sa ki dwat, sa ap sove l'. Men, moun k'ap mache bay moun koutba, y'ap pran nan move jwèt y'ap fè a.
Prov FinBibli 11:6  Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.
Prov SpaRV 11:6  La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
Prov WelBeibl 11:6  Mae cyfiawnder rhywun gonest yn ei achub ond mae'r un sy'n twyllo yn cael ei ddal gan ei driciau.
Prov GerMenge 11:6  Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
Prov GreVamva 11:6  Η δικαιοσύνη των ευθέων θέλει ελευθερώσει αυτούς· οι δε παραβάται θέλουσι συλληφθή εν τη κακία αυτών.
Prov UkrOgien 11:6  Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
Prov FreCramp 11:6  La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
Prov SrKDEkav 11:6  Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
Prov PolUGdan 11:6  Sprawiedliwość prawych ocali ich, a przewrotni będą schwytani w swojej przewrotności.
Prov FreSegon 11:6  La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Prov SpaRV190 11:6  La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
Prov HunRUF 11:6  A becsületeseket megmenti igazságuk, de a hűtleneket rabul ejti saját mohóságuk.
Prov DaOT1931 11:6  Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attraa.
Prov TpiKJPB 11:6  Stretpela pasin bilong ol stretpela man bai kisim bek ol. Tasol ol man i kalapim lo bai ol i kisim long pasin nogut bilong ol yet.
Prov DaOT1871 11:6  De oprigtige, dem redder deres Retfærdighed; men de troløse, de fanges i deres egen Ondskab.
Prov FreVulgG 11:6  La justice des (hommes) justes les délivrera, et les méchants seront pris dans leurs propres pièges.
Prov PolGdans 11:6  Sprawiedliwość uprzejmych wybawia ich: ale przewrotni w złościach pojmani bywają.
Prov JapBungo 11:6  直者はその正義によりて救はれ 悖逆者は自己の惡によりて執へらる
Prov GerElb18 11:6  Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.