Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 11:9  An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Prov NHEBJE 11:9  With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Prov ABP 11:9  In the mouth of impious men is a snare to fellow-countrymen; but the perception of just men is prosperous.
Prov NHEBME 11:9  With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Prov Rotherha 11:9  With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
Prov LEB 11:9  With a mouth, the godless shall destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered.
Prov RNKJV 11:9  An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Prov Jubilee2 11:9  The hypocrite with [his] mouth destroys his neighbour, but the just are delivered with wisdom.
Prov Webster 11:9  A hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
Prov Darby 11:9  With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
Prov ASV 11:9  With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
Prov LITV 11:9  The ungodly is corrupting his neighbor with his mouth, but the just is delivered by knowledge.
Prov Geneva15 11:9  An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
Prov CPDV 11:9  The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
Prov BBE 11:9  With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
Prov DRC 11:9  The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.
Prov GodsWord 11:9  With his talk a godless person can ruin his neighbor, but righteous people are rescued by knowledge.
Prov JPS 11:9  With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
Prov KJVPCE 11:9  An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Prov NETfree 11:9  With his speech the godless person destroys his neighbor, but by knowledge the righteous will be delivered.
Prov AB 11:9  In the mouth of ungodly men is a snare to citizens, but the understanding of righteous men is prosperous.
Prov AFV2020 11:9  A hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but through knowledge the righteous shall be delivered.
Prov NHEB 11:9  With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Prov NETtext 11:9  With his speech the godless person destroys his neighbor, but by knowledge the righteous will be delivered.
Prov UKJV 11:9  An hypocrite with his mouth destroys his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Prov Noyes 11:9  By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
Prov KJV 11:9  An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Prov KJVA 11:9  An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Prov AKJV 11:9  An hypocrite with his mouth destroys his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
Prov RLT 11:9  An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Prov MKJV 11:9  A hypocrite corrupts his neighbor with his mouth; but through knowledge the just shall be delivered.
Prov YLT 11:9  With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
Prov ACV 11:9  The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
Prov VulgSist 11:9  Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
Prov VulgCont 11:9  Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
Prov Vulgate 11:9  simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
Prov VulgHetz 11:9  Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
Prov VulgClem 11:9  Simulator ore decipit amicum suum ; justi autem liberabuntur scientia.
Prov CzeBKR 11:9  Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
Prov CzeB21 11:9  Ústa bezbožných ubližují bližním, spravedlivé zachrání jejich vědění.
Prov CzeCEP 11:9  Rouhač ústy uvádí druha do zkázy, kdežto spravedliví budou zachováni věděním.
Prov CzeCSP 11:9  Bezbožný ústy ničí svého bližního, ale spravedliví budou vysvobozeni poznáním.
Prov PorBLivr 11:9  O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Prov Mg1865 11:9  Ny vavan’ ny mpihatsaravelatsihy no animbany ny namany; Fa ny fahalalana no hanafahana ny marina.
Prov FinPR 11:9  Rietas suullansa turmelee lähimmäisensä, mutta taito on vanhurskaitten pelastus.
Prov FinRK 11:9  Jumalaton turmelee suullaan lähimmäisensä, mutta ymmärrys on vanhurskaiden pelastus.
Prov ChiSB 11:9  假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
Prov CopSahBi 11:9  ⲟⲩⲛⲟⲩϭⲟⲣϭⲥ ⲛⲛⲣⲙⲛϯⲙⲉ ϩⲛⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ
Prov ChiUns 11:9  不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。
Prov BulVeren 11:9  Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
Prov AraSVD 11:9  بِٱلْفَمِ يُخْرِبُ ٱلْمُنَافِقُ صَاحِبَهُ، وَبِالْمَعْرِفَةِ يَنْجُو ٱلصِّدِّيقُونَ.
Prov Esperant 11:9  Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
Prov ThaiKJV 11:9  คนหน้าซื่อใจคดทำลายเพื่อนบ้านของเขาด้วยปาก แต่คนชอบธรรมจะได้รับการช่วยให้พ้นด้วยอาศัยความรู้
Prov OSHB 11:9  בְּפֶ֗ה חָ֭נֵף יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ וּ֝בְדַ֗עַת צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃
Prov BurJudso 11:9  အဓမ္မလူသည် မိမိနှုတ်ဖြင့် မိမိအိမ်နီးချင်းကို ဖျက်တတ်၏။ တရားသောသူမူကား၊ ပညာအတတ် အားဖြင့် အမှုလွတ်တတ်၏။
Prov FarTPV 11:9  سخنان مردم بی‌خدا موجب هلاکت تو می‌گردد، ولی دانش مردم عاقل می‌تواند تو را نجات دهد.
Prov UrduGeoR 11:9  Kāfir apne muṅh se apne paṛosī ko tabāh kartā hai, lekin rāstbāzoṅ kā ilm unheṅ chhuṛātā hai.
Prov SweFolk 11:9  Med sin mun fördärvar den gudlöse sin nästa, genom kunskap räddas de rättfärdiga.
Prov GerSch 11:9  Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Prov TagAngBi 11:9  Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
Prov FinSTLK2 11:9  Jumalaton turmelee suullaan lähimmäisensä, mutta taito on vanhurskaitten pelastus.
Prov Dari 11:9  سخنان مردم بی ایمان موجب هلاکت تو می گردد، ولی دانش مردم عاقل می تواند تو را نجات دهد.
Prov SomKQA 11:9  Labawejiilahu afkiisuu deriskiisa ku halligaa, Laakiinse kan xaqa ahu aqoon buu ku samatabbixi doonaa.
Prov NorSMB 11:9  Den skamlause tyner sin granne med munnen, men rettferdige friar seg ut med sin kunnskap.
Prov Alb 11:9  Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
Prov UyCyr 11:9  Худасизлар йеқинини тили билән һалак қилар, Һәққанийлар билими билән қутқузулар.
Prov KorHKJV 11:9  위선자는 자기 입으로 자기 이웃을 망하게 하나 의인은 지식으로 말미암아 구출되리로다.
Prov SrKDIjek 11:9  Лицемјер квари устима ближњега својега; али се праведници избављају знањем.
Prov Wycliffe 11:9  A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
Prov Mal1910 11:9  വഷളൻ വായ്കൊണ്ടു കൂട്ടുകാരനെ നശിപ്പിക്കുന്നു; നീതിമാന്മാരോ പരിജ്ഞാനത്താൽ വിടുവിക്കപ്പെടുന്നു.
Prov KorRV 11:9  사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
Prov Azeri 11:9  دئنسئز آدام آغزي ائله قونشوسونو محو ادر، آمّا معرئفت وسئله‌سي ائله صالح آدام خئلاص اولار.
Prov KLV 11:9  tlhej Daj nujDu' the godless loD destroys Daj jIl, 'ach the QaQtaHghach DichDaq taH toDta' vegh Sov.
Prov ItaDio 11:9  L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento.
Prov RusSynod 11:9  Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
Prov CSlEliza 11:9  Во устех нечестивых сеть гражданом, чувство же праведных благопоспешно.
Prov ABPGRK 11:9  εν στόματι ασεβών παγίς πολίταις αίσθησις δε δικαίων εύοδος
Prov FreBBB 11:9  Par sa bouche l'impie ruine son prochain, Et par leur sagesse les justes échappent.
Prov LinVB 11:9  Moto mabe akobebisa moninga na maloba ma ye, kasi bato ba bosembo bakomibikisa na mayele ma bango.
Prov BurCBCM 11:9  ဘုရားမဲ့သူသည် မိမိ၏နှုတ်ဖြင့် အိမ်နီးချင်းတို့ကို ဖျက်ဆီး၏။ သို့သော် ဖြောင့်မတ်သူတို့သည် အသိပညာအားဖြင့် လွတ်မြောက်ကြ၏။-
Prov HunIMIT 11:9  Szájjal rontja meg felebarátját az istentelen, de tudás által kiszabadulnak az igazak.
Prov ChiUnL 11:9  不虔者以口舌害鄰里、惟義人因知識得救援、
Prov VietNVB 11:9  Kẻ vô đạo dùng môi miệng hủy diệt người láng giềng mình,Nhưng người công chính nhờ sự hiểu biết được giải cứu.
Prov LXX 11:9  ἐν στόματι ἀσεβῶν παγὶς πολίταις αἴσθησις δὲ δικαίων εὔοδος
Prov CebPinad 11:9  Pinaagi sa iyang baba ang tawo nga dili-diosnon magalaglag sa iyang isigkatawo; Apan pinaagi sa kahibalo ang tawong matarung mamaluwas.
Prov RomCor 11:9  Cu gura lui, omul nelegiuit pierde pe aproapele său, dar cei neprihăniţi sunt scăpaţi prin ştiinţă.
Prov Pohnpeia 11:9  Ke kak ohkihla lokaiahn aramas me sehse Koht, ahpw kupwurokong en me pwung kan kak doareiukala.
Prov HunUj 11:9  Megrontja szájával embertársát az elvetemült, de az igazak tudásuk által megmenekülnek.
Prov GerZurch 11:9  Vom Munde des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben, / durch die Einsicht der Frommen aber wird er gerettet. /
Prov PorAR 11:9  O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Prov DutSVVA 11:9  De huichelaar verderft zijn naaste door den mond; maar door wetenschap worden de rechtvaardigen bevrijd.
Prov FarOPV 11:9  مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند.
Prov Ndebele 11:9  Ngomlomo umzenzisi uchitha umakhelwane wakhe, kodwa ngolwazi abalungileyo bayakhululwa.
Prov PorBLivr 11:9  O hipócrita com a boca prejudica ao seu próximo; mas os justos por meio do conhecimento são livrados.
Prov Norsk 11:9  Med munnen ødelegger den gudløse sin næste, men ved sin kunnskap utfries de rettferdige.
Prov SloChras 11:9  Z usti uničuje bogapozabnik bližnjega svojega, a pravične otme njih spoznanje.
Prov Northern 11:9  Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
Prov GerElb19 11:9  Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Prov LvGluck8 11:9  Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
Prov PorAlmei 11:9  O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
Prov ChiUn 11:9  不虔敬的人用口敗壞鄰舍;義人卻因知識得救。
Prov SweKarlX 11:9  Genom skrymtarens mun varder hans näste förderfvad; men de rättfärdige märka det, och varda förlossade.
Prov FreKhan 11:9  L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
Prov FrePGR 11:9  Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
Prov PorCap 11:9  Com a sua língua o ímpio arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pelo seu conhecimento.
Prov JapKougo 11:9  不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
Prov GerTextb 11:9  Mit dem Munde bringt der Frevler seinen Nächsten ins Verderben, aber die Frommen werden durch Erkenntnis gerettet.
Prov Kapingam 11:9  Nia helekai o digau bouli le e-mee di hagahuaidu goe, gei di kabemee o digau ala e-hai-hegau donu le e-mee di benebene goe.
Prov SpaPlate 11:9  Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
Prov WLC 11:9  בְּפֶ֗ה חָ֭נֵף יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ וּ֝בְדַ֗עַת צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃
Prov LtKBB 11:9  Veidmainis savo burna pražudo artimą, bet sumanumu teisusis išlaisvinamas.
Prov Bela 11:9  Вуснамі крывадушнік нішчыць блізкага свайго, а праведнікі пра­зорлівасьцю ратуюцца.
Prov GerBoLut 11:9  Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nachster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erloset.
Prov FinPR92 11:9  Rienaajan puhe on toisille turmioksi, mutta tieto pelastaa oikeamieliset.
Prov SpaRV186 11:9  El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
Prov NlCanisi 11:9  Met zijn mond tracht de onverlaat zijn naaste te gronde te richten, Maar door hun kennis worden de rechtvaardigen gered.
Prov GerNeUe 11:9  Wer Gott verachtet, verdirbt den Ruf seines Nächsten, / wer gottgefällig lebt, entkommt durch seine Erkenntnis.
Prov UrduGeo 11:9  کافر اپنے منہ سے اپنے پڑوسی کو تباہ کرتا ہے، لیکن راست بازوں کا علم اُنہیں چھڑاتا ہے۔
Prov AraNAV 11:9  يُدَمِّرُ الْمُنَافِقُ صَاحِبَهُ بِأَقْوَالِهِ، وَيَنْجُو الصِّدِّيقُ بِالْمَعْرِفَةِ.
Prov ChiNCVs 11:9  不敬虔的人用口败坏邻舍,义人却因知识免受其害。
Prov ItaRive 11:9  Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
Prov Afr1953 11:9  Deur die mond stort die roekelose sy naaste in die verderf, maar deur kennis word die regverdiges gered.
Prov RusSynod 11:9  Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
Prov UrduGeoD 11:9  काफ़िर अपने मुँह से अपने पड़ोसी को तबाह करता है, लेकिन रास्तबाज़ों का इल्म उन्हें छुड़ाता है।
Prov TurNTB 11:9  Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
Prov DutSVV 11:9  De huichelaar verderft zijn naaste door den mond; maar door wetenschap worden de rechtvaardigen bevrijd.
Prov HunKNB 11:9  Az álnok tőrt vet szájával társának, de az igazakat megmenti okosságuk.
Prov Maori 11:9  Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
Prov HunKar 11:9  Szájával rontja meg a képmutató felebarátját; de az igazak a tudomány által megszabadulnak.
Prov Viet 11:9  Kẻ ác lấy lời nói mà làm tàn hại người lân cận mình; Còn các người công bình nhờ tri thức mà được cứu khỏi.
Prov Kekchi 11:9  Eb laj caˈ pacˈal u nequeˈxba̱nu raylal reheb li ras ri̱tzˈin riqˈuin li a̱tin nequeˈxye. Abanan li ti̱c xchˈo̱l naxcoleb li ras ri̱tzˈin xban nak cuan xnaˈleb.
Prov Swe1917 11:9  Genom sin mun fördärvar den gudlöse sin nästa, men genom sitt förstånd bliva de rättfärdiga räddade.
Prov CroSaric 11:9  Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Prov VieLCCMN 11:9  Quân vô đạo dùng miệng lưỡi làm hại tha nhân, bậc chính nhân nhờ tri thức mà được cứu thoát.
Prov FreBDM17 11:9  Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain ; mais les justes en sont délivrés par la science.
Prov FreLXX 11:9  La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens ; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
Prov Aleppo 11:9    בפה—חנף ישחת רעהו    ובדעת צדיקים יחלצו
Prov MapM 11:9  בְּפֶ֗ה חָ֭נֵף יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ וּ֝בְדַ֗עַת צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃
Prov HebModer 11:9  בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
Prov Kaz 11:9  Арсыз адам сөзімен жақынын жояр,Әділ жан түсінігімен аман қалар.
Prov FreJND 11:9  Par sa bouche l’impie perd son prochain ; mais les justes sont délivrés par la connaissance.
Prov GerGruen 11:9  Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
Prov SloKJV 11:9  Hinavec s svojimi usti uničuje svojega bližnjega, toda zaradi spoznanja bo pravični osvobojen.
Prov Haitian 11:9  Moun ki san respè pou Bondye ap touye moun ak lang yo. Men, konesans ap sove moun k'ap mache dwat yo.
Prov FinBibli 11:9  Ulkokullatun ihmisen suun kautta petetään hänen lähimmäisensä; vaan vanhurskaat ymmärtävät sen, ja pelastetaan.
Prov SpaRV 11:9  El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
Prov WelBeibl 11:9  Mae'r annuwiol yn dinistrio pobl gyda'i eiriau, ond mae'r cyfiawn yn deall hynny ac yn cael ei arbed.
Prov GerMenge 11:9  Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
Prov GreVamva 11:9  Ο υποκριτής διά του στόματος αφανίζει τον πλησίον αυτού· αλλ' οι δίκαιοι θέλουσιν ελευθερωθή διά της γνώσεως.
Prov UkrOgien 11:9  Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
Prov FreCramp 11:9  Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
Prov SrKDEkav 11:9  Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
Prov PolUGdan 11:9  Obłudnik ustami niszczy swego bliźniego, a sprawiedliwi bywają wybawieni dzięki wiedzy.
Prov FreSegon 11:9  Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Prov SpaRV190 11:9  El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
Prov HunRUF 11:9  Tönkreteszi szavaival felebarátját az elvetemült, de az igazak tudásuk által megmenekülnek.
Prov DaOT1931 11:9  Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
Prov TpiKJPB 11:9  ¶ Wantaim maus bilong em, man bilong tupela maus i bagarapim man i stap klostu long em olgeta. Tasol long save bai ol i kisim bek stretpela man.
Prov DaOT1871 11:9  Med Munden ødelægger den vanhellige sin Næste; men ved Kundskab udfries de retfærdige.
Prov FreVulgG 11:9  L’hypocrite trompe son ami par ses paroles ; mais les justes seront délivrés par la science.
Prov PolGdans 11:9  Obłudnik usty kazi przyjaciela swego; ale sprawiedliwi umiejętnością wybawieni bywają.
Prov JapBungo 11:9  邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
Prov GerElb18 11:9  Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.