Prov
|
RWebster
|
15:18 |
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
NHEBJE
|
15:18 |
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
|
Prov
|
ABP
|
15:18 |
A man inclined to rage makes preparations for battle; but a lenient man [2even 3the 4one about to go to battle 1soothes]. The lenient man shall extinguish litigations; but the impious raises them rather.
|
Prov
|
NHEBME
|
15:18 |
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
|
Prov
|
Rotherha
|
15:18 |
A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
|
Prov
|
LEB
|
15:18 |
A man who is hot-tempered will stir up strife, but he who is slow to ⌞anger⌟, he will calm contention.
|
Prov
|
RNKJV
|
15:18 |
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
Jubilee2
|
15:18 |
A wrathful man stirs up strife, but [he that is] slow to anger appeases strife.
|
Prov
|
Webster
|
15:18 |
A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
Darby
|
15:18 |
A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
ASV
|
15:18 |
A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
LITV
|
15:18 |
A furious man stirs up quarreling, but he who is slow to anger calms fighting.
|
Prov
|
Geneva15
|
15:18 |
An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
|
Prov
|
CPDV
|
15:18 |
A short-tempered man provokes conflicts. Whoever is patient tempers those who are stirred up.
|
Prov
|
BBE
|
15:18 |
An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.
|
Prov
|
DRC
|
15:18 |
A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up.
|
Prov
|
GodsWord
|
15:18 |
A hothead stirs up a fight, but one who holds his temper calms disputes.
|
Prov
|
JPS
|
15:18 |
A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
KJVPCE
|
15:18 |
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
NETfree
|
15:18 |
A quick-tempered person stirs up dissension, but one who is slow to anger calms a quarrel.
|
Prov
|
AB
|
15:18 |
A passionate man stirs up strife; but he that is slow to anger appeases even a rising one. A man slow to anger will extinguish quarrels, but an ungodly man rather stirs them up.
|
Prov
|
AFV2020
|
15:18 |
A wrathful man stirs up discord, but one slow to anger calms strife.
|
Prov
|
NHEB
|
15:18 |
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
|
Prov
|
NETtext
|
15:18 |
A quick-tempered person stirs up dissension, but one who is slow to anger calms a quarrel.
|
Prov
|
UKJV
|
15:18 |
A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.
|
Prov
|
Noyes
|
15:18 |
The passionate man stirreth up strife; But he who is slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
KJV
|
15:18 |
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
KJVA
|
15:18 |
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
AKJV
|
15:18 |
A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.
|
Prov
|
RLT
|
15:18 |
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
MKJV
|
15:18 |
A wrathful man stirs up fighting, but one slow to anger calms fighting.
|
Prov
|
YLT
|
15:18 |
A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
|
Prov
|
ACV
|
15:18 |
A wrathful man stirs up contention, but he who is slow to anger appeases strife.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:18 |
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
|
Prov
|
Mg1865
|
15:18 |
Izay malaky tezitra manetsika ady; Fa izay mahatsindry fo mampitsahatra fifandirana.
|
Prov
|
FinPR
|
15:18 |
Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran.
|
Prov
|
FinRK
|
15:18 |
Kiivas mies aloittaa kiistan, mutta pitkämielinen saa riidan loppumaan.
|
Prov
|
ChiSB
|
15:18 |
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
|
Prov
|
CopSahBi
|
15:18 |
ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥϭⲱⲛⲧ ⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲙⲓϣⲉ ϣⲁⲣⲉⲡϩⲁⲣϣϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲧⲁⲗϭⲉⲏⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲛⲉ ϣⲁⲣⲉⲡϩⲁⲣϣϩⲏⲧ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲱϣⲙ ⲛϩⲉⲛϩⲁⲡ ϣⲁⲣⲉⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲇⲉ ⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲟⲩ ⲛϩⲟⲩⲟ
|
Prov
|
ChiUns
|
15:18 |
暴怒的人挑启争端;忍怒的人止息纷争。
|
Prov
|
BulVeren
|
15:18 |
Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
|
Prov
|
AraSVD
|
15:18 |
اَلرَّجُلُ ٱلْغَضُوبُ يُهَيِّجُ ٱلْخُصُومَةَ، وَبَطِيءُ ٱلْغَضَبِ يُسَكِّنُ ٱلْخِصَامَ.
|
Prov
|
Esperant
|
15:18 |
Kolerema homo kaŭzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
15:18 |
คนใจร้อนเร้าการวิวาท แต่บุคคลผู้โกรธช้าก็ระงับการชิงดี
|
Prov
|
OSHB
|
15:18 |
אִ֣ישׁ חֵ֭מָה יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וְאֶ֥רֶך אַ֝פַּ֗יִם יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃
|
Prov
|
BurJudso
|
15:18 |
မာနကြီးသောသူသည် ရန်ကိုနှိုးဆော်တတ်၏။ သည်းခံနိုင်သော သူမူကားငြိမ်းတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
15:18 |
شخص تندخو نزاع برپا میکند، ولی شخص صبور دعوا را فرو مینشاند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
15:18 |
Ġhusīlā ādmī jhagaṛe chheṛtā rahtā jabki tahammul karne wālā logoṅ ke ġhusse ko ṭhanḍā kar detā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
15:18 |
En hetlevrad man skapar gräl, den tålmodige stillar tvisten.
|
Prov
|
GerSch
|
15:18 |
Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
|
Prov
|
TagAngBi
|
15:18 |
Ang mainiting tao ay humihila ng pagtatalo: nguni't siyang makupad sa galit ay pumapayapa ng kaalitan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
15:18 |
Kiukkuinen nostaa riidan, mutta pitkämielinen lopettaa riidan.
|
Prov
|
Dari
|
15:18 |
شخص تندخو نزاع برپا می کند، ولی مرد صبور دعوا را فرو می نشاند.
|
Prov
|
SomKQA
|
15:18 |
Ninkii cadho badanu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii cadhada u gaabiyaa murankuu qaboojiyaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
15:18 |
Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
|
Prov
|
Alb
|
15:18 |
Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
|
Prov
|
UyCyr
|
15:18 |
Териккәк җедәл чиқирар, Сәвирчан талаш-тартишларни тиничландурар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
15:18 |
몹시 노하는 자는 다툼을 일으켜도 분노하기를 더디 하는 자는 다툼을 그치게 하느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
15:18 |
Човјек гњевљив замеће распру; а ко је спор на гњев, утишава свађу.
|
Prov
|
Wycliffe
|
15:18 |
A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
|
Prov
|
Mal1910
|
15:18 |
ക്രോധമുള്ളവൻ കലഹം ഉണ്ടാക്കുന്നു; ദീൎഘക്ഷമയുള്ളവനോ കലഹം ശമിപ്പിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
15:18 |
분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디하는 자는 시비를 그치게 하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
15:18 |
قضبلي آدام داعوا قالديرار، لاکئن صبئرلي ديئشمهني ياتيردار.
|
Prov
|
KLV
|
15:18 |
A wrathful loD stirs Dung contention, 'ach wa' 'Iv ghaH slow Daq QeH appeases strife.
|
Prov
|
ItaDio
|
15:18 |
L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:18 |
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
|
Prov
|
CSlEliza
|
15:18 |
Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
|
Prov
|
ABPGRK
|
15:18 |
ανήρ θυμώδης παρασκευάζει μάχας μακρόθυμος δε και την μέλλουσαν καταπραύνει μακρόθυμος ανήρ κατασβέσει κρίσεις ο δε ασεβής εγείρει μάλλον
|
Prov
|
FreBBB
|
15:18 |
L'homme violent excite les querelles, Mais l'homme patient apaise les disputes.
|
Prov
|
LinVB
|
15:18 |
Moto wa nkanda akobimisaka boswani, moto wa motema mpio akosilisa bwango.
|
Prov
|
BurCBCM
|
15:18 |
ဒေါသကြီးသူသည် ပြင်းထန်သောသဘောကွဲလွဲမှုများဖြစ် ပေါ်စေရန် နှိုးဆွပေး၏။ စိတ်ရှည်သည်းခံသောသူသည် ကား အငြင်းပွားမှုကို ချုပ်ငြိမ်းစေ၏။
|
Prov
|
HunIMIT
|
15:18 |
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
|
Prov
|
ChiUnL
|
15:18 |
暴怒者啟爭端、忍怒者息爭競、
|
Prov
|
VietNVB
|
15:18 |
Kẻ nóng tính gây sự xung đột,Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cuộc cãi vã.
|
Prov
|
LXX
|
15:18 |
ἀνὴρ θυμώδης παρασκευάζει μάχας μακρόθυμος δὲ καὶ τὴν μέλλουσαν καταπραΰνει μακρόθυμος ἀνὴρ κατασβέσει κρίσεις ὁ δὲ ἀσεβὴς ἐγείρει μᾶλλον
|
Prov
|
CebPinad
|
15:18 |
Ang usa ka tawo nga masukanon nagahagit ug pagpakigaway; Apan kadtong mahinay sa pagkasuko nagapalinaw sa pagkabingkil.
|
Prov
|
RomCor
|
15:18 |
Un om iute la mânie stârneşte certuri, dar cine este încet la mânie potoleşte neînţelegerile.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
15:18 |
Aramas me kin mwadang lingeringer kin kahrehda akamai, ahpw kanengamah kin kahrehda popohl.
|
Prov
|
HunUj
|
15:18 |
Az indulatos ember viszályt szít, a türelmes pedig lecsendesíti a perpatvart.
|
Prov
|
GerZurch
|
15:18 |
Der Jähzornige erregt Zank, / der Langmütige beschwichtigt den Streit. / (a) Spr 29:22
|
Prov
|
PorAR
|
15:18 |
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
|
Prov
|
DutSVVA
|
15:18 |
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
|
Prov
|
FarOPV
|
15:18 |
مرد تندخو نزاع را برمی انگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساکن میگرداند.
|
Prov
|
Ndebele
|
15:18 |
Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:18 |
O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
|
Prov
|
Norsk
|
15:18 |
En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
|
Prov
|
SloChras
|
15:18 |
Mož togoten dela zdražbo, potrpežljiv pa potolaži prepir.
|
Prov
|
Northern
|
15:18 |
Kəmhövsələ dava yaradar, Səbirli münaqişəni sovuşdurar.
|
Prov
|
GerElb19
|
15:18 |
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
|
Prov
|
LvGluck8
|
15:18 |
Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
|
Prov
|
PorAlmei
|
15:18 |
O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
|
Prov
|
ChiUn
|
15:18 |
暴怒的人挑啟爭端;忍怒的人止息紛爭。
|
Prov
|
SweKarlX
|
15:18 |
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
|
Prov
|
FreKhan
|
15:18 |
L’Homme irascible excite des disputes; un tempérament paisible apaise les querelles.
|
Prov
|
FrePGR
|
15:18 |
L'homme colère excite des querelles, le patient apaise les rixes.
|
Prov
|
PorCap
|
15:18 |
O homem irascível provoca questões, mas o paciente acalma as contendas.
|
Prov
|
JapKougo
|
15:18 |
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
|
Prov
|
GerTextb
|
15:18 |
Ein hitziger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger stillt den Hader.
|
Prov
|
Kapingam
|
15:18 |
Di hagawelewele hagalimalima le e-hidi-ai di lagamaaloo, gei di noho-baba le e-hidi-ai di noho i-di aumaalia.
|
Prov
|
SpaPlate
|
15:18 |
La ira del hombre provoca contiendas, la mansedumbre apacigua las rencillas.
|
Prov
|
WLC
|
15:18 |
אִ֣ישׁ חֵ֭מָה יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וְאֶ֥רֶך אַ֝פַּ֗יִם יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃
|
Prov
|
LtKBB
|
15:18 |
Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
|
Prov
|
Bela
|
15:18 |
Запальчывы чалавек абуджае разлад, а цярплівы суцішае свару.
|
Prov
|
GerBoLut
|
15:18 |
Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillet den Zank.
|
Prov
|
FinPR92
|
15:18 |
Kiivas mies panee alulle riidan, pitkämielinen riidan lopettaa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
15:18 |
El hombre iracundo revolverá contiendas: mas el que tarde se enoja, amansará la rencilla.
|
Prov
|
NlCanisi
|
15:18 |
Een driftkop stookt ruzie, Een lankmoedig mens bedaart de twist.
|
Prov
|
GerNeUe
|
15:18 |
Ein Hitzkopf fängt Streit an, / ein Besonnener besänftigt ihn.
|
Prov
|
UrduGeo
|
15:18 |
غصیلا آدمی جھگڑے چھیڑتا رہتا جبکہ تحمل کرنے والا لوگوں کے غصے کو ٹھنڈا کر دیتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
15:18 |
الرَّجُلُ الْغَضُوبُ يُثِيرُ الْخُصُومَةَ، وَالطَّويِلُ الأَنَاةِ يُسَكِّنُ النِّزَاعَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
15:18 |
脾气暴烈的人常引起纷争;不轻易动怒的可平息争执。
|
Prov
|
ItaRive
|
15:18 |
L’uomo iracondo fa nascere contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
|
Prov
|
Afr1953
|
15:18 |
'n Driftige man verwek twis, maar die lankmoedige laat die geskil bedaar.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:18 |
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
15:18 |
ग़ुसीला आदमी झगड़े छेड़ता रहता जबकि तहम्मुल करनेवाला लोगों के ग़ुस्से को ठंडा कर देता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
15:18 |
Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
|
Prov
|
DutSVV
|
15:18 |
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
|
Prov
|
HunKNB
|
15:18 |
Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti.
|
Prov
|
Maori
|
15:18 |
He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
|
Prov
|
HunKar
|
15:18 |
A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
|
Prov
|
Viet
|
15:18 |
Người hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.
|
Prov
|
Kekchi
|
15:18 |
Li ani chˈinpoˈ naxnimobresi ru li chˈaˈajquilal. Abanan li ani incˈaˈ najoskˈoˈ saˈ junpa̱t, aˈan naxyi̱b ru li chˈaˈajquilal saˈ usilal.
|
Prov
|
Swe1917
|
15:18 |
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
|
Prov
|
CroSaric
|
15:18 |
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
15:18 |
Kẻ nóng tính gây ra cãi vã, người chậm giận làm dịu cuộc đôi co.
|
Prov
|
FreBDM17
|
15:18 |
L’homme furieux excite la querelle ; mais l’homme tardif à colère apaise la dispute.
|
Prov
|
FreLXX
|
15:18 |
Un homme colère prépare des querelles ; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions ; l'impie les allumera.
|
Prov
|
Aleppo
|
15:18 |
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב
|
Prov
|
MapM
|
15:18 |
אִ֣ישׁ חֵ֭מָה יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וְאֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם יַשְׁקִ֥יט רִֽיב׃
|
Prov
|
HebModer
|
15:18 |
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
|
Prov
|
Kaz
|
15:18 |
Ашушаң дау туғызар,Байсалды дауды басар.
|
Prov
|
FreJND
|
15:18 |
L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
|
Prov
|
GerGruen
|
15:18 |
Ein hitziger Mann erregt den Zank; wer aber sanft ist, stillt den Hader.
|
Prov
|
SloKJV
|
15:18 |
Srdit človek razvnema prepir, toda kdor je počasen za jezo, pomirja prepir.
|
Prov
|
Haitian
|
15:18 |
Yon moun ki gen san wo toujou ap pouse dife. Men, moun ki pa fè kòlè fasil toujou ap mete lapè.
|
Prov
|
FinBibli
|
15:18 |
Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
|
Prov
|
SpaRV
|
15:18 |
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
|
Prov
|
WelBeibl
|
15:18 |
Mae rhywun sy'n fyr ei dymer yn creu helynt, ond mae person amyneddgar yn tawelu ffrae.
|
Prov
|
GerMenge
|
15:18 |
Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, aber ein langmütiger beschwichtigt den Hader. –
|
Prov
|
GreVamva
|
15:18 |
Ο θυμώδης άνθρωπος διεγείρει μάχας· ο δε μακρόθυμος καταπαύει έριδας.
|
Prov
|
UkrOgien
|
15:18 |
Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
|
Prov
|
FreCramp
|
15:18 |
L'homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
15:18 |
Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
|
Prov
|
PolUGdan
|
15:18 |
Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
|
Prov
|
FreSegon
|
15:18 |
Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
|
Prov
|
SpaRV190
|
15:18 |
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
|
Prov
|
HunRUF
|
15:18 |
Az indulatos ember viszályt szít, a türelmes pedig lecsendesíti a perpatvart.
|
Prov
|
DaOT1931
|
15:18 |
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
15:18 |
¶ Man bilong belhat tru i kirapim tok pait. Tasol em husat i no belhat hariap i mekim tok pait i dai.
|
Prov
|
DaOT1871
|
15:18 |
En hidsig Mand opvækker Trætte, men en langmodig dæmper Kiv.
|
Prov
|
FreVulgG
|
15:18 |
L’homme colère excite des querelles ; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
|
Prov
|
PolGdans
|
15:18 |
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
|
Prov
|
JapBungo
|
15:18 |
憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
|
Prov
|
GerElb18
|
15:18 |
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
|