Prov
|
RWebster
|
15:2 |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
|
Prov
|
NHEBJE
|
15:2 |
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
|
Prov
|
ABP
|
15:2 |
The tongue of the wise [2of good 1has knowledge]; but the mouth of fools announces evils.
|
Prov
|
NHEBME
|
15:2 |
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
|
Prov
|
Rotherha
|
15:2 |
The tongue of the wise, adorneth knowledge,—but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
|
Prov
|
LEB
|
15:2 |
The tongue of the wise will dispense knowledge, but the mouth of fools will pour out folly.
|
Prov
|
RNKJV
|
15:2 |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
|
Prov
|
Jubilee2
|
15:2 |
The tongue of the wise shall adorn wisdom, but the mouth of fools shall speak foolishness.
|
Prov
|
Webster
|
15:2 |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
|
Prov
|
Darby
|
15:2 |
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
|
Prov
|
ASV
|
15:2 |
The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.
|
Prov
|
LITV
|
15:2 |
The tongue of the wise uses knowledge rightly, but the mouth of fools pours out foolishness.
|
Prov
|
Geneva15
|
15:2 |
The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
|
Prov
|
CPDV
|
15:2 |
The tongue of the wise adorns knowledge. But the mouth of the senseless gushes with foolishness.
|
Prov
|
BBE
|
15:2 |
Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.
|
Prov
|
DRC
|
15:2 |
The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly.
|
Prov
|
GodsWord
|
15:2 |
The tongues of wise people give good expression to knowledge, but the mouths of fools pour out a flood of stupidity.
|
Prov
|
JPS
|
15:2 |
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
|
Prov
|
KJVPCE
|
15:2 |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
|
Prov
|
NETfree
|
15:2 |
The tongue of the wise treats knowledge correctly, but the mouth of the fool spouts out folly.
|
Prov
|
AB
|
15:2 |
The tongue of the wise knows what is good, but the mouth of the foolish speaks evil things.
|
Prov
|
AFV2020
|
15:2 |
The tongue of the wise uses knowledge rightly, but the mouth of fools pours out foolishness.
|
Prov
|
NHEB
|
15:2 |
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
|
Prov
|
NETtext
|
15:2 |
The tongue of the wise treats knowledge correctly, but the mouth of the fool spouts out folly.
|
Prov
|
UKJV
|
15:2 |
The tongue of the wise uses knowledge aright: but the mouth of fools pours out foolishness.
|
Prov
|
Noyes
|
15:2 |
The tongue of the wise maketh knowledge pleasing; But the mouth of fools poureth forth folly.
|
Prov
|
KJV
|
15:2 |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
|
Prov
|
KJVA
|
15:2 |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
|
Prov
|
AKJV
|
15:2 |
The tongue of the wise uses knowledge aright: but the mouth of fools pours out foolishness.
|
Prov
|
RLT
|
15:2 |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
|
Prov
|
MKJV
|
15:2 |
The tongue of the wise uses knowledge rightly, but the mouth of fools pours out foolishness.
|
Prov
|
YLT
|
15:2 |
The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
|
Prov
|
ACV
|
15:2 |
The tongue of the wise utters knowledge rightly, but the mouth of fools pours out folly.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:2 |
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
|
Prov
|
Mg1865
|
15:2 |
Ny lelan’ ny hendry mampiseho fahalalana tsara; Fa ny vavan’ ny adala miboiboika fahadalana.
|
Prov
|
FinPR
|
15:2 |
Viisasten kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmäin suu purkaa hulluutta.
|
Prov
|
FinRK
|
15:2 |
Viisaiden kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmien suu suoltaa typeryyksiä.
|
Prov
|
ChiSB
|
15:2 |
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
|
Prov
|
CopSahBi
|
15:2 |
ⲡⲗⲁⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲥⲁⲃⲉ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲁⲑⲏⲧ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
15:2 |
智慧人的舌善发知识;愚昧人的口吐出愚昧。
|
Prov
|
BulVeren
|
15:2 |
Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
|
Prov
|
AraSVD
|
15:2 |
لِسَانُ ٱلْحُكَمَاءِ يُحَسِّنُ ٱلْمَعْرِفَةَ، وَفَمُ ٱلْجُهَّالِ يُنْبِعُ حَمَاقَةً.
|
Prov
|
Esperant
|
15:2 |
La lango de saĝuloj bonigas la instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj elparolas sensencaĵon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
15:2 |
ลิ้นของปราชญ์ใช้ความรู้อย่างถูกต้อง แต่ปากของคนโง่เทความโง่ออกมา
|
Prov
|
OSHB
|
15:2 |
לְשׁ֣וֹן חֲ֭כָמִים תֵּיטִ֣יב דָּ֑עַת וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יַבִּ֥יעַ אִוֶּֽלֶת׃
|
Prov
|
BurJudso
|
15:2 |
ပညာရှိသော သူ၏လျှာသည် ပညာအတတ်ကို တင့်တယ်စေတတ်၏။ မိုက်သောသူတို့၏ နှုတ်မူကား၊ မိုက်သောအရာကို သွန်းလောင်းတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
15:2 |
از زبان شخص دانا حکمت میچکد، ولی از دهان شخص نادان حماقت بیرون میآید.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
15:2 |
Dānishmandoṅ kī zabān ilm-o-irfān phailātī hai jabki ahmaq kā muṅh hamāqat kā zor se ubalne wālā chashmā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
15:2 |
De visas tunga ger god kunskap, dårars mun flödar av oförnuft.
|
Prov
|
GerSch
|
15:2 |
Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
|
Prov
|
TagAngBi
|
15:2 |
Ang dila ng pantas ay nagbabadya ng tuos ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay nagbubugso ng kamangmangan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
15:2 |
Viisasten kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmien suu purkaa hulluutta.
|
Prov
|
Dari
|
15:2 |
از زبان مرد دانا حکمت می چکد، ولی از دهان شخص نادان حماقت بیرون می آید.
|
Prov
|
SomKQA
|
15:2 |
Kuwa caqliga leh carrabkoodu aqoon buu ku hadlaa, Laakiinse afka nacasyadu wuxuu shubaa nacasnimo.
|
Prov
|
NorSMB
|
15:2 |
Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
|
Prov
|
Alb
|
15:2 |
Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
|
Prov
|
UyCyr
|
15:2 |
Даналарниң сөзи билимгә җәлип қилар, Ахмақларниң ағзидин наданлиқ яғар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
15:2 |
지혜로운 자의 혀는 지식을 바르게 사용하되 어리석은 자들의 입은 어리석음을 쏟아 내느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
15:2 |
Језик мудријех људи украшава знање, а уста безумнијех просипају безумље.
|
Prov
|
Wycliffe
|
15:2 |
The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
|
Prov
|
Mal1910
|
15:2 |
ജ്ഞാനിയുടെ നാവു നല്ല പരിജ്ഞാനം പ്രസ്താവിക്കുന്നു; മൂഢന്മാരുടെ വായോ ഭോഷത്വം പൊഴിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
15:2 |
지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라
|
Prov
|
Azeri
|
15:2 |
حئکمتلي آداملارين دئللري معرئفتي تعرئفلهير، آخماقلارين آغزي سفهلئک آخيدار.
|
Prov
|
KLV
|
15:2 |
The jat vo' the val commends Sov, 'ach the nujDu' vo' fools gush pa' folly.
|
Prov
|
ItaDio
|
15:2 |
La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:2 |
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
|
Prov
|
CSlEliza
|
15:2 |
Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
|
Prov
|
ABPGRK
|
15:2 |
γλώσσα σοφών καλά επίσταται στόμα δε αφρόνων αναγγέλλει κακά
|
Prov
|
FreBBB
|
15:2 |
La langue des sages montre une science solide, Mais la bouche des sots ne profère que folie.
|
Prov
|
LinVB
|
15:2 |
Maloba ma bato ba bwanya makoyokisaka mposa ya koyekola, kasi monoko mwa bazoba mokosopaka se bolema.
|
Prov
|
BurCBCM
|
15:2 |
ပညာရှိ၏လျှာသည် အသိပညာကို ချီးကျူး၏။ ရူးမိုက်သူ၏နှုတ်မူကား မိုက်မဲသောအရာများကို ထုတ် ဖော်ပြ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
15:2 |
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
|
Prov
|
ChiUnL
|
15:2 |
智者之舌、善宣知識、蠢者之口、乃吐愚頑、
|
Prov
|
VietNVB
|
15:2 |
Lưỡi người khôn ngoan truyền rao tri thức;Nhưng miệng kẻ ngu dại tuôn ra điều ngu xuẩn.
|
Prov
|
LXX
|
15:2 |
γλῶσσα σοφῶν καλὰ ἐπίσταται στόμα δὲ ἀφρόνων ἀναγγελεῖ κακά
|
Prov
|
CebPinad
|
15:2 |
Ang dila sa manggialamon sa matul-id nagapamulong ug kahibalo; Apan ang baba sa mga buang nagabubo sa kabuangan.
|
Prov
|
RomCor
|
15:2 |
Limba înţelepţilor dă ştiinţă plăcută, dar gura nesocotiţilor împroaşcă nebunie.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
15:2 |
Ni aramas loalokong men eh kin lokaia, e kin kalinganahda loalokong, ahpw me pweipwei men kin kapwiliwei lokaia mwahl.
|
Prov
|
HunUj
|
15:2 |
A bölcsek nyelve jól alkalmazza a tudást, az ostobák szája meg balgaságot áraszt.
|
Prov
|
GerZurch
|
15:2 |
Die Zunge der Weisen träufelt Erkenntnis; / der Mund der Narren lässt Torheit sprudeln. / (a) Spr 12:23
|
Prov
|
PorAR
|
15:2 |
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
|
Prov
|
DutSVVA
|
15:2 |
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
|
Prov
|
FarOPV
|
15:2 |
زبان حکیمان علم را زینت میبخشد، امادهان احمقان به حماقت تنطق مینماید.
|
Prov
|
Ndebele
|
15:2 |
Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:2 |
A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
|
Prov
|
Norsk
|
15:2 |
De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
|
Prov
|
SloChras
|
15:2 |
Modrih jezik oznanja dobro znanje, usta bedakov pa bruhajo neumnost.
|
Prov
|
Northern
|
15:2 |
Hikmətlinin dili biliyi mədh edər, Axmaqların dilindən səfehlik tökülər.
|
Prov
|
GerElb19
|
15:2 |
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
|
Prov
|
LvGluck8
|
15:2 |
Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
|
Prov
|
PorAlmei
|
15:2 |
A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
|
Prov
|
ChiUn
|
15:2 |
智慧人的舌善發知識;愚昧人的口吐出愚昧。
|
Prov
|
SweKarlX
|
15:2 |
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
|
Prov
|
FreKhan
|
15:2 |
Le langage des sages rend la science aimable; la bouche des sots n’épanche que folie.
|
Prov
|
FrePGR
|
15:2 |
La langue des sages rend la science aimable ; la bouche des insensés épanche la folie.
|
Prov
|
PorCap
|
15:2 |
A língua dos sábios irradia conhecimento; a boca dos insensatos espalha loucuras.
|
Prov
|
JapKougo
|
15:2 |
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
|
Prov
|
GerTextb
|
15:2 |
Der Weisen Zunge träufelt Erkenntnis, aber der Thoren Mund sprudelt Narrheit aus.
|
Prov
|
SpaPlate
|
15:2 |
La lengua de los sabios hace amable la sabiduría, la boca de los fatuos profiere sandeces.
|
Prov
|
Kapingam
|
15:2 |
Digau kabemee ma-ga-leelee, nadau helekai le e-hii-hagalongo ginai, gei digau dadaulia le e-leelee-hua nia balu-helekai.
|
Prov
|
WLC
|
15:2 |
לְשׁ֣וֹן חֲ֭כָמִים תֵּיטִ֣יב דָּ֑עַת וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יַבִּ֥יעַ אִוֶּֽלֶת׃
|
Prov
|
LtKBB
|
15:2 |
Išmintingojo liežuvis tinkamai naudoja pažinimą, o iš kvailio burnos liejasi kvailystės.
|
Prov
|
Bela
|
15:2 |
Язык мудрых нясе добрыя веды; а вусны неразумных вырыгаюць глупства.
|
Prov
|
GerBoLut
|
15:2 |
Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.
|
Prov
|
FinPR92
|
15:2 |
Viisaiden sanat ovat tiedon mauste, tyhmän suu syytää tyhmyyksiä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
15:2 |
La lengua de los sabios adornará a la sabiduría: mas la boca de los insensatos hablará fatuidad.
|
Prov
|
NlCanisi
|
15:2 |
De tong der wijzen druipt van wijsheid, De mond der dommen stort dwaasheid uit.
|
Prov
|
GerNeUe
|
15:2 |
Die Worte von Weisen fördern das Wissen, / der Mund von Narren schwatzt dummes Zeug.
|
Prov
|
UrduGeo
|
15:2 |
دانش مندوں کی زبان علم و عرفان پھیلاتی ہے جبکہ احمق کا منہ حماقت کا زور سے اُبلنے والا چشمہ ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
15:2 |
لِسَانُ الْحَكِيمِ يُتْقِنُ الْمَعْرِفَةَ، وَأَقْوَالُ الْجُهَّالِ تَفِيضُ حَمَاقَةً.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
15:2 |
智慧人的舌头阐扬知识;愚昧人的口发出愚妄。
|
Prov
|
ItaRive
|
15:2 |
La lingua dei savi è ricca di scienza, ma la bocca degli stolti sgorga follia.
|
Prov
|
Afr1953
|
15:2 |
Die tong van die wyse getuig van grondige kennis, maar die mond van die dwase laat sotheid uitborrel.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:2 |
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
15:2 |
दानिशमंदों की ज़बान इल्मो-इरफ़ान फैलाती है जबकि अहमक़ का मुँह हमाक़त का ज़ोर से उबलनेवाला चश्मा है।
|
Prov
|
TurNTB
|
15:2 |
Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
|
Prov
|
DutSVV
|
15:2 |
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
|
Prov
|
HunKNB
|
15:2 |
A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat.
|
Prov
|
Maori
|
15:2 |
Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
|
Prov
|
HunKar
|
15:2 |
A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
|
Prov
|
Viet
|
15:2 |
Lưỡi người khôn ngoan truyền ra sự tri thức cách phải; Nhưng miệng kẻ ngu muội chỉ buông điều điên cuồng.
|
Prov
|
Kekchi
|
15:2 |
Li a̱tin li naxye li cuan xnaˈleb naxqˈue xnaˈleb li ani na-abin re. Abanan li a̱tin li nequeˈxye li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb, aˈan yal to̱ntil a̱tin nequeˈxye.
|
Prov
|
Swe1917
|
15:2 |
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
|
Prov
|
CroSaric
|
15:2 |
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
15:2 |
Lưỡi người khôn tiết ra tri thức, miệng kẻ dại tuôn chuyện ngu si.
|
Prov
|
FreBDM17
|
15:2 |
La langue des sages embellit la science ; mais la bouche des fous profère la folie.
|
Prov
|
FreLXX
|
15:2 |
La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
|
Prov
|
Aleppo
|
15:2 |
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת
|
Prov
|
MapM
|
15:2 |
לְשׁ֣וֹן חֲ֭כָמִים תֵּיטִ֣יב דָּ֑עַת וּפִ֥י כְ֝סִילִ֗ים יַבִּ֥יעַ אִוֶּֽלֶת׃
|
Prov
|
HebModer
|
15:2 |
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
|
Prov
|
Kaz
|
15:2 |
Дана жанның тілі білімді мақтар,Аңқаудың аузынан надандық ағылар.
|
Prov
|
FreJND
|
15:2 |
La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
|
Prov
|
GerGruen
|
15:2 |
Des Weisen Zunge kleidet guten Sinn in schöne Form; der Mund des Toren spricht die nackte Torheit.
|
Prov
|
SloKJV
|
15:2 |
Jezik modrega pravilno uporablja spoznanje, toda usta bedakov izlivajo nespametnost.
|
Prov
|
Haitian
|
15:2 |
Pawòl ki soti nan bouch moun ki gen bon konprann fè ou anvi konnen tou. Men, pawòl ki soti nan bouch moun san konprann, se pawòl san sans.
|
Prov
|
FinBibli
|
15:2 |
Viisasten kieli saattaa opetuksen suloiseksi, vaan tyhmäin suu aina hulluuta sylkee.
|
Prov
|
SpaRV
|
15:2 |
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
|
Prov
|
WelBeibl
|
15:2 |
Mae geiriau person doeth yn hybu gwybodaeth, ond mae cegau ffyliaid yn chwydu ffolineb.
|
Prov
|
GerMenge
|
15:2 |
Die Zunge der Weisen träufelt Erkenntnis (aus), aber der Mund der Toren sprudelt Dummheit hervor. –
|
Prov
|
GreVamva
|
15:2 |
Η γλώσσα των σοφών καλλωπίζει την γνώσιν· το στόμα δε των αφρόνων εξερεύγεται μωρίαν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
15:2 |
Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
15:2 |
Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
|
Prov
|
FreCramp
|
15:2 |
La langue des sages rend la science aimable ; de la bouche des insensés déborde la folie.
|
Prov
|
PolUGdan
|
15:2 |
Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
|
Prov
|
FreSegon
|
15:2 |
La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
|
Prov
|
SpaRV190
|
15:2 |
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
|
Prov
|
HunRUF
|
15:2 |
A bölcsek nyelve jól alkalmazza a tudást, az ostobák szája meg balgaságot áraszt.
|
Prov
|
DaOT1931
|
15:2 |
Vises Tunge drypper af Kundskab, Daarskab strømmer fra Taabers Mund.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
15:2 |
¶ Tang bilong saveman i yusim save stretpela. Tasol maus bilong ol krankiman i kapsaitim tok kranki.
|
Prov
|
DaOT1871
|
15:2 |
De vises Tunge giver god Kundskab, men Daarers Mund udgyder Taabelighed.
|
Prov
|
FreVulgG
|
15:2 |
La langue des sages orne (embellit) la science ; la bouche des insensés se répand en folies.
|
Prov
|
PolGdans
|
15:2 |
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
|
Prov
|
JapBungo
|
15:2 |
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
|
Prov
|
GerElb18
|
15:2 |
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
|