Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 15:3  The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Prov NHEBJE 15:3  Jehovah's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
Prov ABP 15:3  In every place the eyes of the lord watch [2bad 1both] and good.
Prov NHEBME 15:3  The Lord's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
Prov Rotherha 15:3  In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
Prov LEB 15:3  In every place, the eyes of Yahweh keep watch over the evil and the good.
Prov RNKJV 15:3  The eyes of יהוה are in every place, beholding the evil and the good.
Prov Jubilee2 15:3  The eyes of the LORD [are] in every place, beholding those [who are] evil and those [who are] good.
Prov Webster 15:3  The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
Prov Darby 15:3  The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
Prov ASV 15:3  The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
Prov LITV 15:3  The eyes of Jehovah are in every place watching the evil and the good.
Prov Geneva15 15:3  The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
Prov CPDV 15:3  In every place, the eyes of the Lord consider good and evil.
Prov BBE 15:3  The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
Prov DRC 15:3  The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.
Prov GodsWord 15:3  The eyes of the LORD are everywhere. They watch evil people and good people.
Prov JPS 15:3  The eyes of HaShem are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
Prov KJVPCE 15:3  The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
Prov NETfree 15:3  The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on those who are evil and those who are good.
Prov AB 15:3  The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
Prov AFV2020 15:3  The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Prov NHEB 15:3  The Lord's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
Prov NETtext 15:3  The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on those who are evil and those who are good.
Prov UKJV 15:3  The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Prov Noyes 15:3  The eyes of the LORD are in every place; They behold the evil and the good.
Prov KJV 15:3  The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
Prov KJVA 15:3  The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
Prov AKJV 15:3  The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Prov RLT 15:3  The eyes of Yhwh are in every place, beholding the evil and the good.
Prov MKJV 15:3  The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Prov YLT 15:3  In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
Prov ACV 15:3  The eyes of Jehovah are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
Prov VulgSist 15:3  In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Prov VulgCont 15:3  In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Prov Vulgate 15:3  in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
Prov VulgHetz 15:3  In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Prov VulgClem 15:3  In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos.
Prov CzeBKR 15:3  Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
Prov CzeB21 15:3  Hospodinovy oči vidí všude, vše zlé i dobré pozorně sledují.
Prov CzeCEP 15:3  Oči Hospodinovy jsou na každém místě, pozorně sledují zlé i dobré.
Prov CzeCSP 15:3  Hospodinovy oči jsou na každém místě, pozorně sledují zlé i dobré.
Prov PorBLivr 15:3  Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
Prov Mg1865 15:3  Ny mason’ i Jehovah amin’ izao rehetra izao, Mijery ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy.
Prov FinPR 15:3  Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
Prov FinRK 15:3  Herran silmät näkevät joka paikkaan, ne pitävät silmällä hyviä ja pahoja.
Prov ChiSB 15:3  上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
Prov CopSahBi 15:3  ⲛⲃⲁⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲱϣⲧ ϩⲙⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉϫⲛⲛⲛⲉⲑⲟⲟⲩ ⲙⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ
Prov ChiUns 15:3  耶和华的眼目无处不在;恶人善人,他都鉴察。
Prov BulVeren 15:3  Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
Prov AraSVD 15:3  فِي كُلِّ مَكَانٍ عَيْنَا ٱلرَّبِّ مُرَاقِبَتَانِ ٱلطَّالِحِينَ وَٱلصَّالِحِينَ.
Prov Esperant 15:3  Sur ĉiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
Prov ThaiKJV 15:3  พระเนตรของพระเยโฮวาห์อยู่ในทุกแห่งหน ทรงเฝ้าดูคนชั่วและคนดี
Prov OSHB 15:3  בְּֽכָל־מָ֭קוֹם עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה צֹ֝פ֗וֹת רָעִ֥ים וטוֹבִֽים׃
Prov BurJudso 15:3  ထာဝရဘုရား၏မျက်စိတော်သည် ခပ်သိမ်း သောအရပ်၌ရှိ၍၊ ကောင်းမကောင်းကို ကြည့်ရှုတော်မူ ၏။
Prov FarTPV 15:3  خدا همه‌جا را زیر نظر دارد و ناظر کارهای مردمان نیک و بد می‌باشد.
Prov UrduGeoR 15:3  Rab kī āṅkheṅ har jagah maujūd haiṅ, wuh bure aur bhale sab par dhyān detī haiṅ.
Prov SweFolk 15:3  Herrens ögon är överallt, de vakar över både onda och goda.
Prov GerSch 15:3  Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
Prov TagAngBi 15:3  Ang mga mata ng Panginoon ay nasa bawa't dako, na nagbabantay sa masama at sa mabuti.
Prov FinSTLK2 15:3  Herran silmät ovat joka paikassa. Ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
Prov Dari 15:3  خداوند همه جا را زیر نظر دارد و ناظر اعمال مردمان نیک و بد است.
Prov SomKQA 15:3  Rabbiga indhihiisu meel kastay jiraan, Iyagoo fiirinaya kuwa xun iyo kuwa wanaagsan.
Prov NorSMB 15:3  Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
Prov Alb 15:3  Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
Prov UyCyr 15:3  Һәр йәргә чүшәр Пәрвәрдигарниң нәзири, Күзитип турар у яхши-яманни.
Prov KorHKJV 15:3  주의 눈은 모든 곳에 있어서 악한 자와 선한 자를 살피느니라.
Prov SrKDIjek 15:3  Очи су Господње на сваком мјесту гледајући зле и добре.
Prov Wycliffe 15:3  In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
Prov Mal1910 15:3  യഹോവയുടെ കണ്ണു എല്ലാടവും ഉണ്ടു; ആകാത്തവരെയും നല്ലവരെയും നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
Prov KorRV 15:3  여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
Prov Azeri 15:3  ربّئن گؤزلري هر يرده‌دئر، پئسلري و ياخشيلاري نظره سالار.
Prov KLV 15:3  joH'a' mInDu' 'oH everywhere, keeping watch Daq the mIghtaHghach je the QaQ.
Prov ItaDio 15:3  Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
Prov RusSynod 15:3  На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
Prov CSlEliza 15:3  На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
Prov ABPGRK 15:3  εν παντί τόπω οφθαλμοί κυρίου σκοπεύουσι κακούς τε και αγαθούς
Prov FreBBB 15:3  Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Prov LinVB 15:3  Miso ma Yawe makomonoko bipai binso, makokengeke bato babe na bato balamu.
Prov BurCBCM 15:3  ထာ၀ရဘုရားသခင်၏မျက်စိတော်များသည် နေရာတိုင်းတွင်ရှိပြီး လူဆိုးနှင့် လူကောင်းတို့ကိုအခါ မလပ်စောင့်ကြည့်လျက် နေတော်မူ၏။-
Prov HunIMIT 15:3  Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
Prov ChiUnL 15:3  耶和華目視萬方、鑒觀善惡、
Prov VietNVB 15:3  Con mắt của CHÚA ở khắp mọi nơi,Quan sát kẻ ác cũng như người thiện.
Prov LXX 15:3  ἐν παντὶ τόπῳ ὀφθαλμοὶ κυρίου σκοπεύουσιν κακούς τε καὶ ἀγαθούς
Prov CebPinad 15:3  Ang mga mata ni Jehova anaa sa tanang dapit, Nga nagabantay ibabaw sa dautan ug sa maayo.
Prov RomCor 15:3  Ochii Domnului sunt în orice loc, ei văd pe cei răi şi pe cei buni.
Prov Pohnpeia 15:3  KAUN-O ketin mwahngih dahme kin wiawi wasa koaros; e kin ketin mwasamwasahn kitail ma kitail kin wia me mwahu de me suwed.
Prov HunUj 15:3  Mindenen rajta tartja szemét az Úr, a gonoszakat és a jókat egyaránt figyeli.
Prov GerZurch 15:3  Allüberall sind die Augen des Herrn, / überwachen Böse und Gute. / (a) 2Ch 16:9; Ps 11:4 5
Prov PorAR 15:3  Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
Prov DutSVVA 15:3  De ogen des Heeren zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Prov FarOPV 15:3  چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان می‌نگرد.
Prov Ndebele 15:3  Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
Prov PorBLivr 15:3  Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
Prov Norsk 15:3  Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Prov SloChras 15:3  Na vsakem kraju so oči Gospodove, gledajoč dobre in hudobne.
Prov Northern 15:3  Rəbbin gözü hər yerə baxar, Pislərə, yaxşılara nəzər salar.
Prov GerElb19 15:3  Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
Prov LvGluck8 15:3  Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
Prov PorAlmei 15:3  Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
Prov ChiUn 15:3  耶和華的眼目無處不在;惡人善人,他都鑒察。
Prov SweKarlX 15:3  Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
Prov FreKhan 15:3  Les regards de l’Eternel se portent partout, observant méchants et bons.
Prov FrePGR 15:3  Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux, observant les méchants et les bons.
Prov PorCap 15:3  Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
Prov JapKougo 15:3  主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Prov GerTextb 15:3  Allerorten sind die Augen Jahwes, überwachen beständig die Bösen und die Guten.
Prov Kapingam 15:3  Dimaadua e-gidee-Ia nia mee ala e-hai i-nia madagoaa huogodoo. Ge-Ia e-daumada tadau mee ala e-hai, nia mee humalia mo nia mee huaidu.
Prov SpaPlate 15:3  En todo lugar están los ojos de Yahvé, observando a malos y buenos.
Prov WLC 15:3  בְּֽכָל־מָ֭קוֹם עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה צֹ֝פ֗וֹת רָעִ֥ים וטוֹבִֽים׃
Prov LtKBB 15:3  Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
Prov Bela 15:3  Усюды вочы Гасподнія: яны бачаць ліхіх і добрых.
Prov GerBoLut 15:3  Die Augen des FIERRN schauen an alien Orten beide, die Bosen und Frommen.
Prov FinPR92 15:3  Herran katse yltää kaikkialle, sen alla ovat sekä hyvät että pahat.
Prov SpaRV186 15:3  Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
Prov NlCanisi 15:3  Jahweh’s ogen waren overal rond, Nauwkeurig lettend op slechten en goeden.
Prov GerNeUe 15:3  Jahwes Augen sind überall / und wachen über Böse und Gute.
Prov UrduGeo 15:3  رب کی آنکھیں ہر جگہ موجود ہیں، وہ بُرے اور بھلے سب پر دھیان دیتی ہیں۔
Prov AraNAV 15:3  عَيْنَا الرَّبِّ فِي كُلِّ مَكَانٍ تُرَاقِبَانِ الأَشْرَارَ وَالأَخْيَارَ.
Prov ChiNCVs 15:3  耶和华的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。
Prov ItaRive 15:3  Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
Prov Afr1953 15:3  Op elke plek is die oë van die HERE, en hulle beskou opmerksaam die slegtes en die goeies.
Prov RusSynod 15:3  На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
Prov UrduGeoD 15:3  रब की आँखें हर जगह मौजूद हैं, वह बुरे और भले सब पर ध्यान देती हैं।
Prov TurNTB 15:3  RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
Prov DutSVV 15:3  De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Prov HunKNB 15:3  Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja.
Prov Maori 15:3  Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
Prov HunKar 15:3  Minden helyeken vannak az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
Prov Viet 15:3  Con mắt Ðức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.
Prov Kekchi 15:3  Li Ka̱cuaˈ cuan yalak bar ut yo̱ chixqˈuebal retal li cˈaˈru yo̱queb li cha̱bileb xnaˈleb joˈ ajcuiˈ li incˈaˈ useb xnaˈleb.
Prov Swe1917 15:3  HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
Prov CroSaric 15:3  Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
Prov VieLCCMN 15:3  Mắt ĐỨC CHÚA ở mọi nơi mọi chỗ hằng dõi theo kẻ dữ người lành.
Prov FreBDM17 15:3  Les yeux de l’Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
Prov FreLXX 15:3  En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
Prov Aleppo 15:3    בכל-מקום עיני יהוה    צפות רעים וטובים
Prov MapM 15:3  בְּֽכׇל־מָ֭קוֹם עֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה צֹ֝פ֗וֹת רָעִ֥ים וְטוֹבִֽים׃
Prov HebModer 15:3  בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
Prov Kaz 15:3  Жаратушының көз алдында бәрі аян,Бар жақсы мен жамандар айқын Оған.
Prov FreJND 15:3  Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
Prov GerGruen 15:3  An jedem Orte sieht des Herren Aug die Bösen und die Guten.
Prov SloKJV 15:3  Gospodove oči so na vsakem kraju, opazujejo zlo in dobro.
Prov Haitian 15:3  Je Seyè a toupatou, l'ap veye tout moun, bon kou mechan.
Prov FinBibli 15:3  Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
Prov SpaRV 15:3  Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
Prov WelBeibl 15:3  Mae'r ARGLWYDD yn gweld popeth, mae'n gwylio'r drwg a'r da.
Prov GerMenge 15:3  An jedem Orte sind die Augen des HERRN, sie schauen auf die Bösen und auf die Guten. –
Prov GreVamva 15:3  Οι οφθαλμοί του Κυρίου είναι εν παντί τόπω, παρατηρούντες κακούς και αγαθούς.
Prov UkrOgien 15:3  Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
Prov FreCramp 15:3  Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
Prov SrKDEkav 15:3  Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
Prov PolUGdan 15:3  Oczy Pana są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
Prov FreSegon 15:3  Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Prov SpaRV190 15:3  Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
Prov HunRUF 15:3  Mindenen rajta tartja szemét az Úr, a gonoszakat és a jókat egyaránt figyeli.
Prov DaOT1931 15:3  Alle Vegne er HERRENS Øjne, de udspejder onde og gode.
Prov TpiKJPB 15:3  ¶ Ol ai bilong BIKPELA i stap long olgeta wan wan ples, na lukim pasin nogut na gutpela pasin.
Prov DaOT1871 15:3  Herrens Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
Prov FreVulgG 15:3  En tout lieu les yeux du Seigneur contemplent les bons et les méchants.
Prov PolGdans 15:3  Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
Prov JapBungo 15:3  ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
Prov GerElb18 15:3  Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.