Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 15:21  Follyisjoy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Prov NHEBJE 15:21  Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
Prov ABP 15:21  [2of an unthinking man 1The roads] are lacking of sense; [3man 1but 2an intelligent 5in a straightened way 4goes].
Prov NHEBME 15:21  Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
Prov Rotherha 15:21  Folly, is joy to him that lacketh sense,—but, a man of understanding, taketh a straight course.
Prov LEB 15:21  Folly is a joy to him who lacks ⌞sense⌟, and a person of understanding ⌞will walk upright⌟.
Prov RNKJV 15:21  Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Prov Jubilee2 15:21  Folly [is] joy to [him that is] destitute of understanding, but the man who is intelligent walks uprightly.
Prov Webster 15:21  Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Prov Darby 15:21  Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
Prov ASV 15:21  Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.
Prov LITV 15:21  Foolishness is joy to him who lacks understanding, but a man of understanding walks straight.
Prov Geneva15 15:21  Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
Prov CPDV 15:21  Folly is gladness to the foolish. And the prudent man sets his own steps in order.
Prov BBE 15:21  Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight.
Prov DRC 15:21  Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps.
Prov GodsWord 15:21  Stupidity is fun to the one without much sense, but a person who has understanding forges straight ahead.
Prov JPS 15:21  Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
Prov KJVPCE 15:21  Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Prov NETfree 15:21  Folly is a joy to one who lacks sense, but one who has understanding follows an upright course.
Prov AB 15:21  The ways of a foolish man are void of sense, but a wise man walks straight.
Prov AFV2020 15:21  Folly is joy to him who is destitute of wisdom, but a man of understanding walks uprightly.
Prov NHEB 15:21  Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
Prov NETtext 15:21  Folly is a joy to one who lacks sense, but one who has understanding follows an upright course.
Prov UKJV 15:21  Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walks uprightly.
Prov Noyes 15:21  Folly is joy to him who lacketh wisdom; But the man of understanding walketh uprightly.
Prov KJV 15:21  Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Prov KJVA 15:21  Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Prov AKJV 15:21  Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walks uprightly.
Prov RLT 15:21  Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
Prov MKJV 15:21  Folly is joy to him who is without any wisdom, but a man of understanding walks uprightly.
Prov YLT 15:21  Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth his going.
Prov ACV 15:21  Folly is joy to him who is void of wisdom, but a man of understanding makes his going straight.
Prov VulgSist 15:21  Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
Prov VulgCont 15:21  Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
Prov Vulgate 15:21  stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
Prov VulgHetz 15:21  Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
Prov VulgClem 15:21  Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos.
Prov CzeBKR 15:21  Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
Prov CzeB21 15:21  Nerozumného těší každá hloupost, rozvážný člověk drží přímý směr.
Prov CzeCEP 15:21  Z pošetilosti se raduje, kdo nemá rozum, kdežto rozumný muž chodí přímo.
Prov CzeCSP 15:21  Hloupost je radostí pro toho, komu chybí rozum, avšak rozumný člověk ⌈bude napřimovat svou cestu⌉.
Prov PorBLivr 15:21  A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
Prov Mg1865 15:21  Ny fahadalana dia fifalian’ ny tsy ampy saina; Fa ny manan-tsaina kosa mizotra mahitsy
Prov FinPR 15:21  Hulluus on ilo sille, joka on mieltä vailla, mutta ymmärtäväinen mies kulkee suoraan.
Prov FinRK 15:21  Typeryys on ilo sille, joka on vailla ymmärrystä, mutta ymmärtävä mies kulkee suoraan.
Prov ChiSB 15:21  無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
Prov CopSahBi 15:21  ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲁⲑⲏⲧ ⲣϭⲣⲱϩ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ϣⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ
Prov ChiUns 15:21  无知的人以愚妄为乐;聪明的人按正直而行。
Prov BulVeren 15:21  Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
Prov AraSVD 15:21  ٱلْحَمَاقَةُ فَرَحٌ لِنَاقِصِ ٱلْفَهْمِ، أَمَّا ذُو ٱلْفَهْمِ فَيُقَوِّمُ سُلُوكَهُ.
Prov Esperant 15:21  Malsaĝeco estas ĝojo por malsaĝulo; Sed homo prudenta iras ĝustan vojon.
Prov ThaiKJV 15:21  ความโง่เป็นความชื่นบานแก่บุคคลผู้ไม่มีสติปัญญา แต่คนที่มีความเข้าใจจะดำเนินในความเที่ยงธรรม
Prov OSHB 15:21  אִ֭וֶּלֶת שִׂמְחָ֣ה לַחֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֥ישׁ תְּ֝בוּנָ֗ה יְיַשֶׁר־לָֽכֶת׃
Prov BurJudso 15:21  ဉာဏ်မရှိသောသူသည် မိုက်ခြင်း၌ ပျော်မွေ့ တတ်၏။ ဉာဏ်ရှိသော သူမူကား၊ ဖြောင့်မတ်သော အကျင့် ကို ကျင့်တတ်၏။
Prov FarTPV 15:21  آدم احمق از کارهای احمقانه لذّت می‌برد، امّا شخص دانا از راه راست منحرف نمی‌شود.
Prov UrduGeoR 15:21  Nāsamajh ādmī hamāqat se lutfandoz hotā, lekin samajhdār ādmī sīdhī rāh par chaltā hai.
Prov SweFolk 15:21  Den vettlöse har sin glädje i dårskap, den förståndige går sin väg rakt fram.
Prov GerSch 15:21  Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
Prov TagAngBi 15:21  Ang kamangmangan ay kagalakan sa walang bait: nguni't pinatutuwid ng maalam ang kaniyang lakad.
Prov FinSTLK2 15:21  Hulluus on ilo sille, joka on mieltä vailla, mutta ymmärtäväinen mies kulkee suoraan.
Prov Dari 15:21  آدم احمق از کارهای احمقانه لذت می برد، اما شخص دانا از راه راست منحرف نمی شود.
Prov SomKQA 15:21  Nacasnimadu waa u farxad ninkii caqlidaran, Laakiinse ninkii garasho lahu si qumman buu u socdaa.
Prov NorSMB 15:21  Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
Prov Alb 15:21  Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
Prov UyCyr 15:21  Ахмақлиғи билән хуш болар әқли йоқлар, Тоғра иш көрәр әқил-идрәкликләр.
Prov KorHKJV 15:21  지혜가 없는 자에게는 어리석음이 기쁨이 되거니와 명철한 자는 곧바르게 걷느니라.
Prov SrKDIjek 15:21  Безумље је радост безумнику, а разуман човјек ходи право.
Prov Wycliffe 15:21  Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
Prov Mal1910 15:21  ഭോഷത്വം ബുദ്ധിഹീനന്നു സന്തോഷം; വിവേകിയോ ചൊവ്വായി നടക്കുന്നു.
Prov KorRV 15:21  무지한 자는 미련한 것을 즐겨하여도 명철한 자는 그 길을 바르게 하느니라
Prov Azeri 15:21  عاغيلسيز آداما سفه‌لئک شادليقدير، آمّا آنلاغي اولان آدام دوز يولدا گزر.
Prov KLV 15:21  Folly ghaH Quch Daq wa' 'Iv ghaH void vo' valtaHghach, 'ach a loD vo' yajtaHghach keeps Daj way straight.
Prov ItaDio 15:21  La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente.
Prov RusSynod 15:21  Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
Prov CSlEliza 15:21  Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
Prov ABPGRK 15:21  ανοήτου τρίβοι ενδεείς φρενών ανήρ δε φρόνιμος κατευθύνων πορεύεται
Prov FreBBB 15:21  La folie fait la joie de qui manque de sens, Mais l'homme intelligent va droit son chemin.
Prov LinVB 15:21  Moto zoba akosepelaka na bolema bwa ye, kasi moto wa mayele akokende seko liboso.
Prov BurCBCM 15:21  ရူးမိုက်သော အရာသည် အသိဉာဏ်ကင်းမဲ့သူကို အားရနှစ်သက်စေ ၏။ နားလည်သိမြင်တတ်သူမူကား ဖြောင့်မတ်သော လမ်းစဉ်အတိုင်း လျှောက်လှမ်း၏။-
Prov HunIMIT 15:21  Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
Prov ChiUnL 15:21  無知者以愚爲樂、明哲者直道而行、
Prov VietNVB 15:21  Sự ngu xuẩn là niềm vui của kẻ thiếu tâm trí;Nhưng người sáng suốt bước đi ngay thẳng.
Prov LXX 15:21  ἀνοήτου τρίβοι ἐνδεεῖς φρενῶν ἀνὴρ δὲ φρόνιμος κατευθύνων πορεύεται
Prov CebPinad 15:21  Ang binuang maoy kalipay niadtong walay kaalam; Apan ang tawo nga masinabuton nagatul-id sa iyang paglakaw.
Prov RomCor 15:21  Nebunia este o bucurie pentru cel fără minte, dar un om priceput merge pe drumul cel drept.
Prov Pohnpeia 15:21  Aramas pweipwei kin perenki ar tiahk en pweipwei, ahpw me kupwurokong kin wia dahme pwung.
Prov HunUj 15:21  A bolondság az esztelen ember öröme, de az értelmes egyenes úton jár.
Prov GerZurch 15:21  Torheit ist des Unverständigen Freude; / der einsichtige Mann aber geht geradeaus. / (a) Spr 10:23
Prov PorAR 15:21  A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
Prov DutSVVA 15:21  De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
Prov FarOPV 15:21  حماقت در نظر شخص ناقص العقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوک می‌نماید.
Prov Ndebele 15:21  Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
Prov PorBLivr 15:21  A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
Prov Norsk 15:21  Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Prov SloChras 15:21  Neumnost je brezumnemu v veselje, mož razumni pa stopa naravnost naprej.
Prov Northern 15:21  Qanmaz səfehlikdən sevinər, Dərrakəli düz yolla gedər.
Prov GerElb19 15:21  Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
Prov LvGluck8 15:21  Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
Prov PorAlmei 15:21  A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
Prov ChiUn 15:21  無知的人以愚妄為樂;聰明的人按正直而行。
Prov SweKarlX 15:21  Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
Prov FreKhan 15:21  La sottise fait la joie de l’homme inintelligent; l’homme raisonnable dirige bien sa marche.
Prov FrePGR 15:21  La folie est le bonheur de qui manque de sens ; mais l'homme raisonnable suit le droit chemin.
Prov PorCap 15:21  A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
Prov JapKougo 15:21  無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Prov GerTextb 15:21  Die Narrheit ist dem Unverständigen eine Freude, aber ein Mann von Einsicht geht den geraden Weg.
Prov Kapingam 15:21  Nia daangada dadaulia e-tenetene gi nadau dadaulia, gei digau kabemee e-hai nia mee ala e-donu.
Prov SpaPlate 15:21  Le gusta al fatuo la necedad, al prudente el marchar por el recto camino.
Prov WLC 15:21  אִ֭וֶּלֶת שִׂמְחָ֣ה לַחֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֥ישׁ תְּ֝בוּנָ֗ה יְיַשֶׁר־לָֽכֶת׃
Prov LtKBB 15:21  Neprotingas džiaugiasi kvailybe; protingasis eina tiesiu keliu.
Prov Bela 15:21  Дурнота — радасьць недавумку, а чалавек разумны ідзе простаю дарогаю.
Prov GerBoLut 15:21  Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verstandiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.
Prov FinPR92 15:21  Järjetön saa ilonsa hulluudesta, järkevä kulkee tietänsä suoraan.
Prov SpaRV186 15:21  La insensatez es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará el caminar.
Prov NlCanisi 15:21  In dwaasheid vindt een onverstandig mens zijn genoegen, Een man van inzicht houdt de rechte weg.
Prov GerNeUe 15:21  Dem Unverständigen macht Dummheit Spaß, / wer Einsicht hat, geht den geraden Weg.
Prov UrduGeo 15:21  ناسمجھ آدمی حماقت سے لطف اندوز ہوتا، لیکن سمجھ دار آدمی سیدھی راہ پر چلتا ہے۔
Prov AraNAV 15:21  الْحَمَاقَةُ مَصْدَرُ فَرَحٍ لِلْغَبِيِّ، أَمَّا الْفَهِيمُ فَيَسْلُكُ بِاسْتِقَامَةٍ.
Prov ChiNCVs 15:21  无知的人以愚妄为乐;聪明人却行事正直。
Prov ItaRive 15:21  La follia è una gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo prudente cammina retto per la sua via.
Prov Afr1953 15:21  Sotheid is 'n vreugde vir die verstandelose, maar 'n man van verstand wandel reguit.
Prov RusSynod 15:21  Глупость – радость для малоумного, а человек разумный идет прямой дорогой.
Prov UrduGeoD 15:21  नासमझ आदमी हमाक़त से लुत्फ़अंदोज़ होता, लेकिन समझदार आदमी सीधी राह पर चलता है।
Prov TurNTB 15:21  Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
Prov DutSVV 15:21  De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
Prov HunKNB 15:21  A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit.
Prov Maori 15:21  Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
Prov HunKar 15:21  A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
Prov Viet 15:21  Kẻ thiếu trí hiểu lấy sự điên dại làm vui; Song người khôn sáng sửa đường mình ngay thẳng rồi đi.
Prov Kekchi 15:21  Li ani ma̱cˈaˈ xnaˈlebeb saheb saˈ xchˈo̱l nak ma̱cˈaˈeb xnaˈleb. Abanan li se̱b xchˈo̱leb nequeˈxqˈue retal chi us li cˈaˈru nequeˈxba̱nu.
Prov Swe1917 15:21  I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
Prov CroSaric 15:21  Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
Prov VieLCCMN 15:21  Kẻ ngu si lấy điều dại làm vui, người hiểu biết cứ thẳng đường mà tiến.
Prov FreBDM17 15:21  La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens ; mais l’homme prudent dresse ses pas pour marcher.
Prov FreLXX 15:21  Les voies de l'insensé manquent de sagesse ; l'homme prudent va droit son chemin.
Prov Aleppo 15:21    אולת שמחה לחסר-לב    ואיש תבונה יישר-לכת
Prov MapM 15:21  אִ֭וֶּלֶת שִׂמְחָ֣ה לַחֲסַר־לֵ֑ב וְאִ֥ישׁ תְּ֝בוּנָ֗ה יְיַשֶּׁר־לָֽכֶת׃
Prov HebModer 15:21  אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
Prov Kaz 15:21  Ақылы азды ақымақтық сүйсінтер,Ал ақылды жан тура жолмен жүрер.
Prov FreJND 15:21  La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
Prov GerGruen 15:21  Die Torheit bringt dem Unverständigen Gefahr; doch ebenen Weg geht der Vernünftige.
Prov SloKJV 15:21  Neumnost je radost tistemu, ki je oropan modrosti, toda razumevajoč človek živi pošteno.
Prov Haitian 15:21  Moun ki san konprann kontan lè y'ap aji tankou moun fou. Men, moun ki gen konprann ap toujou fè sa ki dwat.
Prov FinBibli 15:21  Hulluulle on tyhmyys iloksi; vaan toimellinen mies pysyy oikialla tiellä.
Prov SpaRV 15:21  La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Prov WelBeibl 15:21  Mae chwarae'r ffŵl yn hwyl i rywun heb sens, ond mae person call yn cadw ar y llwybr iawn.
Prov GerMenge 15:21  Die Torheit ist dem Unverständigen eine Freude, ein verständiger Mensch aber geht seinen Weg geradeaus. –
Prov GreVamva 15:21  Η μωρία είναι χαρά εις τον ενδεή φρενών· ο δε συνετός άνθρωπος περιπατεί ορθώς.
Prov UkrOgien 15:21  Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
Prov FreCramp 15:21  La folie est une joie pour l'homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
Prov SrKDEkav 15:21  Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
Prov PolUGdan 15:21  Głupota jest radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
Prov FreSegon 15:21  La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
Prov SpaRV190 15:21  La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Prov HunRUF 15:21  A bolondság az esztelen ember öröme, de az értelmes egyenes úton jár.
Prov DaOT1931 15:21  Daarskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt gaar lige frem.
Prov TpiKJPB 15:21  ¶ Longlong pasin em i amamas tru bilong em husat i sot tru long save tru. Tasol man bilong gutpela save i wokabaut long pasin i stret.
Prov DaOT1871 15:21  Daarskab er en Glæde for den, som fattes Forstand, men en forstandig Mand vandrer ret frem.
Prov FreVulgG 15:21  La folie est la joie de l’insensé ; mais l’homme prudent règle ses pas.
Prov PolGdans 15:21  Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
Prov JapBungo 15:21  無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
Prov GerElb18 15:21  Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.