Prov
|
PorBLivr
|
15:26 |
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
|
Prov
|
Mg1865
|
15:26 |
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny hevi-dratsy; Fa madio ny teny mahafinaritra.
|
Prov
|
FinPR
|
15:26 |
Häijyt juonet ovat Herralle kauhistus, mutta lempeät sanat ovat puhtaat.
|
Prov
|
FinRK
|
15:26 |
Pahan ihmisen hankkeet ovat Herralle iljetys, mutta lempeät sanat ovat puhtaita.
|
Prov
|
ChiSB
|
15:26 |
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
|
Prov
|
CopSahBi
|
15:26 |
ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ϩⲉⲛⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Prov
|
ChiUns
|
15:26 |
恶谋为耶和华所憎恶;良言乃为纯净。
|
Prov
|
BulVeren
|
15:26 |
Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
|
Prov
|
AraSVD
|
15:26 |
مَكْرَهَةُ ٱلرَّبِّ أَفْكَارُ ٱلشِّرِّيرِ، وَلِلْأَطْهَارِ كَلَامٌ حَسَنٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
15:26 |
Abomenaĵo por la Eternulo estas la intencoj de malnoblulo; Sed agrablaj estas la paroloj de puruloj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
15:26 |
ความคิดทั้งหลายของคนชั่วร้ายเป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่ถ้อยคำของคนบริสุทธิ์เป็นถ้อยคำที่พอพระทัย
|
Prov
|
OSHB
|
15:26 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה מַחְשְׁב֣וֹת רָ֑ע וּ֝טְהֹרִ֗ים אִמְרֵי־נֹֽעַם׃
|
Prov
|
BurJudso
|
15:26 |
မတရားသောသူ၏ အကြံအစည်တို့ကို ထာဝရ ဘုရား စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။ စင်ကြယ်သောသူ၏ စကားတို့ကိုကား၊ နှစ်သက်တော်မူ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
15:26 |
خداوند از نقشههای پلید متنفّر است، ولی افکار پاک را میپسندد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
15:26 |
Rab bure mansūboṅ se ghin khātā hai, aur mehrbān alfāz us ke nazdīk pāk haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
15:26 |
För Herren är ondskans planer avskyvärda, men milda ord är rena.
|
Prov
|
GerSch
|
15:26 |
Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind ihm rein.
|
Prov
|
TagAngBi
|
15:26 |
Ang mga masamang katha ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang mga maligayang salita ay dalisay.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
15:26 |
Ilkeät juonet ovat Herralle kauhistus, mutta puhtaitten sanat ovat hänelle mieleen.
|
Prov
|
Dari
|
15:26 |
خداوند از نقشه های پلید متنفر است، ولی افکار پاک را می پسندد.
|
Prov
|
SomKQA
|
15:26 |
Rabbigu fikirrada sharka ah aad buu u karhaa, Laakiinse kuwa daahirkaa hadal wanaagsan bay ku hadlaan.
|
Prov
|
NorSMB
|
15:26 |
Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
|
Prov
|
Alb
|
15:26 |
Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
|
Prov
|
UyCyr
|
15:26 |
Пәрвәрдигарға жиркиничликтур яманларниң ой-пикри, Сап билинәр ақ көңүлниң йеқимлиқ сөзлири.
|
Prov
|
KorHKJV
|
15:26 |
사악한 자의 생각들은 주께 가증한 것이나 순수한 자의 말들은 즐거운 말들이니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
15:26 |
Мрске су Господу мисли зле, а бесједе чистијех миле су.
|
Prov
|
Wycliffe
|
15:26 |
Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
|
Prov
|
Mal1910
|
15:26 |
ദുരുപായങ്ങൾ യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; ദയാവാക്കോ നിൎമ്മലം.
|
Prov
|
KorRV
|
15:26 |
악한 꾀는 여호와의 미워하시는 것이라도 선한 말은 정결하니라
|
Prov
|
Azeri
|
15:26 |
پئس آداملارين فئکئرلري ربّه مکروهدور، آمّا خوش سؤزلر خالئصدئر.
|
Prov
|
KLV
|
15:26 |
joH'a' detests the thoughts vo' the mIgh, 'ach the thoughts vo' the pure 'oH pleasing.
|
Prov
|
ItaDio
|
15:26 |
I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:26 |
Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
|
Prov
|
CSlEliza
|
15:26 |
Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
|
Prov
|
ABPGRK
|
15:26 |
βδέλυγμα κυρίω λογισμός άδικος αγνών δε ρήσεις σεμναί
|
Prov
|
FreBBB
|
15:26 |
Les desseins du méchant sont en abomination à l'Eternel, Mais les paroles bienveillantes sont pures [à ses yeux].
|
Prov
|
LinVB
|
15:26 |
Mikano mibe mikoyokisaka Yawe nsomo, kasi akosepelaka na maloba ma boboto mazangi mbindo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
15:26 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဆိုးယုတ်သောသူတို့၏ အကြံအစည်များကို ရွံရှာမုန်းတီးတော်မူ၏။ ဖြူစင်သန့်ရှင်းသော သူတို့၏အကြံအစည်တို့သည်ကား ကိုယ်တော့်ကို နှစ်သက်ကျေနပ်စေ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
15:26 |
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
|
Prov
|
ChiUnL
|
15:26 |
惡謀爲耶和華所惡、良言純潔可愛、
|
Prov
|
VietNVB
|
15:26 |
Mưu kế ác là điều ghê tởm cho CHÚANhưng lời nói nhân hậu đẹp lòng Ngài.
|
Prov
|
LXX
|
15:26 |
βδέλυγμα κυρίῳ λογισμὸς ἄδικος ἁγνῶν δὲ ῥήσεις σεμναί
|
Prov
|
CebPinad
|
15:26 |
Ang mga lalang nga dautan maoy dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga pulong sa kalipay mga ulay man.
|
Prov
|
RomCor
|
15:26 |
Gândurile rele sunt urâte Domnului, dar cuvintele prietenoase sunt curate înaintea Lui.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
15:26 |
KAUN-O kin ketin kalahdeki lamalam suwed, ahpw e kin ketin kupwurperenki lokaia kadek.
|
Prov
|
HunUj
|
15:26 |
Utálatosak az Úr előtt a gonosz gondolatok, de tiszták a kedves szavak.
|
Prov
|
GerZurch
|
15:26 |
Böse Anschläge sind dem Herrn ein Greuel, / aber rein sind ihm wohlmeinende Worte. / (a) Spr 6:18
|
Prov
|
PorAR
|
15:26 |
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
|
Prov
|
DutSVVA
|
15:26 |
Des bozen gedachten zijn den Heere een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
|
Prov
|
FarOPV
|
15:26 |
تدبیرهای فاسد نزد خداوند مکروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است.
|
Prov
|
Ndebele
|
15:26 |
Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:26 |
Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
|
Prov
|
Norsk
|
15:26 |
Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
|
Prov
|
SloChras
|
15:26 |
Gnusoba so Gospodu zlobni naklepi, a čistih besede so mile.
|
Prov
|
Northern
|
15:26 |
Pislərin məqsədləri Rəbdə ikrah yaradar, Ona xoş gələnlərin sözlərini təmiz sayar.
|
Prov
|
GerElb19
|
15:26 |
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
|
Prov
|
LvGluck8
|
15:26 |
Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
|
Prov
|
PorAlmei
|
15:26 |
Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
|
Prov
|
ChiUn
|
15:26 |
惡謀為耶和華所憎惡;良言乃為純淨。
|
Prov
|
SweKarlX
|
15:26 |
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
|
Prov
|
FreKhan
|
15:26 |
L’Eternel a horreur des pensées mauvaises; pures à ses yeux sont les paroles bienveillantes.
|
Prov
|
FrePGR
|
15:26 |
Les plans de la malice sont l'abomination de l'Éternel ; mais les paroles de bonté sont pures devant lui.
|
Prov
|
PorCap
|
15:26 |
Os desígnios perversos são abomináveis ao Senhor, mas são boas as palavras benfazejas.
|
Prov
|
JapKougo
|
15:26 |
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
|
Prov
|
GerTextb
|
15:26 |
Ein Greuel für Jahwe sind arge Anschläge, aber rein sind ihm huldvolle Reden.
|
Prov
|
SpaPlate
|
15:26 |
Son abominables a Yahvé los pensamientos de los malos, pero son puras (ante Él) las palabras amables.
|
Prov
|
Kapingam
|
15:26 |
Dimaadua e-de-hiihai gi-nia maanadu huaidu, gei mee e-manawa lamalia gi-nia helekai humalia.
|
Prov
|
WLC
|
15:26 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה מַחְשְׁב֣וֹת רָ֑ע וּ֝טְהֹרִ֗ים אִמְרֵי־נֹֽעַם׃
|
Prov
|
LtKBB
|
15:26 |
Nedorėlio mintys – pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet nekaltųjų žodžius Jis mėgsta.
|
Prov
|
Bela
|
15:26 |
Агіда Госпаду — намыслы ліхадзеяў, а словы беззаганных падабаюцца Яму.
|
Prov
|
GerBoLut
|
15:26 |
Die Anschlage des Argen sind dem FIERRN ein Greuel; aber trostlich reden die Reinen.
|
Prov
|
FinPR92
|
15:26 |
Pahantekijän juonia Herra kammoksuu, lempeät sanat ovat hänelle mieleen.
|
Prov
|
SpaRV186
|
15:26 |
Abominación son a Jehová los pensamientos del malo: mas las hablas de los limpios son limpias.
|
Prov
|
NlCanisi
|
15:26 |
Jahweh heeft een afschuw van snode plannen, Maar vriendelijke woorden zijn Hem rein.
|
Prov
|
GerNeUe
|
15:26 |
Böse Pläne sind Jahwe ein Gräuel, / doch freundliche Worte erfreuen ihn.
|
Prov
|
UrduGeo
|
15:26 |
رب بُرے منصوبوں سے گھن کھاتا ہے، اور مہربان الفاظ اُس کے نزدیک پاک ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
15:26 |
نَوَايَا الأَشْرَارِ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ، وَفِي أَقْوَالِ الأَطْهَارِ مَسَرَّتُهُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
15:26 |
邪恶的思想是耶和华厌恶的;恩慈的话却是纯净的。
|
Prov
|
ItaRive
|
15:26 |
I pensieri malvagi sono in abominio all’Eterno, ma le parole benevole son pure agli occhi suoi.
|
Prov
|
Afr1953
|
15:26 |
Die planne van die slegte is vir die HERE 'n gruwel, maar vriendelike woorde is rein.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:26 |
Мерзость пред Господом – помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
15:26 |
रब बुरे मनसूबों से घिन खाता है, और मेहरबान अलफ़ाज़ उसके नज़दीक पाक हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
15:26 |
RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
|
Prov
|
DutSVV
|
15:26 |
Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
|
Prov
|
HunKNB
|
15:26 |
Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte.
|
Prov
|
Maori
|
15:26 |
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
|
Prov
|
HunKar
|
15:26 |
Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
|
Prov
|
Viet
|
15:26 |
Các mưu ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song lời thanh sạch đẹp lòng Ngài.
|
Prov
|
Kekchi
|
15:26 |
Li Ka̱cuaˈ xicˈ naril li cˈaˈru nequeˈxcˈoxla li incˈaˈ useb xnaˈleb. Abanan nacuulac chiru li cˈaˈru nequeˈxcˈoxla li ti̱queb xchˈo̱l.
|
Prov
|
Swe1917
|
15:26 |
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
|
Prov
|
CroSaric
|
15:26 |
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
15:26 |
ĐỨC CHÚA ghê tởm những mưu đồ xấu xa, còn lời lẽ nhân hậu thì thuần khiết.
|
Prov
|
FreBDM17
|
15:26 |
Les pensées du malin sont en abomination à l’Eternel ; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
|
Prov
|
FreLXX
|
15:26 |
Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur ; les discours des hommes purs sont vénérés.
|
Prov
|
Aleppo
|
15:26 |
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם
|
Prov
|
MapM
|
15:26 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה מַחְשְׁב֣וֹת רָ֑ע וּ֝טְהֹרִ֗ים אִמְרֵי־נֹֽעַם׃
|
Prov
|
HebModer
|
15:26 |
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
|
Prov
|
Kaz
|
15:26 |
Зұлымның жоспарларынан Жаратқан жиренер,Пәк жанның сөздеріне Жаратқан сүйсінер.
|
Prov
|
FreJND
|
15:26 |
Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
|
Prov
|
GerGruen
|
15:26 |
Ein Greuel für den Herrn sind boshafte Gedanken; doch rein sind Worte, freundlich ausgesprochen.
|
Prov
|
SloKJV
|
15:26 |
Misli zlobnega so Gospodu ogabnost, toda besede čistega so prijetne besede.
|
Prov
|
Haitian
|
15:26 |
Seyè a pa ka sipòte lide mechan yo gen nan tèt yo. Men, sa fè l' plezi pou l' tande pawòl moun ki san repwòch.
|
Prov
|
FinBibli
|
15:26 |
Ilkiäin aivoitukset ovat Herralle kauhistukseksi; vaan toimellinen puhe on otollinen.
|
Prov
|
SpaRV
|
15:26 |
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios son limpias.
|
Prov
|
WelBeibl
|
15:26 |
Mae'n gas gan yr ARGLWYDD feddyliau drwg, ond mae geiriau caredig yn bur yn ei olwg.
|
Prov
|
GerMenge
|
15:26 |
Boshafte Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber leutselige Worte sind (ihm) rein. –
|
Prov
|
GreVamva
|
15:26 |
Οι λογισμοί του πονηρού είναι βδέλυγμα εις τον Κύριον· των δε καθαρών οι λόγοι ευάρεστοι.
|
Prov
|
UkrOgien
|
15:26 |
Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
15:26 |
Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
|
Prov
|
FreCramp
|
15:26 |
Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
|
Prov
|
PolUGdan
|
15:26 |
Myśli złego budzą odrazę w Panu, a słowa czystych są przyjemne.
|
Prov
|
FreSegon
|
15:26 |
Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
|
Prov
|
SpaRV190
|
15:26 |
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios son limpias.
|
Prov
|
HunRUF
|
15:26 |
Utálatosak az Úr előtt a gonosz gondolatok, de tiszták a kedves szavak.
|
Prov
|
DaOT1931
|
15:26 |
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
15:26 |
¶ Ol tingting bilong man nogut i sting samting long BIKPELA. Tasol ol toktok bilong man i klin i ol gutpela toktok.
|
Prov
|
DaOT1871
|
15:26 |
Den ondes Anslag ere Herren en Vederstyggelighed; men Lifligheds Ord ere rene.
|
Prov
|
FreVulgG
|
15:26 |
Les pensées mauvaises sont en abomination au Seigneur, et la parole pure lui sera très agréable (affermie par lui).
|
Prov
|
PolGdans
|
15:26 |
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
|
Prov
|
JapBungo
|
15:26 |
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
|
Prov
|
GerElb18
|
15:26 |
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
|