Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 15:29  The LORDisfar from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Prov NHEBJE 15:29  Jehovah is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Prov ABP 15:29  [2is far 3at a distance 1God] from the impious; but vows of just ones he heeds. Better are few receipts with righteousness, than abundant produce with injustice.
Prov NHEBME 15:29  The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Prov Rotherha 15:29  Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
Prov LEB 15:29  Yahweh is far from the wicked, but the prayers of the righteous he will hear.
Prov RNKJV 15:29  יהוה is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Prov Jubilee2 15:29  The LORD [is] far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Prov Webster 15:29  The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Prov Darby 15:29  Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
Prov ASV 15:29  Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
Prov LITV 15:29  Jehovah is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
Prov Geneva15 15:29  The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Prov CPDV 15:29  The Lord is distant from the impious. And he will heed the prayers of the just.
Prov BBE 15:29  The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.
Prov DRC 15:29  The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just.
Prov GodsWord 15:29  The LORD is far from wicked people, but he hears the prayers of righteous people.
Prov JPS 15:29  HaShem is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
Prov KJVPCE 15:29  The Lord is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Prov NETfree 15:29  The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Prov AB 15:29  God is far from the ungodly, but He hears the prayers of the righteous. Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God.
Prov AFV2020 15:29  The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
Prov NHEB 15:29  The Lord is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Prov NETtext 15:29  The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Prov UKJV 15:29  The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.
Prov Noyes 15:29  The LORD is far from the wicked: But he heareth the prayer of the righteous.
Prov KJV 15:29  The Lord is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Prov KJVA 15:29  The Lord is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Prov AKJV 15:29  The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.
Prov RLT 15:29  Yhwh is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
Prov MKJV 15:29  The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
Prov YLT 15:29  Far is Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
Prov ACV 15:29  Jehovah is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
Prov VulgSist 15:29  Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Prov VulgCont 15:29  Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Prov Vulgate 15:29  longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
Prov VulgHetz 15:29  Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
Prov VulgClem 15:29  Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet.
Prov CzeBKR 15:29  Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
Prov CzeB21 15:29  Darebákům je Hospodin velmi vzdálen, modlitbu spravedlivých ale vyslyší.
Prov CzeCEP 15:29  Hospodin je daleko od svévolníků, kdežto modlitbu spravedlivých vyslýchá.
Prov CzeCSP 15:29  Hospodin je daleko od ničemů, ale modlitbu spravedlivých vyslyší.
Prov PorBLivr 15:29  Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
Prov Mg1865 15:29  Jehovah dia lavitra ny ratsy fanahy; Fa ny fivavaky ny marina no henoiny.
Prov FinPR 15:29  Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskasten rukouksen hän kuulee.
Prov FinRK 15:29  Herra on kaukana jumalattomista, mutta vanhurskaiden rukouksen hän kuulee.
Prov ChiSB 15:29  上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
Prov CopSahBi 15:29  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲏⲩ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϣⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲉⲛⲉϣⲗⲏⲗ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲛⲟⲩϫⲓⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ϩⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲉϩⲟⲩⲉϩⲁϩ ⲛⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ϩⲛⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲡϩⲏⲧ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉϩⲉⲛⲙⲛⲧⲙⲉ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Prov ChiUns 15:29  耶和华远离恶人,却听义人的祷告。
Prov BulVeren 15:29  ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
Prov AraSVD 15:29  اَلرَّبُّ بَعِيدٌ عَنِ ٱلْأَشْرَارِ، وَيَسْمَعُ صَلَاةَ ٱلصِّدِّيقِينَ.
Prov Esperant 15:29  La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la preĝon de la virtuloj Li aŭskultas.
Prov ThaiKJV 15:29  พระเยโฮวาห์ทรงอยู่ห่างไกลจากคนชั่วร้าย แต่พระองค์ทรงสดับคำอธิษฐานของคนชอบธรรม
Prov OSHB 15:29  רָח֣וֹק יְ֭הוָה מֵרְשָׁעִ֑ים וּתְפִלַּ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִשְׁמָֽע׃
Prov BurJudso 15:29  ထာဝရဘုရားသည် မတရားသော သူတို့နှင့် ဝေးတော်မူ၏။ ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ ပဌနာစကားကို ကား နားထောင်တော်မူ၏။
Prov FarTPV 15:29  خداوند از مردم بدکار دور است، ولی دعای اشخاص نیک را می‌شنود.
Prov UrduGeoR 15:29  Rab bedīnoṅ se dūr rahtā, lekin rāstbāz kī duā suntā hai.
Prov SweFolk 15:29  Herren är fjärran från de gudlösa, men han hör de rättfärdigas bön.
Prov GerSch 15:29  Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
Prov TagAngBi 15:29  Ang Panginoon ay malayo sa masama: nguni't kaniyang dinidinig ang dalangin ng matuwid.
Prov FinSTLK2 15:29  Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskaitten rukouksen hän kuulee.
Prov Dari 15:29  خداوند از مردم بدکار دور است، ولی دعای اشخاص نیک را می شنود.
Prov SomKQA 15:29  Rabbigu kuwa sharka leh wuu ka fog yahay, Laakiinse kuwa xaqa ah baryadooduu maqlaa.
Prov NorSMB 15:29  Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
Prov Alb 15:29  Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
Prov UyCyr 15:29  Пәрвәрдигар ямандин жирақ турар. Һәққанийниң дуасиға У қулақ салар.
Prov KorHKJV 15:29  주께서 사악한 자는 멀리하시되 의로운 자의 기도는 들으시느니라.
Prov SrKDIjek 15:29  Далеко је Господ од безбожнијех, а молитву праведнијех чује.
Prov Wycliffe 15:29  The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
Prov Mal1910 15:29  യഹോവ ദുഷ്ടന്മാരോടു അകന്നിരിക്കുന്നു; നീതിമാന്മാരുടെ പ്രാൎത്ഥനയോ അവൻ കേൾക്കുന്നു.
Prov KorRV 15:29  여호와는 악인을 멀리 하시고 의인의 기도를 들으시느니라
Prov Azeri 15:29  رب پئس آدامدان اوزاقدير، لاکئن صالح آداملارين دوعالاريني اشئدر.
Prov KLV 15:29  joH'a' ghaH Hop vo' the mIgh, 'ach ghaH hears the tlhobtaHghach vo' the QaQtaHghach.
Prov ItaDio 15:29  Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti.
Prov RusSynod 15:29  Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
Prov CSlEliza 15:29  Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
Prov ABPGRK 15:29  μακράν απέχει ο θεός από ασεβών ευχαίς δε δικαίων επακούει κρείσσων ολίγη λήψις μετά δικαιοσύνης η πολλά γεννήματα μετά αδικίας
Prov FreBBB 15:29  L'Eternel est loin des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Prov LinVB 15:29  Yawe azali mosika na bato babe, kasi akondimelaka losambo la bato ba bosembo.
Prov BurCBCM 15:29  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဆိုးယုတ်သောသူတို့နှင့် လွန်စွာပင် ဝေးကွာတော်မူ၏။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့၏ဆု တောင်းသံကို နားညောင်းတော်မူ၏။-
Prov HunIMIT 15:29  Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
Prov ChiUnL 15:29  耶和華遠惡人、惟聽義者之祈、
Prov VietNVB 15:29  CHÚA ở xa người gian ác,Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công chính.
Prov LXX 15:29  μακρὰν ἀπέχει ὁ θεὸς ἀπὸ ἀσεβῶν εὐχαῖς δὲ δικαίων ἐπακούει κρείσσων ὀλίγη λῆμψις μετὰ δικαιοσύνης ἢ πολλὰ γενήματα μετὰ ἀδικίας καρδία ἀνδρὸς λογιζέσθω δίκαια ἵνα ὑπὸ τοῦ θεοῦ διορθωθῇ τὰ διαβήματα αὐτοῦ
Prov CebPinad 15:29  Si Jehova halayo sa mga dautan; Apan siya mamati sa pag-ampo sa mga tawong matarung.
Prov RomCor 15:29  Domnul Se depărtează de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor neprihăniţi.
Prov Pohnpeia 15:29  Ni aramas mwahu eh kin kapakap, KAUN-O kin ketin karonge, ahpw e sohte kin ketin tehk irail kan me kin wia me suwed.
Prov HunUj 15:29  Távol van az Úr a bűnösöktől, de az igazak imádságát meghallgatja.
Prov GerZurch 15:29  Der Herr ist fern von den Gottlosen, / das Gebet der Frommen erhört er. / (a) Ps 34:16; 145:19 20
Prov PorAR 15:29  Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Prov DutSVVA 15:29  De Heere is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
Prov FarOPV 15:29  خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را می‌شنود.
Prov Ndebele 15:29  INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
Prov PorBLivr 15:29  Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
Prov Norsk 15:29  Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Prov SloChras 15:29  Daleč je Gospod od brezbožnih, pravičnih molitev pa sliši.
Prov Northern 15:29  Rəbb şər adamdan gen dayanar, Saleh insanların duasına qulaq asar.
Prov GerElb19 15:29  Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
Prov LvGluck8 15:29  Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
Prov PorAlmei 15:29  Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
Prov ChiUn 15:29  耶和華遠離惡人,卻聽義人的禱告。
Prov SweKarlX 15:29  Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
Prov FreKhan 15:29  L’Eternel est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
Prov FrePGR 15:29  L'Éternel s'éloigne des impies, mais Il prête l'oreille à la prière des justes.
Prov PorCap 15:29  O Senhor está longe dos maus, mas atende a oração dos justos.
Prov JapKougo 15:29  主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Prov GerTextb 15:29  Jahwe ist fern von den Gottlosen, aber der Frommen Gebet erhört er.
Prov Kapingam 15:29  Dimaadua e-longono nia dalodalo o digau humalia, ge-Ia e-haga-de-iloo digau ala e-huaidu.
Prov SpaPlate 15:29  Lejos está Yahvé de los malvados, mas oye la oración de los justos.
Prov WLC 15:29  רָח֣וֹק יְ֭הוָה מֵרְשָׁעִ֑ים וּתְפִלַּ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִשְׁמָֽע׃
Prov LtKBB 15:29  Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
Prov Bela 15:29  Далёка Гасподзь ад бязбожных, а малітву праведных чуе.
Prov GerBoLut 15:29  Der HERR ist feme von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhoret er.
Prov FinPR92 15:29  Herra on kaukana jumalattomista, mutta vanhurskaiden rukouksen hän kuulee.
Prov SpaRV186 15:29  Lejos está Jehová de los impíos, mas él oye la oración de los justos.
Prov NlCanisi 15:29  Jahweh is verre van de zondaars, Maar Hij hoort het gebed der rechtvaardigen.
Prov GerNeUe 15:29  Jahwe ist den Gottlosen fern, / doch das Beten der Gerechten hört er.
Prov UrduGeo 15:29  رب بےدینوں سے دُور رہتا، لیکن راست باز کی دعا سنتا ہے۔
Prov AraNAV 15:29  الرَّبُّ بَعِيدٌ عَنِ الأَشْرَارِ، إِنَّمَا يَسْمَعُ صَلاَةَ الأَبْرَارِ.
Prov ChiNCVs 15:29  耶和华远离恶人,却垂听义人的祷告。
Prov ItaRive 15:29  L’Eterno è lungi dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
Prov Afr1953 15:29  Die HERE is ver van die goddelose, maar die gebed van die regverdiges hoor Hy.
Prov RusSynod 15:29  Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
Prov UrduGeoD 15:29  रब बेदीनों से दूर रहता, लेकिन रास्तबाज़ की दुआ सुनता है।
Prov TurNTB 15:29  RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
Prov DutSVV 15:29  De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
Prov HunKNB 15:29  Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját.
Prov Maori 15:29  E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
Prov HunKar 15:29  Messze van az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
Prov Viet 15:29  Ðức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.
Prov Kekchi 15:29  Li Ka̱cuaˈ incˈaˈ narabi lix tijeb li incˈaˈ useb xnaˈleb. Abanan eb li ti̱queb xchˈo̱l, li Ka̱cuaˈ narabi lix tijeb.
Prov Swe1917 15:29  HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
Prov CroSaric 15:29  Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
Prov VieLCCMN 15:29  ĐỨC CHÚA ở xa phường gian ác, nhưng nghe lời nguyện của chính nhân.
Prov FreBDM17 15:29  L’Eternel est loin des méchants ; mais il exauce la requête des justes.
Prov FreLXX 15:29  Dieu S'éloigne des méchants ; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
Prov Aleppo 15:29    רחוק יהוה מרשעים    ותפלת צדיקים ישמע
Prov MapM 15:29  רָח֣וֹק יְ֭הֹוָה מֵרְשָׁעִ֑ים וּתְפִלַּ֖ת צַדִּיקִ֣ים יִשְׁמָֽע׃
Prov HebModer 15:29  רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
Prov Kaz 15:29  Арамзадан Жаратқан Ие алыс болар,Әділдің мінажатына Ол құлақ салар.
Prov FreJND 15:29  L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Prov GerGruen 15:29  Den Gottlosen ist fern der Herr; doch das Gebet der Frommen achtet er.
Prov SloKJV 15:29  Gospod je daleč od zlobnega, toda sliši molitev pravičnega.
Prov Haitian 15:29  Lè mechan yo ap lapriyè, Seyè a pa sou bò yo. Men, li pare zòrèy li pou l' koute sa moun ki mache dwat yo ap di l'.
Prov FinBibli 15:29  Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.
Prov SpaRV 15:29  Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
Prov WelBeibl 15:29  Mae'r ARGLWYDD yn cadw draw oddi wrth bobl ddrwg, ond mae'n gwrando ar weddi'r rhai sy'n byw'n gywir.
Prov GerMenge 15:29  Von den Gottlosen bleibt der HERR fern, aber das Gebet der Gerechten vernimmt er. –
Prov GreVamva 15:29  Ο Κύριος είναι μακράν από των ασεβών· εισακούει δε της δεήσεως των δικαίων.
Prov UkrOgien 15:29  Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
Prov FreCramp 15:29  Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Prov SrKDEkav 15:29  Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
Prov PolUGdan 15:29  Pan jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
Prov FreSegon 15:29  L'Éternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Prov SpaRV190 15:29  Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
Prov HunRUF 15:29  Távol van az Úr a bűnösöktől, de az igazak imádságát meghallgatja.
Prov DaOT1931 15:29  HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
Prov TpiKJPB 15:29  ¶ BIKPELA i stap longwe long man nogut. Tasol Em i harim beten bilong stretpela man.
Prov DaOT1871 15:29  Herren er langt borte fra de ugudelige, men hører de retfærdiges Bøn.
Prov FreVulgG 15:29  Le Seigneur est loin des impies, et il exauce(ra) les prières des justes.
Prov PolGdans 15:29  Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
Prov JapBungo 15:29  ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
Prov GerElb18 15:29  Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.