Prov
|
RWebster
|
15:31 |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
|
Prov
|
NHEBJE
|
15:31 |
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
|
Prov
|
ABP
|
15:31 |
The one hearing reproofs of life [2in 3the midst 4of the wise 1shall lodge].
|
Prov
|
NHEBME
|
15:31 |
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
|
Prov
|
Rotherha
|
15:31 |
The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
|
Prov
|
LEB
|
15:31 |
The ear of him who listens to admonitions of life, in the midst of the wise it will lodge.
|
Prov
|
RNKJV
|
15:31 |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
|
Prov
|
Jubilee2
|
15:31 |
The ear that hears the reproof of life shall abide among the wise.
|
Prov
|
Webster
|
15:31 |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
|
Prov
|
Darby
|
15:31 |
The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
|
Prov
|
ASV
|
15:31 |
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
|
Prov
|
LITV
|
15:31 |
The ear that hears the reproof of life shall remain among the wise.
|
Prov
|
Geneva15
|
15:31 |
The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
|
Prov
|
CPDV
|
15:31 |
The ear that listens to the reproofs of life shall abide in the midst of the wise.
|
Prov
|
BBE
|
15:31 |
The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
|
Prov
|
DRC
|
15:31 |
The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise.
|
Prov
|
GodsWord
|
15:31 |
The ear that listens to a life-giving warning will be at home among wise people.
|
Prov
|
JPS
|
15:31 |
The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
|
Prov
|
KJVPCE
|
15:31 |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
|
Prov
|
NETfree
|
15:31 |
The person who hears the reproof that leads to life is at home among the wise.
|
Prov
|
AFV2020
|
15:31 |
The ear that hearkens to the reproof of life shall remain among the wise.
|
Prov
|
NHEB
|
15:31 |
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
|
Prov
|
NETtext
|
15:31 |
The person who hears the reproof that leads to life is at home among the wise.
|
Prov
|
UKJV
|
15:31 |
The ear that hears the reproof of life abides among the wise.
|
Prov
|
Noyes
|
15:31 |
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall dwell among the wise.
|
Prov
|
KJV
|
15:31 |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
|
Prov
|
KJVA
|
15:31 |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
|
Prov
|
AKJV
|
15:31 |
The ear that hears the reproof of life stays among the wise.
|
Prov
|
RLT
|
15:31 |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
|
Prov
|
MKJV
|
15:31 |
The ear that hears the reproof of life shall remain among the wise.
|
Prov
|
YLT
|
15:31 |
An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
|
Prov
|
ACV
|
15:31 |
The ear that hearkens to the reproof of life shall abide among the wise.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:31 |
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
|
Prov
|
Mg1865
|
15:31 |
Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin’ ny hendry.
|
Prov
|
FinPR
|
15:31 |
Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, saa majailla viisaitten keskellä.
|
Prov
|
FinRK
|
15:31 |
Se, jonka korva kuuntelee terveellistä nuhdetta, saa asua viisaiden keskellä.
|
Prov
|
ChiSB
|
15:31 |
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
|
Prov
|
CopSahBi
|
15:31 |
|
Prov
|
ChiUns
|
15:31 |
听从生命责备的,必常在智慧人中。
|
Prov
|
BulVeren
|
15:31 |
Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
|
Prov
|
AraSVD
|
15:31 |
اَلْأُذُنُ ٱلسَّامِعَةُ تَوْبِيخَ ٱلْحَيَاةِ تَسْتَقِرُّ بَيْنَ ٱلْحُكَمَاءِ.
|
Prov
|
Esperant
|
15:31 |
Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, Loĝos inter saĝuloj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
15:31 |
หูที่ฟังคำตักเตือนที่ให้ชีวิตจะอยู่ท่ามกลางปราชญ์
|
Prov
|
OSHB
|
15:31 |
אֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
|
Prov
|
BurJudso
|
15:31 |
အသက်နှင့်ယှဉ်သောဆုံးမခြင်းစကားကို နား ထောင်သောသူသည် ပညာရှိတို့နှင့် ပေါင်းဘော်ရသော အခွင့်ရှိ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
15:31 |
کسیکه انتقادهای اصلاح کننده را قبول کند، داناست.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
15:31 |
Jo zindagībaḳhsh nasīhat par dhyān de wuh dānishmandoṅ ke darmiyān hī sukūnat karegā.
|
Prov
|
SweFolk
|
15:31 |
Den som lyssnar till livets tillrättavisning får bo bland de visa.
|
Prov
|
GerSch
|
15:31 |
Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
|
Prov
|
TagAngBi
|
15:31 |
Ang taingang nakikinig sa saway ng buhay, ay tatahan sa gitna ng pantas.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
15:31 |
Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, majailee viisasten keskellä.
|
Prov
|
Dari
|
15:31 |
کسی که انتقاد های اصلاح کننده را قبول کند، در جملۀ مردم دانا بشمار می رود.
|
Prov
|
SomKQA
|
15:31 |
Dhegtii canaanta nolosha maqashaa Waxay joogi doontaa kuwa caqliga leh dhexdooda.
|
Prov
|
NorSMB
|
15:31 |
Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
|
Prov
|
Alb
|
15:31 |
Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
|
Prov
|
UyCyr
|
15:31 |
Һаятлиқ беридиған тәнқиткә қулақ салғанлар, Даналар арисида яшар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
15:31 |
생명의 책망을 귀담아 듣는 귀는 지혜로운 자들 가운데 거하느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
15:31 |
Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
|
Prov
|
Wycliffe
|
15:31 |
The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
|
Prov
|
Mal1910
|
15:31 |
ജീവാൎത്ഥമായ ശാസന കേൾക്കുന്ന ചെവിയുള്ളവൻ ജ്ഞാനികളുടെ മദ്ധ്യേ വസിക്കും.
|
Prov
|
KorRV
|
15:31 |
생명의 경계를 듣는 귀는 지혜로운 자 가운데 있느니라
|
Prov
|
Azeri
|
15:31 |
حياتين تأدئبلرئني اشئدن، حئکمتليلر آراسيندا ساکئن اولار.
|
Prov
|
KLV
|
15:31 |
The qogh vetlh listens Daq reproof yIn, je DichDaq taH Daq home among the val.
|
Prov
|
ItaDio
|
15:31 |
L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:31 |
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
|
Prov
|
CSlEliza
|
15:31 |
Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
|
Prov
|
ABPGRK
|
15:31 |
ο εισάκουων ελέγχους ζωής εν μεσω σοφών αυλισθησέται
|
Prov
|
FreBBB
|
15:31 |
L'oreille attentive aux remontrances qui mènent à la vie Fait sa demeure parmi les sages.
|
Prov
|
LinVB
|
15:31 |
Moto akotia matoi na maloba ma bopaleli, akofanda o lisanga lya bato ba bwanya.
|
Prov
|
BurCBCM
|
15:31 |
အသက်ရှင်ခြင်းကိုပေးသောပဲ့ပြင်ဆုံးမမှုကို နားထောင်သူသည် ပညာရှိတို့အလယ်၌ နေရတတ်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
15:31 |
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
|
Prov
|
ChiUnL
|
15:31 |
聽致生之斥責、必與智者偕居、
|
Prov
|
VietNVB
|
15:31 |
Người nào có tai lắng nghe lời quở trách của sự sống,Sẽ được ở giữa những người khôn ngoan.
|
Prov
|
CebPinad
|
15:31 |
Ang igdulongog nga mamati sa pagbadlong sa kinabuhi Magapuyo sa taliwala sa mga manggialamon.
|
Prov
|
RomCor
|
15:31 |
Urechea care ia aminte la învăţăturile care duc la viaţă locuieşte în mijlocul înţelepţilor.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
15:31 |
Ma ke kanahieng rong kopwungpomw kan, eri, ke me loalokong.
|
Prov
|
HunUj
|
15:31 |
Akinek a füle hallgat az életre való feddésre, az a bölcsek között marad.
|
Prov
|
GerZurch
|
15:31 |
Ein Ohr, das auf heilsame Rüge hört, / weilt gern inmitten der Weisen. /
|
Prov
|
PorAR
|
15:31 |
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
|
Prov
|
DutSVVA
|
15:31 |
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
|
Prov
|
FarOPV
|
15:31 |
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد.
|
Prov
|
Ndebele
|
15:31 |
Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:31 |
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
|
Prov
|
Norsk
|
15:31 |
Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
|
Prov
|
SloChras
|
15:31 |
Uho, ki posluša svarjenje življenja, bo bivalo med modrimi.
|
Prov
|
Northern
|
15:31 |
Həyatverici məzəmmətə qulaq asan Hikmətlilərin içərisində yaşar.
|
Prov
|
GerElb19
|
15:31 |
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
15:31 |
Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
|
Prov
|
PorAlmei
|
15:31 |
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
|
Prov
|
ChiUn
|
15:31 |
聽從生命責備的,必常在智慧人中。
|
Prov
|
SweKarlX
|
15:31 |
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
|
Prov
|
FreKhan
|
15:31 |
Prêter une oreille attentive aux instructions salutaires, c’est mériter de vivre parmi les sages.
|
Prov
|
FrePGR
|
15:31 |
Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
|
Prov
|
PorCap
|
15:31 |
Aquele que presta atenção às repreensões salutares, habita entre os sábios.
|
Prov
|
JapKougo
|
15:31 |
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
|
Prov
|
GerTextb
|
15:31 |
Ein Ohr, das Leben wirkende Rüge hört, wird inmitten der Weisen weilen.
|
Prov
|
SpaPlate
|
15:31 |
Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
|
Prov
|
Kapingam
|
15:31 |
Maa goe e-hagalongo gi tangada e-haga-donu goe, goe tangada kabemee.
|
Prov
|
WLC
|
15:31 |
אֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
|
Prov
|
LtKBB
|
15:31 |
Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
|
Prov
|
Bela
|
15:31 |
Вуха, уважлівае да навукі жыцьця, будзе жыць сярод мудрых.
|
Prov
|
GerBoLut
|
15:31 |
Das Ohr, das da horet die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
|
Prov
|
FinPR92
|
15:31 |
Joka ottaa nuhteet opikseen, saa sijan viisaiden joukossa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
15:31 |
El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
|
Prov
|
NlCanisi
|
15:31 |
Wie naar heilzame vermaning luistert, Woont in de kring der wijzen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
15:31 |
Wer auf heilsame Zurechtweisung hört, / hält sich bei den Weisen auf.
|
Prov
|
UrduGeo
|
15:31 |
جو زندگی بخش نصیحت پر دھیان دے وہ دانش مندوں کے درمیان ہی سکونت کرے گا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
15:31 |
ذُو الأُذُنِ الْمُسْتَمِعَةِ إِلَى التَّوْبِيخِ الْمُحْيِي يَمْكُثُ بَيْنَ الْحُكَمَاءِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
15:31 |
听从有关生命之责备的,必住在智慧人中间。
|
Prov
|
ItaRive
|
15:31 |
L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
|
Prov
|
Afr1953
|
15:31 |
Die oor wat na die teregwysing tot die lewe luister, sal onder die wyse vertoef.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:31 |
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
15:31 |
जो ज़िंदगीबख़्श नसीहत पर ध्यान दे वह दानिशमंदों के दरमियान ही सुकूनत करेगा।
|
Prov
|
TurNTB
|
15:31 |
Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
|
Prov
|
DutSVV
|
15:31 |
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
|
Prov
|
HunKNB
|
15:31 |
A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében!
|
Prov
|
Maori
|
15:31 |
Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
|
Prov
|
HunKar
|
15:31 |
A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
|
Prov
|
Viet
|
15:31 |
Kẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.
|
Prov
|
Kekchi
|
15:31 |
Li ani narabi lix kˈusbal cha̱bil ta̱cua̱nk. Ut ta̱cua̱nk xnaˈaj saˈ xya̱nkeb li cuanqueb xnaˈleb.
|
Prov
|
Swe1917
|
15:31 |
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
|
Prov
|
CroSaric
|
15:31 |
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
15:31 |
Kẻ lắng nghe lời sửa dạy, lời ban sự sống, sẽ được cư ngụ với những bậc khôn ngoan.
|
Prov
|
FreBDM17
|
15:31 |
L’oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
|
Prov
|
Aleppo
|
15:31 |
אזן—שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין
|
Prov
|
MapM
|
15:31 |
אֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
|
Prov
|
HebModer
|
15:31 |
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
|
Prov
|
Kaz
|
15:31 |
Өмірдің тәрбиесіне құлақ түргендерДаналар арасынан орын тебер.
|
Prov
|
FreJND
|
15:31 |
L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
|
Prov
|
GerGruen
|
15:31 |
Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
|
Prov
|
SloKJV
|
15:31 |
Uho, ki posluša opomin življenja, ostaja med modrimi.
|
Prov
|
Haitian
|
15:31 |
Moun ki koute lè y'ap rale zòrèy yo pou byen yo va jwenn yon plas nan sosyete moun ki gen bon konprann.
|
Prov
|
FinBibli
|
15:31 |
Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
|
Prov
|
SpaRV
|
15:31 |
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
|
Prov
|
WelBeibl
|
15:31 |
Mae'r glust sy'n gwrando ar gerydd buddiol yn byw yng nghwmni'r doeth.
|
Prov
|
GerMenge
|
15:31 |
Ein Ohr, das auf heilsame Zurechtweisung hört, weilt gern im Kreise der Weisen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
15:31 |
Το ωτίον, το οποίον ακούει τον έλεγχον της ζωής, διατρίβει μεταξύ των σοφών.
|
Prov
|
UkrOgien
|
15:31 |
Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
15:31 |
Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
|
Prov
|
FreCramp
|
15:31 |
L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
|
Prov
|
PolUGdan
|
15:31 |
Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
|
Prov
|
FreSegon
|
15:31 |
L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
|
Prov
|
SpaRV190
|
15:31 |
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
|
Prov
|
HunRUF
|
15:31 |
Akinek a füle hallgat az életre való feddésre, az a bölcsek között marad.
|
Prov
|
DaOT1931
|
15:31 |
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
15:31 |
¶ Ia i harim tok bilong stretim bilong laip i stap namel long ol saveman.
|
Prov
|
DaOT1871
|
15:31 |
Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
|
Prov
|
FreVulgG
|
15:31 |
L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires demeurera au milieu des sages.
|
Prov
|
PolGdans
|
15:31 |
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
|
Prov
|
JapBungo
|
15:31 |
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
|
Prov
|
GerElb18
|
15:31 |
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
|