Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 15:31  The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Prov NHEBJE 15:31  The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
Prov ABP 15:31  The one hearing reproofs of life [2in 3the midst 4of the wise 1shall lodge].
Prov NHEBME 15:31  The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
Prov Rotherha 15:31  The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
Prov LEB 15:31  The ear of him who listens to admonitions of life, in the midst of the wise it will lodge.
Prov RNKJV 15:31  The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Prov Jubilee2 15:31  The ear that hears the reproof of life shall abide among the wise.
Prov Webster 15:31  The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Prov Darby 15:31  The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
Prov ASV 15:31  The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
Prov LITV 15:31  The ear that hears the reproof of life shall remain among the wise.
Prov Geneva15 15:31  The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
Prov CPDV 15:31  The ear that listens to the reproofs of life shall abide in the midst of the wise.
Prov BBE 15:31  The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
Prov DRC 15:31  The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise.
Prov GodsWord 15:31  The ear that listens to a life-giving warning will be at home among wise people.
Prov JPS 15:31  The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
Prov KJVPCE 15:31  The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Prov NETfree 15:31  The person who hears the reproof that leads to life is at home among the wise.
Prov AFV2020 15:31  The ear that hearkens to the reproof of life shall remain among the wise.
Prov NHEB 15:31  The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
Prov NETtext 15:31  The person who hears the reproof that leads to life is at home among the wise.
Prov UKJV 15:31  The ear that hears the reproof of life abides among the wise.
Prov Noyes 15:31  The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall dwell among the wise.
Prov KJV 15:31  The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Prov KJVA 15:31  The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Prov AKJV 15:31  The ear that hears the reproof of life stays among the wise.
Prov RLT 15:31  The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Prov MKJV 15:31  The ear that hears the reproof of life shall remain among the wise.
Prov YLT 15:31  An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
Prov ACV 15:31  The ear that hearkens to the reproof of life shall abide among the wise.
Prov VulgSist 15:31  Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
Prov VulgCont 15:31  Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
Prov Vulgate 15:31  auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
Prov VulgHetz 15:31  Auris, quæ audit increpationes vitæ, in medio sapientium commorabitur.
Prov VulgClem 15:31  Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.
Prov CzeBKR 15:31  Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
Prov CzeB21 15:31  Kdo zdravým domluvám otvírá uši, ten bude bydlet mezi moudrými.
Prov CzeCEP 15:31  Ucho, které poslouchá životodárné domluvy, bude přebývat mezi moudrými.
Prov CzeCSP 15:31  Ucho, které poslouchá životadárné pokárání, bude zůstávat mezi moudrými.
Prov PorBLivr 15:31  Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
Prov Mg1865 15:31  Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin’ ny hendry.
Prov FinPR 15:31  Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, saa majailla viisaitten keskellä.
Prov FinRK 15:31  Se, jonka korva kuuntelee terveellistä nuhdetta, saa asua viisaiden keskellä.
Prov ChiSB 15:31  喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
Prov CopSahBi 15:31 
Prov ChiUns 15:31  听从生命责备的,必常在智慧人中。
Prov BulVeren 15:31  Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
Prov AraSVD 15:31  اَلْأُذُنُ ٱلسَّامِعَةُ تَوْبِيخَ ٱلْحَيَاةِ تَسْتَقِرُّ بَيْنَ ٱلْحُكَمَاءِ.
Prov Esperant 15:31  Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, Loĝos inter saĝuloj.
Prov ThaiKJV 15:31  หูที่ฟังคำตักเตือนที่ให้ชีวิตจะอยู่ท่ามกลางปราชญ์
Prov OSHB 15:31  אֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
Prov BurJudso 15:31  အသက်နှင့်ယှဉ်သောဆုံးမခြင်းစကားကို နား ထောင်သောသူသည် ပညာရှိတို့နှင့် ပေါင်းဘော်ရသော အခွင့်ရှိ၏။
Prov FarTPV 15:31  کسی‌که انتقادهای اصلاح کننده را قبول کند، داناست.
Prov UrduGeoR 15:31  Jo zindagībaḳhsh nasīhat par dhyān de wuh dānishmandoṅ ke darmiyān hī sukūnat karegā.
Prov SweFolk 15:31  Den som lyssnar till livets tillrättavisning får bo bland de visa.
Prov GerSch 15:31  Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
Prov TagAngBi 15:31  Ang taingang nakikinig sa saway ng buhay, ay tatahan sa gitna ng pantas.
Prov FinSTLK2 15:31  Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, majailee viisasten keskellä.
Prov Dari 15:31  کسی که انتقاد های اصلاح کننده را قبول کند، در جملۀ مردم دانا بشمار می رود.
Prov SomKQA 15:31  Dhegtii canaanta nolosha maqashaa Waxay joogi doontaa kuwa caqliga leh dhexdooda.
Prov NorSMB 15:31  Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
Prov Alb 15:31  Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
Prov UyCyr 15:31  Һаятлиқ беридиған тәнқиткә қулақ салғанлар, Даналар арисида яшар.
Prov KorHKJV 15:31  생명의 책망을 귀담아 듣는 귀는 지혜로운 자들 가운데 거하느니라.
Prov SrKDIjek 15:31  Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
Prov Wycliffe 15:31  The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
Prov Mal1910 15:31  ജീവാൎത്ഥമായ ശാസന കേൾക്കുന്ന ചെവിയുള്ളവൻ ജ്ഞാനികളുടെ മദ്ധ്യേ വസിക്കും.
Prov KorRV 15:31  생명의 경계를 듣는 귀는 지혜로운 자 가운데 있느니라
Prov Azeri 15:31  حياتين تأدئبلرئني اشئدن، حئکمتلي‌لر آراسيندا ساکئن اولار.
Prov KLV 15:31  The qogh vetlh listens Daq reproof yIn, je DichDaq taH Daq home among the val.
Prov ItaDio 15:31  L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
Prov RusSynod 15:31  Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
Prov CSlEliza 15:31  Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
Prov ABPGRK 15:31  ο εισάκουων ελέγχους ζωής εν μεσω σοφών αυλισθησέται
Prov FreBBB 15:31  L'oreille attentive aux remontrances qui mènent à la vie Fait sa demeure parmi les sages.
Prov LinVB 15:31  Moto akotia matoi na maloba ma bopaleli, akofanda o lisanga lya bato ba bwanya.
Prov BurCBCM 15:31  အသက်ရှင်ခြင်းကိုပေးသောပဲ့ပြင်ဆုံးမမှုကို နားထောင်သူသည် ပညာရှိတို့အလယ်၌ နေရတတ်၏။-
Prov HunIMIT 15:31  Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
Prov ChiUnL 15:31  聽致生之斥責、必與智者偕居、
Prov VietNVB 15:31  Người nào có tai lắng nghe lời quở trách của sự sống,Sẽ được ở giữa những người khôn ngoan.
Prov CebPinad 15:31  Ang igdulongog nga mamati sa pagbadlong sa kinabuhi Magapuyo sa taliwala sa mga manggialamon.
Prov RomCor 15:31  Urechea care ia aminte la învăţăturile care duc la viaţă locuieşte în mijlocul înţelepţilor.
Prov Pohnpeia 15:31  Ma ke kanahieng rong kopwungpomw kan, eri, ke me loalokong.
Prov HunUj 15:31  Akinek a füle hallgat az életre való feddésre, az a bölcsek között marad.
Prov GerZurch 15:31  Ein Ohr, das auf heilsame Rüge hört, / weilt gern inmitten der Weisen. /
Prov PorAR 15:31  O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
Prov DutSVVA 15:31  Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
Prov FarOPV 15:31  گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد.
Prov Ndebele 15:31  Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
Prov PorBLivr 15:31  Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
Prov Norsk 15:31  Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Prov SloChras 15:31  Uho, ki posluša svarjenje življenja, bo bivalo med modrimi.
Prov Northern 15:31  Həyatverici məzəmmətə qulaq asan Hikmətlilərin içərisində yaşar.
Prov GerElb19 15:31  Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
Prov LvGluck8 15:31  Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
Prov PorAlmei 15:31  Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
Prov ChiUn 15:31  聽從生命責備的,必常在智慧人中。
Prov SweKarlX 15:31  Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
Prov FreKhan 15:31  Prêter une oreille attentive aux instructions salutaires, c’est mériter de vivre parmi les sages.
Prov FrePGR 15:31  Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
Prov PorCap 15:31  Aquele que presta atenção às repreensões salutares, habita entre os sábios.
Prov JapKougo 15:31  ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Prov GerTextb 15:31  Ein Ohr, das Leben wirkende Rüge hört, wird inmitten der Weisen weilen.
Prov SpaPlate 15:31  Quien escucha la amonestación saludable, morará entre los sabios.
Prov Kapingam 15:31  Maa goe e-hagalongo gi tangada e-haga-donu goe, goe tangada kabemee.
Prov WLC 15:31  אֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
Prov LtKBB 15:31  Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
Prov Bela 15:31  Вуха, уважлівае да навукі жыцьця, будзе жыць сярод мудрых.
Prov GerBoLut 15:31  Das Ohr, das da horet die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.
Prov FinPR92 15:31  Joka ottaa nuhteet opikseen, saa sijan viisaiden joukossa.
Prov SpaRV186 15:31  El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Prov NlCanisi 15:31  Wie naar heilzame vermaning luistert, Woont in de kring der wijzen.
Prov GerNeUe 15:31  Wer auf heilsame Zurechtweisung hört, / hält sich bei den Weisen auf.
Prov UrduGeo 15:31  جو زندگی بخش نصیحت پر دھیان دے وہ دانش مندوں کے درمیان ہی سکونت کرے گا۔
Prov AraNAV 15:31  ذُو الأُذُنِ الْمُسْتَمِعَةِ إِلَى التَّوْبِيخِ الْمُحْيِي يَمْكُثُ بَيْنَ الْحُكَمَاءِ.
Prov ChiNCVs 15:31  听从有关生命之责备的,必住在智慧人中间。
Prov ItaRive 15:31  L’orecchio attento alla riprensione che mena a vita, dimorerà fra i savi.
Prov Afr1953 15:31  Die oor wat na die teregwysing tot die lewe luister, sal onder die wyse vertoef.
Prov RusSynod 15:31  Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
Prov UrduGeoD 15:31  जो ज़िंदगीबख़्श नसीहत पर ध्यान दे वह दानिशमंदों के दरमियान ही सुकूनत करेगा।
Prov TurNTB 15:31  Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
Prov DutSVV 15:31  Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
Prov HunKNB 15:31  A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében!
Prov Maori 15:31  Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
Prov HunKar 15:31  A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
Prov Viet 15:31  Kẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.
Prov Kekchi 15:31  Li ani narabi lix kˈusbal cha̱bil ta̱cua̱nk. Ut ta̱cua̱nk xnaˈaj saˈ xya̱nkeb li cuanqueb xnaˈleb.
Prov Swe1917 15:31  Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
Prov CroSaric 15:31  Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
Prov VieLCCMN 15:31  Kẻ lắng nghe lời sửa dạy, lời ban sự sống, sẽ được cư ngụ với những bậc khôn ngoan.
Prov FreBDM17 15:31  L’oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
Prov Aleppo 15:31    אזן—שמעת תוכחת חיים    בקרב חכמים תלין
Prov MapM 15:31  אֹ֗זֶן שֹׁ֭מַעַת תּוֹכַ֣חַת חַיִּ֑ים בְּקֶ֖רֶב חֲכָמִ֣ים תָּלִֽין׃
Prov HebModer 15:31  אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
Prov Kaz 15:31  Өмірдің тәрбиесіне құлақ түргендерДаналар арасынан орын тебер.
Prov FreJND 15:31  L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
Prov GerGruen 15:31  Ein Ohr, das auf die Mahnung hört, die Leben spendet, weilt gerne mitten unter Weisen.
Prov SloKJV 15:31  Uho, ki posluša opomin življenja, ostaja med modrimi.
Prov Haitian 15:31  Moun ki koute lè y'ap rale zòrèy yo pou byen yo va jwenn yon plas nan sosyete moun ki gen bon konprann.
Prov FinBibli 15:31  Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
Prov SpaRV 15:31  La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Prov WelBeibl 15:31  Mae'r glust sy'n gwrando ar gerydd buddiol yn byw yng nghwmni'r doeth.
Prov GerMenge 15:31  Ein Ohr, das auf heilsame Zurechtweisung hört, weilt gern im Kreise der Weisen. –
Prov GreVamva 15:31  Το ωτίον, το οποίον ακούει τον έλεγχον της ζωής, διατρίβει μεταξύ των σοφών.
Prov UkrOgien 15:31  Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
Prov SrKDEkav 15:31  Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
Prov FreCramp 15:31  L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
Prov PolUGdan 15:31  Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
Prov FreSegon 15:31  L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Prov SpaRV190 15:31  La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Prov HunRUF 15:31  Akinek a füle hallgat az életre való feddésre, az a bölcsek között marad.
Prov DaOT1931 15:31  Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
Prov TpiKJPB 15:31  ¶ Ia i harim tok bilong stretim bilong laip i stap namel long ol saveman.
Prov DaOT1871 15:31  Det Øre, som hører efter Irettesættelse til Livet, han tager Bo midt iblandt de vise.
Prov FreVulgG 15:31  L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires demeurera au milieu des sages.
Prov PolGdans 15:31  Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
Prov JapBungo 15:31  生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
Prov GerElb18 15:31  Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.