Prov
|
RWebster
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
NHEBJE
|
15:8 |
The sacrifice made by the wicked is an abomination to Jehovah, but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
ABP
|
15:8 |
The sacrifices of the impious are an abomination to the lord; but the vows of the ones going straight are accepted by him.
|
Prov
|
NHEBME
|
15:8 |
The sacrifice made by the wicked is an abomination to the Lord, but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
Rotherha
|
15:8 |
The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
|
Prov
|
LEB
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination of Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
RNKJV
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to יהוה: but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
Jubilee2
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD, but the prayer of the upright [is] his delight.
|
Prov
|
Webster
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
|
Prov
|
Darby
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
ASV
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
LITV
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is a hateful thing to Jehovah, but the prayer of the upright is His delight.
|
Prov
|
Geneva15
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
|
Prov
|
CPDV
|
15:8 |
The sacrifices of the impious are abominable to the Lord. The vows of the just are appeasing.
|
Prov
|
BBE
|
15:8 |
The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
|
Prov
|
DRC
|
15:8 |
The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable.
|
Prov
|
GodsWord
|
15:8 |
A sacrifice brought by wicked people is disgusting to the LORD, but the prayers of decent people please him.
|
Prov
|
JPS
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to HaShem; but the prayer of the upright is His delight.
|
Prov
|
KJVPCE
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
NETfree
|
15:8 |
The LORD abhors the sacrifices of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
|
Prov
|
AB
|
15:8 |
The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord, but the prayers of them that walk honestly are acceptable to Him.
|
Prov
|
AFV2020
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
|
Prov
|
NHEB
|
15:8 |
The sacrifice made by the wicked is an abomination to the Lord, but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
NETtext
|
15:8 |
The LORD abhors the sacrifices of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
|
Prov
|
UKJV
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
Noyes
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; But the prayer of the righteous is his delight.
|
Prov
|
KJV
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
KJVA
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
AKJV
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
RLT
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to Yhwh: but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
MKJV
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is a hateful thing to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
|
Prov
|
YLT
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright is His delight.
|
Prov
|
ACV
|
15:8 |
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah, but the prayer of the upright is his delight.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:8 |
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
|
Prov
|
Mg1865
|
15:8 |
Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny fivavaky ny marina no sitrany.
|
Prov
|
FinPR
|
15:8 |
Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
|
Prov
|
FinRK
|
15:8 |
Jumalattomien uhrit ovat Herralle iljetys, mutta oikeamielisten rukoukset ovat hänelle mieluisia.
|
Prov
|
ChiSB
|
15:8 |
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
|
Prov
|
CopSahBi
|
15:8 |
ϩⲉⲛⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉ ⲛⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϣⲏⲡ ⲛⲛⲁϩⲣⲁϥ
|
Prov
|
ChiUns
|
15:8 |
恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。
|
Prov
|
BulVeren
|
15:8 |
Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
|
Prov
|
AraSVD
|
15:8 |
ذَبِيحَةُ ٱلْأَشْرَارِ مَكْرَهَةُ ٱلرَّبِّ، وَصَلَاةُ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ مَرْضَاتُهُ.
|
Prov
|
Esperant
|
15:8 |
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed la preĝo de virtuloj al Li plaĉas.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
15:8 |
เครื่องสักการบูชาของคนชั่วร้ายเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่คำอธิษฐานของคนเที่ยงธรรมเป็นความปีติยินดีของพระองค์
|
Prov
|
OSHB
|
15:8 |
זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וּתְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצוֹנֽוֹ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
15:8 |
မတရားသောသူ ပူဇော်သောယဇ်ကို ထာဝရ ဘုရားစက်ဆုပ် ရွံ့ရှာတော်မူ၏။ သဘောဖြောင့်သောသူ ဆုတောင်းသော ပဌနာကိုကား၊ နှစ်သက်တော်မူ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
15:8 |
خداوند از قربانیهای مردم بدکار متنفّر است، امّا از دعای درستکاران خشنود میگردد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
15:8 |
Rab bedīnoṅ kī qurbānī se ghin khātā, lekin sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī duā se ḳhush hotā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
15:8 |
De gudlösas offer är avskyvärda för Herren, de ärligas bön behagar honom.
|
Prov
|
GerSch
|
15:8 |
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
|
Prov
|
TagAngBi
|
15:8 |
Ang hain ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang dalangin ng matuwid ay kaniyang kaluguran.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
15:8 |
Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
|
Prov
|
Dari
|
15:8 |
خداوند از قربانی های مردم بدکار متنفر است، اما از دعای راستکاران خوشنود می شود.
|
Prov
|
SomKQA
|
15:8 |
Allabariga kuwa sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse kuwa qumman baryadoodu isagay ka farxisaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
15:8 |
Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
|
Prov
|
Alb
|
15:8 |
Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
|
Prov
|
UyCyr
|
15:8 |
Пәрвәрдигарға жиркиничликтур яманларниң қурванлиғи, Униң хурсәнлигидур адилларниң дуаси.
|
Prov
|
KorHKJV
|
15:8 |
사악한 자의 희생물은 주께 가증한 것이나 곧바른 자의 기도는 그분께서 기뻐하시는 것이니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
15:8 |
Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведнијех угодна му је.
|
Prov
|
Wycliffe
|
15:8 |
The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
|
Prov
|
Mal1910
|
15:8 |
ദുഷ്ടന്മാരുടെ യാഗം യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; നേരുള്ളവരുടെ പ്രാൎത്ഥനയോ അവന്നു പ്രസാദം.
|
Prov
|
KorRV
|
15:8 |
악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라
|
Prov
|
Azeri
|
15:8 |
شر آداملارين قورباني ربّه مکروهدور، آمّا دوز آداملارين دوعاسيندان خوشلانار.
|
Prov
|
KLV
|
15:8 |
The sacrifice chenmoHta' Sum the mIgh ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach the tlhobtaHghach vo' the upright ghaH Daj tIv.
|
Prov
|
ItaDio
|
15:8 |
Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:8 |
Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
|
Prov
|
CSlEliza
|
15:8 |
Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
|
Prov
|
ABPGRK
|
15:8 |
θυσίαι ασεβών βδέλυγμα κυρίω ευχαί δε κατευθυνόντων δεκταί παρ΄ αυτώ
|
Prov
|
FreBBB
|
15:8 |
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
|
Prov
|
LinVB
|
15:8 |
Mabonza ma bato babe makoyokisa Yawe nsomo, kasi losambo la basemba lokosepelisa Ye.
|
Prov
|
BurCBCM
|
15:8 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဆိုးယုတ်သော သူတို့၏ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို ရွံရှာမုန်းတီးတော်မူ၏။ ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ ဆုတောင်း ပတ္ထနာသည်ကား ကိုယ်တော့်ကိုကျေနပ်နှစ်သက်စေ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
15:8 |
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
|
Prov
|
ChiUnL
|
15:8 |
惡者之祭、爲耶和華所惡、正人之祈、爲其所悅、
|
Prov
|
VietNVB
|
15:8 |
Tế lễ hy sinh của người gian ác lấy làm ghê tởm cho CHÚA;Nhưng lời cầu nguyện của người ngay thẳng là niềm vui của Ngài.
|
Prov
|
LXX
|
15:8 |
θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα κυρίῳ εὐχαὶ δὲ κατευθυνόντων δεκταὶ παρ’ αὐτῷ
|
Prov
|
CebPinad
|
15:8 |
Ang halad sa tawong dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang pag-ampo sa tawong matul-id maoy iyang kalipay.
|
Prov
|
RomCor
|
15:8 |
Jertfa celor răi este o scârbă înaintea Domnului, dar rugăciunea celor fără prihană Îi este plăcută.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
15:8 |
KAUN-O kin ketin kupwurperenki en aramas mwahu kan ar kapakap, ahpw e kin ketin kalahdeki meirong kan me aramas suwed kan kin wiahiong.
|
Prov
|
HunUj
|
15:8 |
A bűnösök áldozatát utálja az Úr, de a becsületesek imádságát kedveli.
|
Prov
|
GerZurch
|
15:8 |
Das Opfer der Gottlosen ist dem Herrn ein Greuel; / das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl. / (a) Spr 21:27; Jes 1:13
|
Prov
|
PorAR
|
15:8 |
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
|
Prov
|
DutSVVA
|
15:8 |
Het offer der goddelozen is den Heere een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
|
Prov
|
FarOPV
|
15:8 |
قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست.
|
Prov
|
Ndebele
|
15:8 |
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:8 |
O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
|
Prov
|
Norsk
|
15:8 |
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
|
Prov
|
SloChras
|
15:8 |
Daritev brezbožnih je gnusoba Gospodu, molitev poštenih pa mu je po volji.
|
Prov
|
Northern
|
15:8 |
Rəbb şər insanın etdiyi qurbandan ikrah edir, Əməlisalehlərin duasından isə razı qalır.
|
Prov
|
GerElb19
|
15:8 |
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
15:8 |
Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
|
Prov
|
PorAlmei
|
15:8 |
O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
|
Prov
|
ChiUn
|
15:8 |
惡人獻祭,為耶和華所憎惡;正直人祈禱,為他所喜悅。
|
Prov
|
SweKarlX
|
15:8 |
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
|
Prov
|
FreKhan
|
15:8 |
Le sacrifice des impies est en horreur à l’Eternel; mais il prend plaisir à la prière des gens de bien.
|
Prov
|
FrePGR
|
15:8 |
Le sacrifice des impies est l'abomination de l'Éternel ; mais la prière des hommes droits lui est agréable.
|
Prov
|
PorCap
|
15:8 |
*Os sacrifícios dos ímpios são abomináveis ao Senhor; mas é-lhe agradável a oração dos homens retos.
|
Prov
|
JapKougo
|
15:8 |
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
|
Prov
|
GerTextb
|
15:8 |
Das Opfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, aber der Rechtschaffenen Gebet gefällt ihm wohl.
|
Prov
|
Kapingam
|
15:8 |
Dimaadua le e-tenetene gi-nia daangada humalia ma-gaa-hai nadau dalodalo, ge-Ia e-de-hiihai gi-nia tigidaumaha o-nia daangada ala e-hai di huaidu ma-ga-tigidaumaha ang-gi de-Ia.
|
Prov
|
SpaPlate
|
15:8 |
Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
|
Prov
|
WLC
|
15:8 |
זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וּתְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצוֹנֽוֹ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
15:8 |
Nedorėlio auka – pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
|
Prov
|
Bela
|
15:8 |
Ахвяра бязбожных — агідная Госпаду, а малітва праведных Яму даспадобы.
|
Prov
|
GerBoLut
|
15:8 |
Der Gottlosen Opfer ist dem FIERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
|
Prov
|
FinPR92
|
15:8 |
Jumalattoman uhria Herra kammoksuu, vilpittömän rukous on hänelle otollinen.
|
Prov
|
SpaRV186
|
15:8 |
El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
|
Prov
|
NlCanisi
|
15:8 |
Jahweh heeft een afschuw van het offer der bozen, Maar welbehagen in het gebed der rechtvaardigen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
15:8 |
Das Opfer von Gottlosen ist Jahwe ein Gräuel, / doch wenn Redliche beten, freut er sich.
|
Prov
|
UrduGeo
|
15:8 |
رب بےدینوں کی قربانی سے گھن کھاتا، لیکن سیدھی راہ پر چلنے والوں کی دعا سے خوش ہوتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
15:8 |
قُرْبَانُ الْمُنَافِقِينَ مَكْرَهَةُ الرَّبِّ، وَمَسَرَّتُهُ صَلاةُ الْمُسْتَقِيمِينَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
15:8 |
恶人的祭物是耶和华厌恶的;正直人的祷告却是他所喜悦的。
|
Prov
|
ItaRive
|
15:8 |
Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
|
Prov
|
Afr1953
|
15:8 |
Die offer van die goddelose is vir die HERE 'n gruwel, maar die gebed van die opregtes is Hom welgevallig.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:8 |
Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
15:8 |
रब बेदीनों की क़ुरबानी से घिन खाता, लेकिन सीधी राह पर चलनेवालों की दुआ से ख़ुश होता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
15:8 |
RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
|
Prov
|
DutSVV
|
15:8 |
Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
|
Prov
|
HunKNB
|
15:8 |
Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában.
|
Prov
|
Maori
|
15:8 |
He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
|
Prov
|
HunKar
|
15:8 |
Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
|
Prov
|
Viet
|
15:8 |
Của tế lễ kẻ gian ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song lời cầu nguyện của người ngay thẳng được đẹp lòng Ngài.
|
Prov
|
Kekchi
|
15:8 |
Li Ka̱cuaˈ xicˈ naril lix mayejeb li incˈaˈ useb xnaˈleb. Abanan lix tijeb li ti̱queb xchˈo̱l li Ka̱cuaˈ naxcˈul chi sa saˈ xchˈo̱l.
|
Prov
|
Swe1917
|
15:8 |
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
|
Prov
|
CroSaric
|
15:8 |
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
15:8 |
ĐỨC CHÚA ghê tởm hy lễ của đứa ác, nhưng ưa thích lời cầu của kẻ ngay.
|
Prov
|
FreBDM17
|
15:8 |
Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Eternel ; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
|
Prov
|
FreLXX
|
15:8 |
Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur ; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
|
Prov
|
Aleppo
|
15:8 |
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו
|
Prov
|
MapM
|
15:8 |
זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֲבַ֣ת יְהֹוָ֑ה וּתְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצוֹנֽוֹ׃
|
Prov
|
HebModer
|
15:8 |
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
|
Prov
|
Kaz
|
15:8 |
Арамзаның құрбандығынан Жаратқан жиренер,Ал әділдің мінажаты Оны сүйсіндірер.
|
Prov
|
FreJND
|
15:8 |
Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
|
Prov
|
GerGruen
|
15:8 |
Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
|
Prov
|
SloKJV
|
15:8 |
Klavna daritev zlobnega je Gospodu ogabnost, toda molitev iskrenega je njegovo veselje.
|
Prov
|
Haitian
|
15:8 |
Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Men, sa fè l' plezi anpil lè moun k'ap mache dwat yo ap lapriyè nan pye l'.
|
Prov
|
FinBibli
|
15:8 |
Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
|
Prov
|
SpaRV
|
15:8 |
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
|
Prov
|
WelBeibl
|
15:8 |
Mae'n gas gan yr ARGLWYDD offrymau pobl ddrwg, ond mae gweddi'r rhai sy'n byw yn iawn yn ei blesio.
|
Prov
|
GerMenge
|
15:8 |
Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen ist ihm wohlgefällig. –
|
Prov
|
GreVamva
|
15:8 |
Η θυσία των ασεβών είναι βδέλυγμα εις τον Κύριον· αλλ' η δέησις των ευθέων ευπρόσδεκτος εις αυτόν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
15:8 |
Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
|
Prov
|
FreCramp
|
15:8 |
Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
15:8 |
Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
|
Prov
|
PolUGdan
|
15:8 |
Ofiara niegodziwych budzi odrazę w Panu, a modlitwa prawych mu się podoba.
|
Prov
|
FreSegon
|
15:8 |
Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
|
Prov
|
SpaRV190
|
15:8 |
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
|
Prov
|
HunRUF
|
15:8 |
A bűnösök áldozatát utálja az Úr, de a becsületesek imádságát kedveli.
|
Prov
|
DaOT1931
|
15:8 |
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
15:8 |
¶ Sakrifais bilong man nogut em i sting samting long BIKPELA. Tasol beten bilong stretpela man em i gutpela amamas bilong Em.
|
Prov
|
DaOT1871
|
15:8 |
De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
|
Prov
|
FreVulgG
|
15:8 |
Les victimes des impies sont abominables au Seigneur ; les vœux des justes l’apaisent (lui sont agréables).
|
Prov
|
PolGdans
|
15:8 |
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
|
Prov
|
JapBungo
|
15:8 |
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
|
Prov
|
GerElb18
|
15:8 |
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
|