Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
Prov NHEBJE 15:8  The sacrifice made by the wicked is an abomination to Jehovah, but the prayer of the upright is his delight.
Prov ABP 15:8  The sacrifices of the impious are an abomination to the lord; but the vows of the ones going straight are accepted by him.
Prov NHEBME 15:8  The sacrifice made by the wicked is an abomination to the Lord, but the prayer of the upright is his delight.
Prov Rotherha 15:8  The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
Prov LEB 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination of Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
Prov RNKJV 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to יהוה: but the prayer of the upright is his delight.
Prov Jubilee2 15:8  The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD, but the prayer of the upright [is] his delight.
Prov Webster 15:8  The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
Prov Darby 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
Prov ASV 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.
Prov LITV 15:8  The sacrifice of the wicked is a hateful thing to Jehovah, but the prayer of the upright is His delight.
Prov Geneva15 15:8  The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
Prov CPDV 15:8  The sacrifices of the impious are abominable to the Lord. The vows of the just are appeasing.
Prov BBE 15:8  The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
Prov DRC 15:8  The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable.
Prov GodsWord 15:8  A sacrifice brought by wicked people is disgusting to the LORD, but the prayers of decent people please him.
Prov JPS 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to HaShem; but the prayer of the upright is His delight.
Prov KJVPCE 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.
Prov NETfree 15:8  The LORD abhors the sacrifices of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
Prov AB 15:8  The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord, but the prayers of them that walk honestly are acceptable to Him.
Prov AFV2020 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
Prov NHEB 15:8  The sacrifice made by the wicked is an abomination to the Lord, but the prayer of the upright is his delight.
Prov NETtext 15:8  The LORD abhors the sacrifices of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
Prov UKJV 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
Prov Noyes 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; But the prayer of the righteous is his delight.
Prov KJV 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.
Prov KJVA 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord: but the prayer of the upright is his delight.
Prov AKJV 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
Prov RLT 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to Yhwh: but the prayer of the upright is his delight.
Prov MKJV 15:8  The sacrifice of the wicked is a hateful thing to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
Prov YLT 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright is His delight.
Prov ACV 15:8  The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah, but the prayer of the upright is his delight.
Prov VulgSist 15:8  Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Prov VulgCont 15:8  Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Prov Vulgate 15:8  victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
Prov VulgHetz 15:8  Victimæ impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
Prov VulgClem 15:8  Victimæ impiorum abominabiles Domino ; vota justorum placabilia.
Prov CzeBKR 15:8  Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
Prov CzeB21 15:8  Oběť darebáků se Hospodinu hnusí, zalíbení má v modlitbě poctivých.
Prov CzeCEP 15:8  Hospodinu je ohavností oběť svévolníků, kdežto v modlitbě přímých má zalíbení.
Prov CzeCSP 15:8  Oběť ničemů je pro Hospodina ohavností, ale modlitba přímých je mu milá.
Prov PorBLivr 15:8  O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
Prov Mg1865 15:8  Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny fivavaky ny marina no sitrany.
Prov FinPR 15:8  Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
Prov FinRK 15:8  Jumalattomien uhrit ovat Herralle iljetys, mutta oikeamielisten rukoukset ovat hänelle mieluisia.
Prov ChiSB 15:8  上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
Prov CopSahBi 15:8  ϩⲉⲛⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉ ⲛⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϣⲏⲡ ⲛⲛⲁϩⲣⲁϥ
Prov ChiUns 15:8  恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。
Prov BulVeren 15:8  Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
Prov AraSVD 15:8  ذَبِيحَةُ ٱلْأَشْرَارِ مَكْرَهَةُ ٱلرَّبِّ، وَصَلَاةُ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ مَرْضَاتُهُ.
Prov Esperant 15:8  Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed la preĝo de virtuloj al Li plaĉas.
Prov ThaiKJV 15:8  เครื่องสักการบูชาของคนชั่วร้ายเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่คำอธิษฐานของคนเที่ยงธรรมเป็นความปีติยินดีของพระองค์
Prov OSHB 15:8  זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וּתְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצוֹנֽוֹ׃
Prov BurJudso 15:8  မတရားသောသူ ပူဇော်သောယဇ်ကို ထာဝရ ဘုရားစက်ဆုပ် ရွံ့ရှာတော်မူ၏။ သဘောဖြောင့်သောသူ ဆုတောင်းသော ပဌနာကိုကား၊ နှစ်သက်တော်မူ၏။
Prov FarTPV 15:8  خداوند از قربانی‌های مردم بدکار متنفّر است، امّا از دعای درستکاران خشنود می‌گردد.
Prov UrduGeoR 15:8  Rab bedīnoṅ kī qurbānī se ghin khātā, lekin sīdhī rāh par chalne wāloṅ kī duā se ḳhush hotā hai.
Prov SweFolk 15:8  De gudlösas offer är avskyvärda för Herren, de ärligas bön behagar honom.
Prov GerSch 15:8  Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
Prov TagAngBi 15:8  Ang hain ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang dalangin ng matuwid ay kaniyang kaluguran.
Prov FinSTLK2 15:8  Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
Prov Dari 15:8  خداوند از قربانی های مردم بدکار متنفر است، اما از دعای راستکاران خوشنود می شود.
Prov SomKQA 15:8  Allabariga kuwa sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse kuwa qumman baryadoodu isagay ka farxisaa.
Prov NorSMB 15:8  Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
Prov Alb 15:8  Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
Prov UyCyr 15:8  Пәрвәрдигарға жиркиничликтур яманларниң қурванлиғи, Униң хурсәнлигидур адилларниң дуаси.
Prov KorHKJV 15:8  사악한 자의 희생물은 주께 가증한 것이나 곧바른 자의 기도는 그분께서 기뻐하시는 것이니라.
Prov SrKDIjek 15:8  Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведнијех угодна му је.
Prov Wycliffe 15:8  The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
Prov Mal1910 15:8  ദുഷ്ടന്മാരുടെ യാഗം യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; നേരുള്ളവരുടെ പ്രാൎത്ഥനയോ അവന്നു പ്രസാദം.
Prov KorRV 15:8  악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라
Prov Azeri 15:8  شر آداملارين قورباني ربّه مکروهدور، آمّا دوز آداملارين دوعاسيندان خوشلانار.
Prov KLV 15:8  The sacrifice chenmoHta' Sum the mIgh ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach the tlhobtaHghach vo' the upright ghaH Daj tIv.
Prov ItaDio 15:8  Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata.
Prov RusSynod 15:8  Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
Prov CSlEliza 15:8  Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
Prov ABPGRK 15:8  θυσίαι ασεβών βδέλυγμα κυρίω ευχαί δε κατευθυνόντων δεκταί παρ΄ αυτώ
Prov FreBBB 15:8  Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Prov LinVB 15:8  Mabonza ma bato babe makoyokisa Yawe nsomo, kasi losambo la basemba lokosepelisa Ye.
Prov BurCBCM 15:8  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဆိုးယုတ်သော သူတို့၏ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို ရွံရှာမုန်းတီးတော်မူ၏။ ဖြောင့်မတ်သောသူ၏ ဆုတောင်း ပတ္ထနာသည်ကား ကိုယ်တော့်ကိုကျေနပ်နှစ်သက်စေ၏။-
Prov HunIMIT 15:8  A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
Prov ChiUnL 15:8  惡者之祭、爲耶和華所惡、正人之祈、爲其所悅、
Prov VietNVB 15:8  Tế lễ hy sinh của người gian ác lấy làm ghê tởm cho CHÚA;Nhưng lời cầu nguyện của người ngay thẳng là niềm vui của Ngài.
Prov LXX 15:8  θυσίαι ἀσεβῶν βδέλυγμα κυρίῳ εὐχαὶ δὲ κατευθυνόντων δεκταὶ παρ’ αὐτῷ
Prov CebPinad 15:8  Ang halad sa tawong dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang pag-ampo sa tawong matul-id maoy iyang kalipay.
Prov RomCor 15:8  Jertfa celor răi este o scârbă înaintea Domnului, dar rugăciunea celor fără prihană Îi este plăcută.
Prov Pohnpeia 15:8  KAUN-O kin ketin kupwurperenki en aramas mwahu kan ar kapakap, ahpw e kin ketin kalahdeki meirong kan me aramas suwed kan kin wiahiong.
Prov HunUj 15:8  A bűnösök áldozatát utálja az Úr, de a becsületesek imádságát kedveli.
Prov GerZurch 15:8  Das Opfer der Gottlosen ist dem Herrn ein Greuel; / das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl. / (a) Spr 21:27; Jes 1:13
Prov PorAR 15:8  O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
Prov DutSVVA 15:8  Het offer der goddelozen is den Heere een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Prov FarOPV 15:8  قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست.
Prov Ndebele 15:8  Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
Prov PorBLivr 15:8  O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
Prov Norsk 15:8  De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Prov SloChras 15:8  Daritev brezbožnih je gnusoba Gospodu, molitev poštenih pa mu je po volji.
Prov Northern 15:8  Rəbb şər insanın etdiyi qurbandan ikrah edir, Əməlisalehlərin duasından isə razı qalır.
Prov GerElb19 15:8  Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
Prov LvGluck8 15:8  Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
Prov PorAlmei 15:8  O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
Prov ChiUn 15:8  惡人獻祭,為耶和華所憎惡;正直人祈禱,為他所喜悅。
Prov SweKarlX 15:8  Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
Prov FreKhan 15:8  Le sacrifice des impies est en horreur à l’Eternel; mais il prend plaisir à la prière des gens de bien.
Prov FrePGR 15:8  Le sacrifice des impies est l'abomination de l'Éternel ; mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Prov PorCap 15:8  *Os sacrifícios dos ímpios são abomináveis ao Senhor; mas é-lhe agradável a oração dos homens retos.
Prov JapKougo 15:8  悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Prov GerTextb 15:8  Das Opfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, aber der Rechtschaffenen Gebet gefällt ihm wohl.
Prov Kapingam 15:8  Dimaadua le e-tenetene gi-nia daangada humalia ma-gaa-hai nadau dalodalo, ge-Ia e-de-hiihai gi-nia tigidaumaha o-nia daangada ala e-hai di huaidu ma-ga-tigidaumaha ang-gi de-Ia.
Prov SpaPlate 15:8  Yahvé detesta el sacrificio de los malos, y le agrada la oración de los buenos.
Prov WLC 15:8  זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וּתְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצוֹנֽוֹ׃
Prov LtKBB 15:8  Nedorėlio auka – pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
Prov Bela 15:8  Ахвяра бязбожных — агідная Го­спаду, а малітва праведных Яму даспа­добы.
Prov GerBoLut 15:8  Der Gottlosen Opfer ist dem FIERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.
Prov FinPR92 15:8  Jumalattoman uhria Herra kammoksuu, vilpittömän rukous on hänelle otollinen.
Prov SpaRV186 15:8  El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
Prov NlCanisi 15:8  Jahweh heeft een afschuw van het offer der bozen, Maar welbehagen in het gebed der rechtvaardigen.
Prov GerNeUe 15:8  Das Opfer von Gottlosen ist Jahwe ein Gräuel, / doch wenn Redliche beten, freut er sich.
Prov UrduGeo 15:8  رب بےدینوں کی قربانی سے گھن کھاتا، لیکن سیدھی راہ پر چلنے والوں کی دعا سے خوش ہوتا ہے۔
Prov AraNAV 15:8  قُرْبَانُ الْمُنَافِقِينَ مَكْرَهَةُ الرَّبِّ، وَمَسَرَّتُهُ صَلاةُ الْمُسْتَقِيمِينَ.
Prov ChiNCVs 15:8  恶人的祭物是耶和华厌恶的;正直人的祷告却是他所喜悦的。
Prov ItaRive 15:8  Il sacrifizio degli empi è in abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è grata.
Prov Afr1953 15:8  Die offer van die goddelose is vir die HERE 'n gruwel, maar die gebed van die opregtes is Hom welgevallig.
Prov RusSynod 15:8  Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
Prov UrduGeoD 15:8  रब बेदीनों की क़ुरबानी से घिन खाता, लेकिन सीधी राह पर चलनेवालों की दुआ से ख़ुश होता है।
Prov TurNTB 15:8  RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
Prov DutSVV 15:8  Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
Prov HunKNB 15:8  Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában.
Prov Maori 15:8  He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
Prov HunKar 15:8  Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
Prov Viet 15:8  Của tế lễ kẻ gian ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song lời cầu nguyện của người ngay thẳng được đẹp lòng Ngài.
Prov Kekchi 15:8  Li Ka̱cuaˈ xicˈ naril lix mayejeb li incˈaˈ useb xnaˈleb. Abanan lix tijeb li ti̱queb xchˈo̱l li Ka̱cuaˈ naxcˈul chi sa saˈ xchˈo̱l.
Prov Swe1917 15:8  De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
Prov CroSaric 15:8  Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
Prov VieLCCMN 15:8  ĐỨC CHÚA ghê tởm hy lễ của đứa ác, nhưng ưa thích lời cầu của kẻ ngay.
Prov FreBDM17 15:8  Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Eternel ; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
Prov FreLXX 15:8  Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur ; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
Prov Aleppo 15:8    זבח רשעים תועבת יהוה    ותפלת ישרים רצונו
Prov MapM 15:8  זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֲבַ֣ת יְהֹוָ֑ה וּתְפִלַּ֖ת יְשָׁרִ֣ים רְצוֹנֽוֹ׃
Prov HebModer 15:8  זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
Prov Kaz 15:8  Арамзаның құрбандығынан Жаратқан жиренер,Ал әділдің мінажаты Оны сүйсіндірер.
Prov FreJND 15:8  Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Prov GerGruen 15:8  Der Frevler Opfer ist ein Greuel für den Herrn; doch das Gebet der Redlichen gefällt ihm wohl.
Prov SloKJV 15:8  Klavna daritev zlobnega je Gospodu ogabnost, toda molitev iskrenega je njegovo veselje.
Prov Haitian 15:8  Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Men, sa fè l' plezi anpil lè moun k'ap mache dwat yo ap lapriyè nan pye l'.
Prov FinBibli 15:8  Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
Prov SpaRV 15:8  El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
Prov WelBeibl 15:8  Mae'n gas gan yr ARGLWYDD offrymau pobl ddrwg, ond mae gweddi'r rhai sy'n byw yn iawn yn ei blesio.
Prov GerMenge 15:8  Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen ist ihm wohlgefällig. –
Prov GreVamva 15:8  Η θυσία των ασεβών είναι βδέλυγμα εις τον Κύριον· αλλ' η δέησις των ευθέων ευπρόσδεκτος εις αυτόν.
Prov UkrOgien 15:8  Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
Prov FreCramp 15:8  Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
Prov SrKDEkav 15:8  Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
Prov PolUGdan 15:8  Ofiara niegodziwych budzi odrazę w Panu, a modlitwa prawych mu się podoba.
Prov FreSegon 15:8  Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Prov SpaRV190 15:8  El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
Prov HunRUF 15:8  A bűnösök áldozatát utálja az Úr, de a becsületesek imádságát kedveli.
Prov DaOT1931 15:8  Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
Prov TpiKJPB 15:8  ¶ Sakrifais bilong man nogut em i sting samting long BIKPELA. Tasol beten bilong stretpela man em i gutpela amamas bilong Em.
Prov DaOT1871 15:8  De ugudeliges Offer er Herren en Vederstyggelighed; men de oprigtiges Bøn er ham en Velbehagelighed.
Prov FreVulgG 15:8  Les victimes des impies sont abominables au Seigneur ; les vœux des justes l’apaisent (lui sont agréables).
Prov PolGdans 15:8  Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
Prov JapBungo 15:8  惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
Prov GerElb18 15:8  Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.