Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 15:9  The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
Prov NHEBJE 15:9  The way of the wicked is an abomination to Jehovah, but he loves him who follows after righteousness.
Prov ABP 15:9  [3are an abomination 4to the lord 1The ways 2of the impious]; [2the ones pursuing 3righteousness 1he loves].
Prov NHEBME 15:9  The way of the wicked is an abomination to the Lord, but he loves him who follows after righteousness.
Prov Rotherha 15:9  An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
Prov LEB 15:9  An abomination of Yahweh is the way of the wicked, but he who pursues righteousness he will love.
Prov RNKJV 15:9  The way of the wicked is an abomination unto יהוה: but he loveth him that followeth after righteousness.
Prov Jubilee2 15:9  The way of the wicked [is] an abomination unto the LORD, but he loves him that follows after righteousness.
Prov Webster 15:9  The way of the wicked [is] an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness.
Prov Darby 15:9  The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
Prov ASV 15:9  The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.
Prov LITV 15:9  The way of the wicked is hateful to Jehovah, but He loves him who pursues righteousness.
Prov Geneva15 15:9  The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
Prov CPDV 15:9  The way of the impious is an abomination to the Lord. Whoever pursues justice is loved by him.
Prov BBE 15:9  The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
Prov DRC 15:9  The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.
Prov GodsWord 15:9  The way of wicked people is disgusting to the LORD, but he loves those who pursue righteousness.
Prov JPS 15:9  The way of the wicked is an abomination to HaShem; but He loveth him that followeth after righteousness.
Prov KJVPCE 15:9  The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth him that followeth after righteousness.
Prov NETfree 15:9  The LORD abhors the way of the wicked, but he loves those who pursue righteousness.
Prov AB 15:9  The ways of an ungodly man are an abomination to the Lord, but He loves those that follow after righteousness.
Prov AFV2020 15:9  The way of the wicked is an abomination to the LORD, but He loves him who pursues righteousness.
Prov NHEB 15:9  The way of the wicked is an abomination to the Lord, but he loves him who follows after righteousness.
Prov NETtext 15:9  The LORD abhors the way of the wicked, but he loves those who pursue righteousness.
Prov UKJV 15:9  The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loves him that follows after righteousness.
Prov Noyes 15:9  The way of the wicked is an abomination to the LORD; But him who followeth after righteousness he loveth.
Prov KJV 15:9  The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth him that followeth after righteousness.
Prov KJVA 15:9  The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth him that followeth after righteousness.
Prov AKJV 15:9  The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loves him that follows after righteousness.
Prov RLT 15:9  The way of the wicked is an abomination unto Yhwh: but he loveth him that followeth after righteousness.
Prov MKJV 15:9  The way of the wicked is hateful to the LORD, but He loves him who pursues righteousness.
Prov YLT 15:9  An abomination to Jehovah is the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
Prov ACV 15:9  The way of a wicked man is an abomination to Jehovah, but he loves him who follows after righteousness.
Prov VulgSist 15:9  Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
Prov VulgCont 15:9  Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
Prov Vulgate 15:9  abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
Prov VulgHetz 15:9  Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
Prov VulgClem 15:9  Abominatio est Domino via impii ; qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
Prov CzeBKR 15:9  Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
Prov CzeB21 15:9  Cesta darebáka se Hospodinu hnusí, stoupence spravedlnosti miluje.
Prov CzeCEP 15:9  Hospodinu je ohavností cesta svévolníka, ale miluje toho, kdo následuje spravedlnost.
Prov CzeCSP 15:9  Pro Hospodina je ohavností cesta ničemy, avšak toho, kdo následuje spravedlnost, bude milovat.
Prov PorBLivr 15:9  Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
Prov Mg1865 15:9  Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny lalan’ ny ratsy fanahy; Fa izay fatra-panaraka ny fahamarinana no tiany.
Prov FinPR 15:9  Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta joka vanhurskauteen pyrkii, sitä hän rakastaa.
Prov FinRK 15:9  Jumalattoman tie on Herralle iljetys, mutta vanhurskauteen pyrkivää hän rakastaa.
Prov ChiSB 15:9  上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
Prov CopSahBi 15:9  ϩⲉⲛⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉ ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϥⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛⲥⲁⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Prov ChiUns 15:9  恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
Prov BulVeren 15:9  Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
Prov AraSVD 15:9  مَكْرَهَةُ ٱلرَّبِّ طَرِيقُ ٱلشِّرِّيرِ، وَتَابِعُ ٱلْبِرِّ يُحِبُّهُ.
Prov Esperant 15:9  Abomenaĵo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.
Prov ThaiKJV 15:9  ทางของคนชั่วร้ายเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงรักผู้ที่ติดตามความชอบธรรม
Prov OSHB 15:9  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃
Prov BurJudso 15:9  မတရားသော သူလိုက်သောလမ်းကို ထာဝရ ဘုရားစက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။ ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရား လမ်းသို့ လိုက်သောသူကိုကား ချစ်တော်မူ၏။
Prov FarTPV 15:9  خدا از کارهای بدکاران متنفّر است، امّا پیروان راستی را دوست می‌دارد.
Prov UrduGeoR 15:9  Rab bedīn kī rāh se ghin khātā, lekin rāstī kā pīchhā karne wāle se pyār kartā hai.
Prov SweFolk 15:9  Herren avskyr den gudlöses väg, men han älskar den som strävar efter rättfärdighet.
Prov GerSch 15:9  Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
Prov TagAngBi 15:9  Ang lakad ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't iniibig niya ang sumusunod sa katuwiran.
Prov FinSTLK2 15:9  Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta sitä, joka tavoittelee vakavasti vanhurskautta, hän rakastaa.
Prov Dari 15:9  خداوند از اعمال بدکاران متنفر است، اما پیروان راستی را دوست می دارد.
Prov SomKQA 15:9  Jidka kan sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse isagu waa jecel yahay kii xaqnimada raaca.
Prov NorSMB 15:9  Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
Prov Alb 15:9  Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
Prov UyCyr 15:9  Пәрвәрдигарға жиркиничликтур яманниң йоли, Яхши көрәр У һәққанийлиқни издигүчини.
Prov KorHKJV 15:9  사악한 자의 길은 주께 가증한 것이나 의를 따라가는 자는 그분께서 사랑하시느니라.
Prov SrKDIjek 15:9  Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
Prov Wycliffe 15:9  The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
Prov Mal1910 15:9  ദുഷ്ടന്മാരുടെ വഴി യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; എന്നാൽ നീതിയെ പിന്തുടരുന്നവനെ അവൻ സ്നേഹിക്കുന്നു.
Prov KorRV 15:9  악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를 따라가는 자는 그가 사랑하시느니라
Prov Azeri 15:9  شر آدامين يولو ربّه مکروهدور، لاکئن صالحلئک دالينجا گده‌ني سِوَر.
Prov KLV 15:9  The way vo' the mIgh ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach ghaH muSHa'taH ghaH 'Iv tlha'taH after QaQtaHghach.
Prov ItaDio 15:9  La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.
Prov RusSynod 15:9  Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
Prov CSlEliza 15:9  Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
Prov ABPGRK 15:9  βδέλυγμα κυρίω οδοί ασεβούς διώκοντας δικαιοσύνην αγαπά
Prov FreBBB 15:9  La voie du méchant est en abomination à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
Prov LinVB 15:9  Yawe akoyoka mpi na ezalela ya bato babe, kasi alingi moto akolukaka bosembo.
Prov BurCBCM 15:9  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဆိုးယုတ်သောသူ၏လမ်းစဉ်ကို ရွံရှာမုန်းတီးတော်မူ၏။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် ဖြောင့်မတ် မှန်ကန်မှုနောက် သို့လိုက်သောသူကို ချစ်မြတ်နိုးတော်မူ၏။-
Prov HunIMIT 15:9  Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
Prov ChiUnL 15:9  惡者之道、爲耶和華所惡、從義之人、爲其所愛、
Prov VietNVB 15:9  CHÚA ghê tởm đường lối kẻ ác,Nhưng Ngài yêu mến người theo đuổi sự công chính.
Prov LXX 15:9  βδέλυγμα κυρίῳ ὁδοὶ ἀσεβοῦς διώκοντας δὲ δικαιοσύνην ἀγαπᾷ
Prov CebPinad 15:9  Ang dalan sa dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan iyang gihigugma kadtong nagasunod sa pagkamatarung.
Prov RomCor 15:9  Calea celui rău este urâtă Domnului, dar El iubeşte pe cel ce umblă după neprihănire.
Prov Pohnpeia 15:9  KAUN-O kin ketin kalahdeki wiewiahn aramas suwed; ahpw kin ketin kupwur limpoak ong me kin wia me pwung.
Prov HunUj 15:9  Utálja az Úr a bűnös útját, de szereti az igazságra törekvőt.
Prov GerZurch 15:9  Ein Greuel ist dem Herrn der Weg der Gottlosen; / wer der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. /
Prov PorAR 15:9  O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
Prov DutSVVA 15:9  De weg der goddelozen is den Heere een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
Prov FarOPV 15:9  راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست می‌دارد.
Prov Ndebele 15:9  Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
Prov PorBLivr 15:9  Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
Prov Norsk 15:9  Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Prov SloChras 15:9  Gnusoba je Gospodu brezbožnikova pot, njega pa, ki hodi za pravičnostjo, ljubi.
Prov Northern 15:9  Rəbb şər insanın yollarından ikrah edər, Amma salehliyin ardınca gedəni sevər.
Prov GerElb19 15:9  Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
Prov LvGluck8 15:9  Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
Prov PorAlmei 15:9  O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Prov ChiUn 15:9  惡人的道路,為耶和華所憎惡;追求公義的,為他所喜愛。
Prov SweKarlX 15:9  Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
Prov FreKhan 15:9  L’Eternel a horreur de la conduite du méchant; mais il aime celui qui s’attache passionnément à la justice.
Prov FrePGR 15:9  La voie de l'impie est l'abomination de l'Éternel ; mais Il aime celui qui s'attache à la justice.
Prov PorCap 15:9  O Senhor abomina a conduta do ímpio, mas ama o que procura a justiça.
Prov JapKougo 15:9  悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Prov GerTextb 15:9  Ein Greuel für Jahwe ist der Gottlosen Weg; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
Prov Kapingam 15:9  Dimaadua le e-de-hiihai gi-nia haihai o-nia daangada huaidu, ge-Ia e-aloho i digau ala e-hai nia mee ala e-donu.
Prov SpaPlate 15:9  El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
Prov WLC 15:9  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃
Prov LtKBB 15:9  Nedorėlio kelias – pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
Prov Bela 15:9  Агіда Госпаду — шлях бязбожнага, а таго, хто ідзе шляхам праўды, Ён любіць.
Prov GerBoLut 15:9  Des Gottlosen Weg ist dem FIERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.
Prov FinPR92 15:9  Jumalattoman vaellusta Herra kammoksuu, vanhurskauteen pyrkivää hän rakastaa.
Prov SpaRV186 15:9  Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
Prov NlCanisi 15:9  Jahweh verafschuwt de weg van een boosdoener; Hij houdt van hem, die naar rechtvaardigheid streeft.
Prov GerNeUe 15:9  Das Treiben der Gottlosen verabscheut Jahwe, / doch liebt er den, der sich um Gerechtigkeit müht.
Prov UrduGeo 15:9  رب بےدین کی راہ سے گھن کھاتا، لیکن راستی کا پیچھا کرنے والے سے پیار کرتا ہے۔
Prov AraNAV 15:9  سُلُوكُ الشِّرِّيرِ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ، وَمَحَبَّتُهُ لِمَنْ يَتْبَعُ الْبِرَّ.
Prov ChiNCVs 15:9  恶人的道路是耶和华厌恶的;追求公义的人却是他所爱的。
Prov ItaRive 15:9  La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
Prov Afr1953 15:9  Die wandel van die goddelose is vir die HERE 'n gruwel, maar hom wat geregtigheid najaag, het Hy lief.
Prov RusSynod 15:9  Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
Prov UrduGeoD 15:9  रब बेदीन की राह से घिन खाता, लेकिन रास्ती का पीछा करनेवाले से प्यार करता है।
Prov TurNTB 15:9  RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
Prov DutSVV 15:9  De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
Prov HunKNB 15:9  Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár.
Prov Maori 15:9  He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
Prov HunKar 15:9  Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
Prov Viet 15:9  Ðường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.
Prov Kekchi 15:9  Li Ka̱cuaˈ xicˈ naril li cˈaˈru nequeˈxba̱nu li incˈaˈ useb xnaˈleb. Abanan naxraheb li nequeˈxba̱nu li ti̱quilal.
Prov Swe1917 15:9  En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
Prov CroSaric 15:9  Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
Prov VieLCCMN 15:9  ĐỨC CHÚA ghê tởm lối sống của ác nhân, nhưng mến thương người theo đuổi sự công chính.
Prov FreBDM17 15:9  La voie du méchant est en abomination à l’Eternel ; mais il aime celui qui s’adonne soigneusement à la justice.
Prov FreLXX 15:9  Les voies des impies sont en abomination au Seigneur ; Il aime ceux qui suivent la justice.
Prov Aleppo 15:9    תועבת יהוה דרך רשע    ומרדף צדקה יאהב
Prov MapM 15:9  תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃
Prov HebModer 15:9  תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
Prov Kaz 15:9  Арамзаның жолынан Жаратқан жиренер,Әділдікті қуғанға Ол сүйсінер.
Prov FreJND 15:9  La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Prov GerGruen 15:9  Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
Prov SloKJV 15:9  Pot zlobnega je Gospodu ogabnost, toda ljubi tistega, ki si prizadeva za pravičnost.
Prov Haitian 15:9  Seyè a pa ka sipòte jan mechan yo ap viv la. Men, li renmen moun k'ap fè sa ki dwat devan li.
Prov FinBibli 15:9  Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.
Prov SpaRV 15:9  Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
Prov WelBeibl 15:9  Mae'n gas gan yr ARGLWYDD ymddygiad pobl ddrwg, ond mae'n caru'r rhai sy'n trio byw'n iawn.
Prov GerMenge 15:9  Der Wandel des Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. –
Prov GreVamva 15:9  Βδέλυγμα είναι εις τον Κύριον η οδός του ασεβούς· αγαπά δε τον θηρεύοντα την δικαιοσύνην.
Prov UkrOgien 15:9  Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
Prov FreCramp 15:9  La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Prov SrKDEkav 15:9  Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
Prov PolUGdan 15:9  Droga niegodziwego wzbudza odrazę w Panu, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
Prov FreSegon 15:9  La voie du méchant est en horreur à l'Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
Prov SpaRV190 15:9  Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
Prov HunRUF 15:9  Utálja az Úr a bűnös útját, de szereti az igazságra törekvőt.
Prov DaOT1931 15:9  Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
Prov TpiKJPB 15:9  ¶ Rot bilong man nogut em i sting samting long BIKPELA. Tasol Em i laikim tru em husat i bihainim stretpela pasin.
Prov DaOT1871 15:9  De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
Prov FreVulgG 15:9  La voie de l’impie est en abomination au Seigneur ; celui qui suit la justice est aimé de lui.
Prov PolGdans 15:9  Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
Prov JapBungo 15:9  惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
Prov GerElb18 15:9  Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.