Prov
|
RWebster
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
|
Prov
|
NHEBJE
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination to Jehovah, but he loves him who follows after righteousness.
|
Prov
|
ABP
|
15:9 |
[3are an abomination 4to the lord 1The ways 2of the impious]; [2the ones pursuing 3righteousness 1he loves].
|
Prov
|
NHEBME
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination to the Lord, but he loves him who follows after righteousness.
|
Prov
|
Rotherha
|
15:9 |
An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
|
Prov
|
LEB
|
15:9 |
An abomination of Yahweh is the way of the wicked, but he who pursues righteousness he will love.
|
Prov
|
RNKJV
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination unto יהוה: but he loveth him that followeth after righteousness.
|
Prov
|
Jubilee2
|
15:9 |
The way of the wicked [is] an abomination unto the LORD, but he loves him that follows after righteousness.
|
Prov
|
Webster
|
15:9 |
The way of the wicked [is] an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness.
|
Prov
|
Darby
|
15:9 |
The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
|
Prov
|
ASV
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.
|
Prov
|
LITV
|
15:9 |
The way of the wicked is hateful to Jehovah, but He loves him who pursues righteousness.
|
Prov
|
Geneva15
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
|
Prov
|
CPDV
|
15:9 |
The way of the impious is an abomination to the Lord. Whoever pursues justice is loved by him.
|
Prov
|
BBE
|
15:9 |
The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
|
Prov
|
DRC
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him.
|
Prov
|
GodsWord
|
15:9 |
The way of wicked people is disgusting to the LORD, but he loves those who pursue righteousness.
|
Prov
|
JPS
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination to HaShem; but He loveth him that followeth after righteousness.
|
Prov
|
KJVPCE
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth him that followeth after righteousness.
|
Prov
|
NETfree
|
15:9 |
The LORD abhors the way of the wicked, but he loves those who pursue righteousness.
|
Prov
|
AB
|
15:9 |
The ways of an ungodly man are an abomination to the Lord, but He loves those that follow after righteousness.
|
Prov
|
AFV2020
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination to the LORD, but He loves him who pursues righteousness.
|
Prov
|
NHEB
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination to the Lord, but he loves him who follows after righteousness.
|
Prov
|
NETtext
|
15:9 |
The LORD abhors the way of the wicked, but he loves those who pursue righteousness.
|
Prov
|
UKJV
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loves him that follows after righteousness.
|
Prov
|
Noyes
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination to the LORD; But him who followeth after righteousness he loveth.
|
Prov
|
KJV
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth him that followeth after righteousness.
|
Prov
|
KJVA
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination unto the Lord: but he loveth him that followeth after righteousness.
|
Prov
|
AKJV
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loves him that follows after righteousness.
|
Prov
|
RLT
|
15:9 |
The way of the wicked is an abomination unto Yhwh: but he loveth him that followeth after righteousness.
|
Prov
|
MKJV
|
15:9 |
The way of the wicked is hateful to the LORD, but He loves him who pursues righteousness.
|
Prov
|
YLT
|
15:9 |
An abomination to Jehovah is the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
|
Prov
|
ACV
|
15:9 |
The way of a wicked man is an abomination to Jehovah, but he loves him who follows after righteousness.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:9 |
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
|
Prov
|
Mg1865
|
15:9 |
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny lalan’ ny ratsy fanahy; Fa izay fatra-panaraka ny fahamarinana no tiany.
|
Prov
|
FinPR
|
15:9 |
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta joka vanhurskauteen pyrkii, sitä hän rakastaa.
|
Prov
|
FinRK
|
15:9 |
Jumalattoman tie on Herralle iljetys, mutta vanhurskauteen pyrkivää hän rakastaa.
|
Prov
|
ChiSB
|
15:9 |
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
|
Prov
|
CopSahBi
|
15:9 |
ϩⲉⲛⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉ ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϥⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛⲥⲁⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
Prov
|
ChiUns
|
15:9 |
恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
|
Prov
|
BulVeren
|
15:9 |
Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
|
Prov
|
AraSVD
|
15:9 |
مَكْرَهَةُ ٱلرَّبِّ طَرِيقُ ٱلشِّرِّيرِ، وَتَابِعُ ٱلْبِرِّ يُحِبُّهُ.
|
Prov
|
Esperant
|
15:9 |
Abomenaĵo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
15:9 |
ทางของคนชั่วร้ายเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงรักผู้ที่ติดตามความชอบธรรม
|
Prov
|
OSHB
|
15:9 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃
|
Prov
|
BurJudso
|
15:9 |
မတရားသော သူလိုက်သောလမ်းကို ထာဝရ ဘုရားစက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ၏။ ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရား လမ်းသို့ လိုက်သောသူကိုကား ချစ်တော်မူ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
15:9 |
خدا از کارهای بدکاران متنفّر است، امّا پیروان راستی را دوست میدارد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
15:9 |
Rab bedīn kī rāh se ghin khātā, lekin rāstī kā pīchhā karne wāle se pyār kartā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
15:9 |
Herren avskyr den gudlöses väg, men han älskar den som strävar efter rättfärdighet.
|
Prov
|
GerSch
|
15:9 |
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
|
Prov
|
TagAngBi
|
15:9 |
Ang lakad ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't iniibig niya ang sumusunod sa katuwiran.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
15:9 |
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta sitä, joka tavoittelee vakavasti vanhurskautta, hän rakastaa.
|
Prov
|
Dari
|
15:9 |
خداوند از اعمال بدکاران متنفر است، اما پیروان راستی را دوست می دارد.
|
Prov
|
SomKQA
|
15:9 |
Jidka kan sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse isagu waa jecel yahay kii xaqnimada raaca.
|
Prov
|
NorSMB
|
15:9 |
Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
|
Prov
|
Alb
|
15:9 |
Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
|
Prov
|
UyCyr
|
15:9 |
Пәрвәрдигарға жиркиничликтур яманниң йоли, Яхши көрәр У һәққанийлиқни издигүчини.
|
Prov
|
KorHKJV
|
15:9 |
사악한 자의 길은 주께 가증한 것이나 의를 따라가는 자는 그분께서 사랑하시느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
15:9 |
Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
|
Prov
|
Wycliffe
|
15:9 |
The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
|
Prov
|
Mal1910
|
15:9 |
ദുഷ്ടന്മാരുടെ വഴി യഹോവെക്കു വെറുപ്പു; എന്നാൽ നീതിയെ പിന്തുടരുന്നവനെ അവൻ സ്നേഹിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
15:9 |
악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를 따라가는 자는 그가 사랑하시느니라
|
Prov
|
Azeri
|
15:9 |
شر آدامين يولو ربّه مکروهدور، لاکئن صالحلئک دالينجا گدهني سِوَر.
|
Prov
|
KLV
|
15:9 |
The way vo' the mIgh ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach ghaH muSHa'taH ghaH 'Iv tlha'taH after QaQtaHghach.
|
Prov
|
ItaDio
|
15:9 |
La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:9 |
Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
|
Prov
|
CSlEliza
|
15:9 |
Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
|
Prov
|
ABPGRK
|
15:9 |
βδέλυγμα κυρίω οδοί ασεβούς διώκοντας δικαιοσύνην αγαπά
|
Prov
|
FreBBB
|
15:9 |
La voie du méchant est en abomination à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
|
Prov
|
LinVB
|
15:9 |
Yawe akoyoka mpi na ezalela ya bato babe, kasi alingi moto akolukaka bosembo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
15:9 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဆိုးယုတ်သောသူ၏လမ်းစဉ်ကို ရွံရှာမုန်းတီးတော်မူ၏။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် ဖြောင့်မတ် မှန်ကန်မှုနောက် သို့လိုက်သောသူကို ချစ်မြတ်နိုးတော်မူ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
15:9 |
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
|
Prov
|
ChiUnL
|
15:9 |
惡者之道、爲耶和華所惡、從義之人、爲其所愛、
|
Prov
|
VietNVB
|
15:9 |
CHÚA ghê tởm đường lối kẻ ác,Nhưng Ngài yêu mến người theo đuổi sự công chính.
|
Prov
|
LXX
|
15:9 |
βδέλυγμα κυρίῳ ὁδοὶ ἀσεβοῦς διώκοντας δὲ δικαιοσύνην ἀγαπᾷ
|
Prov
|
CebPinad
|
15:9 |
Ang dalan sa dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan iyang gihigugma kadtong nagasunod sa pagkamatarung.
|
Prov
|
RomCor
|
15:9 |
Calea celui rău este urâtă Domnului, dar El iubeşte pe cel ce umblă după neprihănire.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
15:9 |
KAUN-O kin ketin kalahdeki wiewiahn aramas suwed; ahpw kin ketin kupwur limpoak ong me kin wia me pwung.
|
Prov
|
HunUj
|
15:9 |
Utálja az Úr a bűnös útját, de szereti az igazságra törekvőt.
|
Prov
|
GerZurch
|
15:9 |
Ein Greuel ist dem Herrn der Weg der Gottlosen; / wer der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. /
|
Prov
|
PorAR
|
15:9 |
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
|
Prov
|
DutSVVA
|
15:9 |
De weg der goddelozen is den Heere een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
|
Prov
|
FarOPV
|
15:9 |
راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست میدارد.
|
Prov
|
Ndebele
|
15:9 |
Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
|
Prov
|
PorBLivr
|
15:9 |
Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
|
Prov
|
Norsk
|
15:9 |
Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
|
Prov
|
SloChras
|
15:9 |
Gnusoba je Gospodu brezbožnikova pot, njega pa, ki hodi za pravičnostjo, ljubi.
|
Prov
|
Northern
|
15:9 |
Rəbb şər insanın yollarından ikrah edər, Amma salehliyin ardınca gedəni sevər.
|
Prov
|
GerElb19
|
15:9 |
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
|
Prov
|
LvGluck8
|
15:9 |
Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
|
Prov
|
PorAlmei
|
15:9 |
O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
|
Prov
|
ChiUn
|
15:9 |
惡人的道路,為耶和華所憎惡;追求公義的,為他所喜愛。
|
Prov
|
SweKarlX
|
15:9 |
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
|
Prov
|
FreKhan
|
15:9 |
L’Eternel a horreur de la conduite du méchant; mais il aime celui qui s’attache passionnément à la justice.
|
Prov
|
FrePGR
|
15:9 |
La voie de l'impie est l'abomination de l'Éternel ; mais Il aime celui qui s'attache à la justice.
|
Prov
|
PorCap
|
15:9 |
O Senhor abomina a conduta do ímpio, mas ama o que procura a justiça.
|
Prov
|
JapKougo
|
15:9 |
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
|
Prov
|
GerTextb
|
15:9 |
Ein Greuel für Jahwe ist der Gottlosen Weg; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
|
Prov
|
Kapingam
|
15:9 |
Dimaadua le e-de-hiihai gi-nia haihai o-nia daangada huaidu, ge-Ia e-aloho i digau ala e-hai nia mee ala e-donu.
|
Prov
|
SpaPlate
|
15:9 |
El camino del malvado es abominación para Yahvé, el cual ama a aquel que sigue la justicia.
|
Prov
|
WLC
|
15:9 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃
|
Prov
|
LtKBB
|
15:9 |
Nedorėlio kelias – pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
|
Prov
|
Bela
|
15:9 |
Агіда Госпаду — шлях бязбожнага, а таго, хто ідзе шляхам праўды, Ён любіць.
|
Prov
|
GerBoLut
|
15:9 |
Des Gottlosen Weg ist dem FIERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.
|
Prov
|
FinPR92
|
15:9 |
Jumalattoman vaellusta Herra kammoksuu, vanhurskauteen pyrkivää hän rakastaa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
15:9 |
Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
|
Prov
|
NlCanisi
|
15:9 |
Jahweh verafschuwt de weg van een boosdoener; Hij houdt van hem, die naar rechtvaardigheid streeft.
|
Prov
|
GerNeUe
|
15:9 |
Das Treiben der Gottlosen verabscheut Jahwe, / doch liebt er den, der sich um Gerechtigkeit müht.
|
Prov
|
UrduGeo
|
15:9 |
رب بےدین کی راہ سے گھن کھاتا، لیکن راستی کا پیچھا کرنے والے سے پیار کرتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
15:9 |
سُلُوكُ الشِّرِّيرِ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ، وَمَحَبَّتُهُ لِمَنْ يَتْبَعُ الْبِرَّ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
15:9 |
恶人的道路是耶和华厌恶的;追求公义的人却是他所爱的。
|
Prov
|
ItaRive
|
15:9 |
La via dell’empio è in abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
|
Prov
|
Afr1953
|
15:9 |
Die wandel van die goddelose is vir die HERE 'n gruwel, maar hom wat geregtigheid najaag, het Hy lief.
|
Prov
|
RusSynod
|
15:9 |
Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
15:9 |
रब बेदीन की राह से घिन खाता, लेकिन रास्ती का पीछा करनेवाले से प्यार करता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
15:9 |
RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
|
Prov
|
DutSVV
|
15:9 |
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
|
Prov
|
HunKNB
|
15:9 |
Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár.
|
Prov
|
Maori
|
15:9 |
He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
|
Prov
|
HunKar
|
15:9 |
Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
|
Prov
|
Viet
|
15:9 |
Ðường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.
|
Prov
|
Kekchi
|
15:9 |
Li Ka̱cuaˈ xicˈ naril li cˈaˈru nequeˈxba̱nu li incˈaˈ useb xnaˈleb. Abanan naxraheb li nequeˈxba̱nu li ti̱quilal.
|
Prov
|
Swe1917
|
15:9 |
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
|
Prov
|
CroSaric
|
15:9 |
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
15:9 |
ĐỨC CHÚA ghê tởm lối sống của ác nhân, nhưng mến thương người theo đuổi sự công chính.
|
Prov
|
FreBDM17
|
15:9 |
La voie du méchant est en abomination à l’Eternel ; mais il aime celui qui s’adonne soigneusement à la justice.
|
Prov
|
FreLXX
|
15:9 |
Les voies des impies sont en abomination au Seigneur ; Il aime ceux qui suivent la justice.
|
Prov
|
Aleppo
|
15:9 |
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב
|
Prov
|
MapM
|
15:9 |
תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָה דֶּ֣רֶךְ רָשָׁ֑ע וּמְרַדֵּ֖ף צְדָקָ֣ה יֶאֱהָֽב׃
|
Prov
|
HebModer
|
15:9 |
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
|
Prov
|
Kaz
|
15:9 |
Арамзаның жолынан Жаратқан жиренер,Әділдікті қуғанға Ол сүйсінер.
|
Prov
|
FreJND
|
15:9 |
La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
|
Prov
|
GerGruen
|
15:9 |
Der Weg der Frevler ist ein Greuel für den Herrn; das Streben nach der Tugend hat er gern.
|
Prov
|
SloKJV
|
15:9 |
Pot zlobnega je Gospodu ogabnost, toda ljubi tistega, ki si prizadeva za pravičnost.
|
Prov
|
Haitian
|
15:9 |
Seyè a pa ka sipòte jan mechan yo ap viv la. Men, li renmen moun k'ap fè sa ki dwat devan li.
|
Prov
|
FinBibli
|
15:9 |
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.
|
Prov
|
SpaRV
|
15:9 |
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
|
Prov
|
WelBeibl
|
15:9 |
Mae'n gas gan yr ARGLWYDD ymddygiad pobl ddrwg, ond mae'n caru'r rhai sy'n trio byw'n iawn.
|
Prov
|
GerMenge
|
15:9 |
Der Wandel des Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. –
|
Prov
|
GreVamva
|
15:9 |
Βδέλυγμα είναι εις τον Κύριον η οδός του ασεβούς· αγαπά δε τον θηρεύοντα την δικαιοσύνην.
|
Prov
|
UkrOgien
|
15:9 |
Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
|
Prov
|
FreCramp
|
15:9 |
La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
15:9 |
Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
|
Prov
|
PolUGdan
|
15:9 |
Droga niegodziwego wzbudza odrazę w Panu, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
|
Prov
|
FreSegon
|
15:9 |
La voie du méchant est en horreur à l'Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
|
Prov
|
SpaRV190
|
15:9 |
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
|
Prov
|
HunRUF
|
15:9 |
Utálja az Úr a bűnös útját, de szereti az igazságra törekvőt.
|
Prov
|
DaOT1931
|
15:9 |
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
15:9 |
¶ Rot bilong man nogut em i sting samting long BIKPELA. Tasol Em i laikim tru em husat i bihainim stretpela pasin.
|
Prov
|
DaOT1871
|
15:9 |
De ugudeliges Vej er Herren en Vederstyggelighed; men den, som stræber efter Retfærdighed, elsker han:
|
Prov
|
FreVulgG
|
15:9 |
La voie de l’impie est en abomination au Seigneur ; celui qui suit la justice est aimé de lui.
|
Prov
|
PolGdans
|
15:9 |
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
|
Prov
|
JapBungo
|
15:9 |
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
|
Prov
|
GerElb18
|
15:9 |
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
|