Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Prov NHEBJE 19:20  Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Prov ABP 19:20  Hear, O son, the instruction of your father! that [2wise 1you should become] unto your last days.
Prov NHEBME 19:20  Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Prov Rotherha 19:20  Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
Prov LEB 19:20  Listen to advice and accept instruction so that you will gain wisdom for your ⌞future⌟.
Prov RNKJV 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Prov Jubilee2 19:20  Hear counsel, and receive chastening that thou may be wise in thy old age.
Prov Webster 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Prov Darby 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Prov ASV 19:20  Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
Prov LITV 19:20  Hear advice and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Prov Geneva15 19:20  Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
Prov CPDV 19:20  Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
Prov BBE 19:20  Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.
Prov DRC 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
Prov GodsWord 19:20  Listen to advice and accept discipline so that you may be wise the rest of your life.
Prov JPS 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Prov KJVPCE 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Prov NETfree 19:20  Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.
Prov AB 19:20  Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise in your latter days.
Prov AFV2020 19:20  Hear advice and receive instruction, so that you may be wise in your latter end.
Prov NHEB 19:20  Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Prov NETtext 19:20  Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.
Prov UKJV 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Prov Noyes 19:20  Listen to counsel and receive instruction, That thou mayst be wise in thy latter years.
Prov KJV 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Prov KJVA 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Prov AKJV 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
Prov RLT 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Prov MKJV 19:20  Hear advice, and receive instruction, so that you may be wise in your latter end.
Prov YLT 19:20  Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
Prov ACV 19:20  Hear counsel, and receive instruction, that thou may be wise in thy latter end.
Prov VulgSist 19:20  Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
Prov VulgCont 19:20  Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
Prov Vulgate 19:20  audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
Prov VulgHetz 19:20  Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
Prov VulgClem 19:20  Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
Prov CzeBKR 19:20  Poslouchej rady, a přijímej kázeň, abys vždy někdy moudrý byl.
Prov CzeB21 19:20  Poslechni radu, přijmi poučení, abys byl příště moudřejší.
Prov CzeCEP 19:20  Poslechni radu, přijmi i trest, abys byl napříště moudrý.
Prov CzeCSP 19:20  Poslechni radu, přijmi naučení, abys nakonec zmoudřel.
Prov PorBLivr 19:20  Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos dias .
Prov Mg1865 19:20  Henoy ny saina atolotra, ary raiso ny fananarana, Mba ho hendry ianao amin’ izay hiafaranao.
Prov FinPR 19:20  Kuule neuvoa, ota kuritus varteen, että olisit vasta viisaampi.
Prov FinRK 19:20  Kuule neuvoa, ota ojennus varteen, että olisit vastedes viisaampi.
Prov ChiSB 19:20  你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
Prov CopSahBi 19:20  ⲥⲱⲧⲙ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲣⲥⲟⲫⲟⲥ ϩⲛⲧⲉⲕϩⲁⲏ
Prov ChiUns 19:20  你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。
Prov BulVeren 19:20  Слушай съвет и приемай наставление, за да станеш мъдър в края си.
Prov AraSVD 19:20  اِسْمَعِ ٱلْمَشُورَةَ وَٱقْبَلِ ٱلتَّأْدِيبَ، لِكَيْ تَكُونَ حَكِيمًا فِي آخِرَتِكَ.
Prov Esperant 19:20  Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
Prov ThaiKJV 19:20  จงฟังคำแนะนำและรับคำสั่งสอนเพื่อเจ้าจะได้ปัญญาสำหรับอนาคต
Prov OSHB 19:20  שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
Prov BurJudso 19:20  နောက်ဆုံးကာလ၌ ပညာရှိဖြစ်လိုသောငှါ၊ ဆုံးမသော စကားကို နားထောင်၍ နည်းဥပဒေကို ခံယူ လော့။
Prov FarTPV 19:20  اگر به پند و نصیحت گوش دهی تا آخر عمر از حکمت برخوردار خواهی بود.
Prov UrduGeoR 19:20  Achchhā mashwarā apnā aur tarbiyat qabūl kar tāki āindā dānishmand ho.
Prov SweFolk 19:20  Lyssna på råd och ta emot fostran, så blir du till slut vis.
Prov GerSch 19:20  Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
Prov TagAngBi 19:20  Makinig ka ng payo, at tumanggap ka ng turo, upang ikaw ay maging pantas sa iyong huling wakas.
Prov FinSTLK2 19:20  Kuule neuvoa, ota opetus varteen, että olisit vasta viisaampi.
Prov Dari 19:20  اگر به پند و نصیحت گوش دهی، تا آخر عمر از حکمت برخوردار خواهی بود.
Prov SomKQA 19:20  Talada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.
Prov NorSMB 19:20  Høyr på råd og lat deg aga, so du til slutt kann verta vis.
Prov Alb 19:20  Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
Prov UyCyr 19:20  Аңла нәсиһәтни, қобул қил тәрбийини, Шундақ қилғиниңда дана болисән ахири.
Prov KorHKJV 19:20  권고를 들으며 훈계를 받으라. 그리하면 네가 네 마지막 끝에 지혜롭게 되리라.
Prov SrKDIjek 19:20  Слушај свјет и примај наставу, да послије будеш мудар.
Prov Wycliffe 19:20  Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
Prov Mal1910 19:20  പിന്നത്തേതിൽ നീ ജ്ഞാനിയാകേണ്ടതിന്നു ആലോചന കേട്ടു പ്രബോധനം കൈക്കൊൾക.
Prov KorRV 19:20  너는 권고를 들으며 훈계를 받으라 그리하면 네가 필경은 지혜롭게 되리라
Prov Azeri 19:20  نصئحته قولاق آس، تربئيه‌ني قبول ات، بونون نتئجه‌سئنده حئکمتلي اولارسان.
Prov KLV 19:20  'Ij Daq qeS je Hev instruction, vetlh SoH may taH val Daq lIj latter pItlh.
Prov ItaDio 19:20  Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine.
Prov RusSynod 19:20  Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
Prov CSlEliza 19:20  Слушай, сыне, отца твоего наказания, да мудр будеши в последняя твоя.
Prov ABPGRK 19:20  άκουε υιέ παιδείαν πατρός σου ίνα σοφός γένη επ΄ εσχάτων σου
Prov FreBBB 19:20  Ecoute les conseils et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage à l'avenir.
Prov LinVB 19:20  Yoka malako mpe ndima ’te bapalela yo, mpo ’te okoma moto wa bwanya.
Prov BurCBCM 19:20  အကြံဉာဏ်ပေးသည်ကို နားထောင်၍ သွန်သင်ချက်တို့ကိုလက်ခံလော့။ နောက်ဆုံး၌ သင်သည် ပညာရှိသော သူဖြစ်လာ လိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 19:20  Halljad a tanácsot és fogadd el az oktatást, azért hogy bölcs légy a végeden.
Prov ChiUnL 19:20  爾其聽規訓、受懲責、終則爲智、
Prov VietNVB 19:20  Hãy nghe lời khuyên, nhận sự giáo huấn,Để cuối cùng con trở nên khôn ngoan.
Prov LXX 19:20  ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου ἵνα σοφὸς γένῃ ἐπ’ ἐσχάτων σου
Prov CebPinad 19:20  Patalinghug sa tambag, ug dawata ang pahamatngon, Aron ikaw mahimong manggialamon sa imong kaulahian.
Prov RomCor 19:20  Ascultă sfaturile şi primeşte învăţătura, ca să fii înţelept pe viitor!
Prov Pohnpeia 19:20  Ma ke rong kaweid oh inengieng en wehwehkihla, ehu rahn ke pahn loalokong.
Prov HunUj 19:20  Hallgass a tanácsra, és fogadd el az intést, hogy végre bölcs légy!
Prov GerZurch 19:20  Höre auf Rat und nimm Zucht an, / auf dass du in Zukunft weise seiest.
Prov PorAR 19:20  Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Prov DutSVVA 19:20  Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
Prov FarOPV 19:20  پند را بشنو و تادیب را قبول نما، تا درعاقبت خود حکیم بشوی.
Prov Ndebele 19:20  Lalela izeluleko, wemukele imfundiso, ukuze uhlakaniphe ekucineni kwakho.
Prov PorBLivr 19:20  Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos dias .
Prov Norsk 19:20  Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Prov SloChras 19:20  Poslušaj svet in sprejmi pouk, da bodeš moder v prihodnosti.
Prov Northern 19:20  Nəsihətə qulaq as, tərbiyəni qəbul et, Bunun nəticəsində hikmətli olarsan.
Prov GerElb19 19:20  Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
Prov LvGluck8 19:20  Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
Prov PorAlmei 19:20  Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
Prov ChiUn 19:20  你要聽勸教,受訓誨,使你終久有智慧。
Prov SweKarlX 19:20  Hör råd, och tag vid tuktan, att du sedan må vis varda.
Prov FreKhan 19:20  Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
Prov FrePGR 19:20  Ecoute un conseil, et reçois les leçons, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie !
Prov PorCap 19:20  Ouve os conselhos e aceita a instrução, e acabarás por te tornares sábio.
Prov JapKougo 19:20  勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
Prov GerTextb 19:20  Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
Prov Kapingam 19:20  Maa goe e-hagalongo gi nnelekai hagamaamaa, e-hiihai di kabe, dahi laangi hua gei goe gaa-hai tangada kabemee.
Prov SpaPlate 19:20  Escucha el consejo, y acepta la corrección, para que seas sabio en tu fin.
Prov WLC 19:20  שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
Prov LtKBB 19:20  Klausykis patarimo ir priimk pamokymą, kad ateityje būtum išmintingesnis.
Prov Bela 19:20  Слухайся рады і прымай кару, каб зрабіцца табе пасьля мудрым.
Prov GerBoLut 19:20  Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Prov FinPR92 19:20  Kuule neuvoja, ota kuritus varteen, että olisit vastedes viisaampi.
Prov SpaRV186 19:20  Escucha el consejo, y recibe la enseñanza, para que seas sabio en tu vejez.
Prov NlCanisi 19:20  Luister naar raad, en neem vermaning aan, Opdat ge tenslotte wijs moogt zijn.
Prov GerNeUe 19:20  Hör auf den Rat und nimm die Zurechtweisung an, / dann bist du am Ende ein weiser Mann.
Prov UrduGeo 19:20  اچھا مشورہ اپنا اور تربیت قبول کر تاکہ آئندہ دانش مند ہو۔
Prov AraNAV 19:20  اسْتَمِعْ إِلَى الْمَشُورَةِ، وَاقْبَلِ التَّأْدِيبَ، فَتَكْتَسِبَ حِكْمَةً بَقِيَّةَ حَيَاتِكَ.
Prov ChiNCVs 19:20  你要听劝告,受管教,好使你将来作个有智慧的人。
Prov ItaRive 19:20  Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
Prov Afr1953 19:20  Luister na raad en neem tug aan, sodat jy in die vervolg wys kan wees.
Prov RusSynod 19:20  Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
Prov UrduGeoD 19:20  अच्छा मशवरा अपना और तरबियत क़बूल कर ताकि आइंदा दानिशमंद हो।
Prov TurNTB 19:20  Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
Prov DutSVV 19:20  Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
Prov HunKNB 19:20  Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!
Prov Maori 19:20  Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
Prov HunKar 19:20  Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
Prov Viet 19:20  Hay nghe lời khuyên dạy, và tiếp nhận sự giáo hối, Ðể con được khôn ngoan trong lúc cuối cùng.
Prov Kekchi 19:20  Kˈaxal us nak te̱cˈu̱luban le̱ naˈleb li ta̱qˈuehekˈ e̱re ut te̱qˈue saˈ e̱chˈo̱l le̱ kˈusbal. Chi joˈcan cua̱nk e̱naˈleb toj saˈ e̱ti̱xilal.
Prov Swe1917 19:20  Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
Prov CroSaric 19:20  Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
Prov VieLCCMN 19:20  Hãy lắng nghe lời khuyên, đón nhận lời nghiêm huấn, để sau này bạn được nên khôn.
Prov FreBDM17 19:20  Ecoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
Prov FreLXX 19:20  Écoute, ô mon fils, les instructions de ton père pour être sage jusqu'à ta dernière heure.
Prov Aleppo 19:20    שמע עצה וקבל מוסר—    למען תחכם באחריתך
Prov MapM 19:20  שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
Prov HebModer 19:20  שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
Prov Kaz 19:20  Ақылды тыңдап, нақылға бағын,Алдағы кезде дана боларсың.
Prov FreJND 19:20  Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
Prov GerGruen 19:20  Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
Prov SloKJV 19:20  Prisluhni nasvetu in sprejmi poučevanje, da boš lahko moder v svojem zadnjem koncu.
Prov Haitian 19:20  Koute konsèy y'ap ba ou. Louvri zòrèy ou pou aprann. Konsa w'a gen bon konprann jouk ou mouri.
Prov FinBibli 19:20  Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
Prov SpaRV 19:20  Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
Prov WelBeibl 19:20  Gwrando ar gyngor, a bydd barod i dderbyn cerydd, a byddi'n ddoeth yn y diwedd.
Prov GerMenge 19:20  Höre auf guten Rat und nimm Zurechtweisung an, damit du in Zukunft klug wirst. –
Prov GreVamva 19:20  Άκουε συμβουλήν και δέχου διδασκαλίαν διά να γείνης σοφός εις τα έσχατά σου.
Prov UkrOgien 19:20  Слухай ради й карта́ння приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці́.
Prov FreCramp 19:20  Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Prov SrKDEkav 19:20  Слушај савет и примај наставу, да после будеш мудар.
Prov PolUGdan 19:20  Posłuchaj rady i przyjmij pouczenie, abyś był mądry u kresu swych dni.
Prov FreSegon 19:20  Écoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Prov SpaRV190 19:20  Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
Prov HunRUF 19:20  Hallgass a tanácsra, és fogadd el az intést, hogy végre bölcs légy!
Prov DaOT1931 19:20  Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
Prov TpiKJPB 19:20  ¶ Harim tok helpim, na kisim tok skul, inap long yu ken stap saveman long las hap bilong laip bilong yu.
Prov DaOT1871 19:20  Adlyd Raad, og tag imod Tugt, at du kan blive viis paa dit sidste.
Prov FreVulgG 19:20  Ecoute le conseil et reçois l’instruction, afin d’être sage dans la suite de ta vie (tes derniers moments).
Prov PolGdans 19:20  Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
Prov JapBungo 19:20  なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
Prov GerElb18 19:20  Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.