Prov
|
RWebster
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
|
Prov
|
NHEBJE
|
19:20 |
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
|
Prov
|
ABP
|
19:20 |
Hear, O son, the instruction of your father! that [2wise 1you should become] unto your last days.
|
Prov
|
NHEBME
|
19:20 |
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
|
Prov
|
Rotherha
|
19:20 |
Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
|
Prov
|
LEB
|
19:20 |
Listen to advice and accept instruction so that you will gain wisdom for your ⌞future⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
|
Prov
|
Jubilee2
|
19:20 |
Hear counsel, and receive chastening that thou may be wise in thy old age.
|
Prov
|
Webster
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
|
Prov
|
Darby
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
|
Prov
|
ASV
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
|
Prov
|
LITV
|
19:20 |
Hear advice and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
|
Prov
|
Geneva15
|
19:20 |
Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
|
Prov
|
CPDV
|
19:20 |
Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
|
Prov
|
BBE
|
19:20 |
Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.
|
Prov
|
DRC
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
|
Prov
|
GodsWord
|
19:20 |
Listen to advice and accept discipline so that you may be wise the rest of your life.
|
Prov
|
JPS
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
|
Prov
|
KJVPCE
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
|
Prov
|
NETfree
|
19:20 |
Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.
|
Prov
|
AB
|
19:20 |
Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise in your latter days.
|
Prov
|
AFV2020
|
19:20 |
Hear advice and receive instruction, so that you may be wise in your latter end.
|
Prov
|
NHEB
|
19:20 |
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
|
Prov
|
NETtext
|
19:20 |
Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.
|
Prov
|
UKJV
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
|
Prov
|
Noyes
|
19:20 |
Listen to counsel and receive instruction, That thou mayst be wise in thy latter years.
|
Prov
|
KJV
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
|
Prov
|
KJVA
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
|
Prov
|
AKJV
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
|
Prov
|
RLT
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
|
Prov
|
MKJV
|
19:20 |
Hear advice, and receive instruction, so that you may be wise in your latter end.
|
Prov
|
YLT
|
19:20 |
Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
|
Prov
|
ACV
|
19:20 |
Hear counsel, and receive instruction, that thou may be wise in thy latter end.
|
Prov
|
PorBLivr
|
19:20 |
Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos dias .
|
Prov
|
Mg1865
|
19:20 |
Henoy ny saina atolotra, ary raiso ny fananarana, Mba ho hendry ianao amin’ izay hiafaranao.
|
Prov
|
FinPR
|
19:20 |
Kuule neuvoa, ota kuritus varteen, että olisit vasta viisaampi.
|
Prov
|
FinRK
|
19:20 |
Kuule neuvoa, ota ojennus varteen, että olisit vastedes viisaampi.
|
Prov
|
ChiSB
|
19:20 |
你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
|
Prov
|
CopSahBi
|
19:20 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲣⲥⲟⲫⲟⲥ ϩⲛⲧⲉⲕϩⲁⲏ
|
Prov
|
ChiUns
|
19:20 |
你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。
|
Prov
|
BulVeren
|
19:20 |
Слушай съвет и приемай наставление, за да станеш мъдър в края си.
|
Prov
|
AraSVD
|
19:20 |
اِسْمَعِ ٱلْمَشُورَةَ وَٱقْبَلِ ٱلتَّأْدِيبَ، لِكَيْ تَكُونَ حَكِيمًا فِي آخِرَتِكَ.
|
Prov
|
Esperant
|
19:20 |
Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
19:20 |
จงฟังคำแนะนำและรับคำสั่งสอนเพื่อเจ้าจะได้ปัญญาสำหรับอนาคต
|
Prov
|
OSHB
|
19:20 |
שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
19:20 |
နောက်ဆုံးကာလ၌ ပညာရှိဖြစ်လိုသောငှါ၊ ဆုံးမသော စကားကို နားထောင်၍ နည်းဥပဒေကို ခံယူ လော့။
|
Prov
|
FarTPV
|
19:20 |
اگر به پند و نصیحت گوش دهی تا آخر عمر از حکمت برخوردار خواهی بود.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
19:20 |
Achchhā mashwarā apnā aur tarbiyat qabūl kar tāki āindā dānishmand ho.
|
Prov
|
SweFolk
|
19:20 |
Lyssna på råd och ta emot fostran, så blir du till slut vis.
|
Prov
|
GerSch
|
19:20 |
Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
|
Prov
|
TagAngBi
|
19:20 |
Makinig ka ng payo, at tumanggap ka ng turo, upang ikaw ay maging pantas sa iyong huling wakas.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
19:20 |
Kuule neuvoa, ota opetus varteen, että olisit vasta viisaampi.
|
Prov
|
Dari
|
19:20 |
اگر به پند و نصیحت گوش دهی، تا آخر عمر از حکمت برخوردار خواهی بود.
|
Prov
|
SomKQA
|
19:20 |
Talada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.
|
Prov
|
NorSMB
|
19:20 |
Høyr på råd og lat deg aga, so du til slutt kann verta vis.
|
Prov
|
Alb
|
19:20 |
Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
|
Prov
|
UyCyr
|
19:20 |
Аңла нәсиһәтни, қобул қил тәрбийини, Шундақ қилғиниңда дана болисән ахири.
|
Prov
|
KorHKJV
|
19:20 |
권고를 들으며 훈계를 받으라. 그리하면 네가 네 마지막 끝에 지혜롭게 되리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
19:20 |
Слушај свјет и примај наставу, да послије будеш мудар.
|
Prov
|
Wycliffe
|
19:20 |
Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
|
Prov
|
Mal1910
|
19:20 |
പിന്നത്തേതിൽ നീ ജ്ഞാനിയാകേണ്ടതിന്നു ആലോചന കേട്ടു പ്രബോധനം കൈക്കൊൾക.
|
Prov
|
KorRV
|
19:20 |
너는 권고를 들으며 훈계를 받으라 그리하면 네가 필경은 지혜롭게 되리라
|
Prov
|
Azeri
|
19:20 |
نصئحته قولاق آس، تربئيهني قبول ات، بونون نتئجهسئنده حئکمتلي اولارسان.
|
Prov
|
KLV
|
19:20 |
'Ij Daq qeS je Hev instruction, vetlh SoH may taH val Daq lIj latter pItlh.
|
Prov
|
ItaDio
|
19:20 |
Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine.
|
Prov
|
RusSynod
|
19:20 |
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
|
Prov
|
CSlEliza
|
19:20 |
Слушай, сыне, отца твоего наказания, да мудр будеши в последняя твоя.
|
Prov
|
ABPGRK
|
19:20 |
άκουε υιέ παιδείαν πατρός σου ίνα σοφός γένη επ΄ εσχάτων σου
|
Prov
|
FreBBB
|
19:20 |
Ecoute les conseils et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage à l'avenir.
|
Prov
|
LinVB
|
19:20 |
Yoka malako mpe ndima ’te bapalela yo, mpo ’te okoma moto wa bwanya.
|
Prov
|
BurCBCM
|
19:20 |
အကြံဉာဏ်ပေးသည်ကို နားထောင်၍ သွန်သင်ချက်တို့ကိုလက်ခံလော့။ နောက်ဆုံး၌ သင်သည် ပညာရှိသော သူဖြစ်လာ လိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
19:20 |
Halljad a tanácsot és fogadd el az oktatást, azért hogy bölcs légy a végeden.
|
Prov
|
ChiUnL
|
19:20 |
爾其聽規訓、受懲責、終則爲智、
|
Prov
|
VietNVB
|
19:20 |
Hãy nghe lời khuyên, nhận sự giáo huấn,Để cuối cùng con trở nên khôn ngoan.
|
Prov
|
LXX
|
19:20 |
ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου ἵνα σοφὸς γένῃ ἐπ’ ἐσχάτων σου
|
Prov
|
CebPinad
|
19:20 |
Patalinghug sa tambag, ug dawata ang pahamatngon, Aron ikaw mahimong manggialamon sa imong kaulahian.
|
Prov
|
RomCor
|
19:20 |
Ascultă sfaturile şi primeşte învăţătura, ca să fii înţelept pe viitor!
|
Prov
|
Pohnpeia
|
19:20 |
Ma ke rong kaweid oh inengieng en wehwehkihla, ehu rahn ke pahn loalokong.
|
Prov
|
HunUj
|
19:20 |
Hallgass a tanácsra, és fogadd el az intést, hogy végre bölcs légy!
|
Prov
|
GerZurch
|
19:20 |
Höre auf Rat und nimm Zucht an, / auf dass du in Zukunft weise seiest.
|
Prov
|
PorAR
|
19:20 |
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
|
Prov
|
DutSVVA
|
19:20 |
Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
|
Prov
|
FarOPV
|
19:20 |
پند را بشنو و تادیب را قبول نما، تا درعاقبت خود حکیم بشوی.
|
Prov
|
Ndebele
|
19:20 |
Lalela izeluleko, wemukele imfundiso, ukuze uhlakaniphe ekucineni kwakho.
|
Prov
|
PorBLivr
|
19:20 |
Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos dias .
|
Prov
|
Norsk
|
19:20 |
Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
|
Prov
|
SloChras
|
19:20 |
Poslušaj svet in sprejmi pouk, da bodeš moder v prihodnosti.
|
Prov
|
Northern
|
19:20 |
Nəsihətə qulaq as, tərbiyəni qəbul et, Bunun nəticəsində hikmətli olarsan.
|
Prov
|
GerElb19
|
19:20 |
Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
|
Prov
|
LvGluck8
|
19:20 |
Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
|
Prov
|
PorAlmei
|
19:20 |
Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
|
Prov
|
ChiUn
|
19:20 |
你要聽勸教,受訓誨,使你終久有智慧。
|
Prov
|
SweKarlX
|
19:20 |
Hör råd, och tag vid tuktan, att du sedan må vis varda.
|
Prov
|
FreKhan
|
19:20 |
Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
|
Prov
|
FrePGR
|
19:20 |
Ecoute un conseil, et reçois les leçons, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie !
|
Prov
|
PorCap
|
19:20 |
Ouve os conselhos e aceita a instrução, e acabarás por te tornares sábio.
|
Prov
|
JapKougo
|
19:20 |
勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
|
Prov
|
GerTextb
|
19:20 |
Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
|
Prov
|
Kapingam
|
19:20 |
Maa goe e-hagalongo gi nnelekai hagamaamaa, e-hiihai di kabe, dahi laangi hua gei goe gaa-hai tangada kabemee.
|
Prov
|
SpaPlate
|
19:20 |
Escucha el consejo, y acepta la corrección, para que seas sabio en tu fin.
|
Prov
|
WLC
|
19:20 |
שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
19:20 |
Klausykis patarimo ir priimk pamokymą, kad ateityje būtum išmintingesnis.
|
Prov
|
Bela
|
19:20 |
Слухайся рады і прымай кару, каб зрабіцца табе пасьля мудрым.
|
Prov
|
GerBoLut
|
19:20 |
Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
|
Prov
|
FinPR92
|
19:20 |
Kuule neuvoja, ota kuritus varteen, että olisit vastedes viisaampi.
|
Prov
|
SpaRV186
|
19:20 |
Escucha el consejo, y recibe la enseñanza, para que seas sabio en tu vejez.
|
Prov
|
NlCanisi
|
19:20 |
Luister naar raad, en neem vermaning aan, Opdat ge tenslotte wijs moogt zijn.
|
Prov
|
GerNeUe
|
19:20 |
Hör auf den Rat und nimm die Zurechtweisung an, / dann bist du am Ende ein weiser Mann.
|
Prov
|
UrduGeo
|
19:20 |
اچھا مشورہ اپنا اور تربیت قبول کر تاکہ آئندہ دانش مند ہو۔
|
Prov
|
AraNAV
|
19:20 |
اسْتَمِعْ إِلَى الْمَشُورَةِ، وَاقْبَلِ التَّأْدِيبَ، فَتَكْتَسِبَ حِكْمَةً بَقِيَّةَ حَيَاتِكَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
19:20 |
你要听劝告,受管教,好使你将来作个有智慧的人。
|
Prov
|
ItaRive
|
19:20 |
Ascolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi savio per il resto della vita.
|
Prov
|
Afr1953
|
19:20 |
Luister na raad en neem tug aan, sodat jy in die vervolg wys kan wees.
|
Prov
|
RusSynod
|
19:20 |
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
19:20 |
अच्छा मशवरा अपना और तरबियत क़बूल कर ताकि आइंदा दानिशमंद हो।
|
Prov
|
TurNTB
|
19:20 |
Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
|
Prov
|
DutSVV
|
19:20 |
Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
|
Prov
|
HunKNB
|
19:20 |
Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!
|
Prov
|
Maori
|
19:20 |
Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako, kia whai whakaaro ai koe i tou mutunga iho.
|
Prov
|
HunKar
|
19:20 |
Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
|
Prov
|
Viet
|
19:20 |
Hay nghe lời khuyên dạy, và tiếp nhận sự giáo hối, Ðể con được khôn ngoan trong lúc cuối cùng.
|
Prov
|
Kekchi
|
19:20 |
Kˈaxal us nak te̱cˈu̱luban le̱ naˈleb li ta̱qˈuehekˈ e̱re ut te̱qˈue saˈ e̱chˈo̱l le̱ kˈusbal. Chi joˈcan cua̱nk e̱naˈleb toj saˈ e̱ti̱xilal.
|
Prov
|
Swe1917
|
19:20 |
Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
|
Prov
|
CroSaric
|
19:20 |
Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
19:20 |
Hãy lắng nghe lời khuyên, đón nhận lời nghiêm huấn, để sau này bạn được nên khôn.
|
Prov
|
FreBDM17
|
19:20 |
Ecoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
|
Prov
|
FreLXX
|
19:20 |
Écoute, ô mon fils, les instructions de ton père pour être sage jusqu'à ta dernière heure.
|
Prov
|
Aleppo
|
19:20 |
שמע עצה וקבל מוסר— למען תחכם באחריתך
|
Prov
|
MapM
|
19:20 |
שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
|
Prov
|
HebModer
|
19:20 |
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
|
Prov
|
Kaz
|
19:20 |
Ақылды тыңдап, нақылға бағын,Алдағы кезде дана боларсың.
|
Prov
|
FreJND
|
19:20 |
Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
|
Prov
|
GerGruen
|
19:20 |
Hör auf den Rat! Nimm an die Mahnung, auf daß du in der Zukunft weise seist!
|
Prov
|
SloKJV
|
19:20 |
Prisluhni nasvetu in sprejmi poučevanje, da boš lahko moder v svojem zadnjem koncu.
|
Prov
|
Haitian
|
19:20 |
Koute konsèy y'ap ba ou. Louvri zòrèy ou pou aprann. Konsa w'a gen bon konprann jouk ou mouri.
|
Prov
|
FinBibli
|
19:20 |
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
|
Prov
|
SpaRV
|
19:20 |
Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
|
Prov
|
WelBeibl
|
19:20 |
Gwrando ar gyngor, a bydd barod i dderbyn cerydd, a byddi'n ddoeth yn y diwedd.
|
Prov
|
GerMenge
|
19:20 |
Höre auf guten Rat und nimm Zurechtweisung an, damit du in Zukunft klug wirst. –
|
Prov
|
GreVamva
|
19:20 |
Άκουε συμβουλήν και δέχου διδασκαλίαν διά να γείνης σοφός εις τα έσχατά σου.
|
Prov
|
UkrOgien
|
19:20 |
Слухай ради й карта́ння приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці́.
|
Prov
|
FreCramp
|
19:20 |
Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
19:20 |
Слушај савет и примај наставу, да после будеш мудар.
|
Prov
|
PolUGdan
|
19:20 |
Posłuchaj rady i przyjmij pouczenie, abyś był mądry u kresu swych dni.
|
Prov
|
FreSegon
|
19:20 |
Écoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
|
Prov
|
SpaRV190
|
19:20 |
Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
|
Prov
|
HunRUF
|
19:20 |
Hallgass a tanácsra, és fogadd el az intést, hogy végre bölcs légy!
|
Prov
|
DaOT1931
|
19:20 |
Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
19:20 |
¶ Harim tok helpim, na kisim tok skul, inap long yu ken stap saveman long las hap bilong laip bilong yu.
|
Prov
|
DaOT1871
|
19:20 |
Adlyd Raad, og tag imod Tugt, at du kan blive viis paa dit sidste.
|
Prov
|
FreVulgG
|
19:20 |
Ecoute le conseil et reçois l’instruction, afin d’être sage dans la suite de ta vie (tes derniers moments).
|
Prov
|
PolGdans
|
19:20 |
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
|
Prov
|
JapBungo
|
19:20 |
なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
|
Prov
|
GerElb18
|
19:20 |
Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
|