Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 29:14  The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Prov NHEBJE 29:14  The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
Prov ABP 29:14  A king [3in 4truth 1judging 2the poor], his throne [2for 3a good testimony 1shall be established].
Prov NHEBME 29:14  The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
Prov Rotherha 29:14  When a king judgeth faithfully the poor, his throne, to futurity, shall be established.
Prov LEB 29:14  A king who judges with truthfulness to the poor, his throne will be established forever.
Prov RNKJV 29:14  The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Prov Jubilee2 29:14  The king that judges the poor with truth, his throne shall be established for ever.
Prov Webster 29:14  The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Prov Darby 29:14  A king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Prov ASV 29:14  The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever.
Prov LITV 29:14  A king that truly judges the weak shall have his throne established forever.
Prov Geneva15 29:14  A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
Prov CPDV 29:14  The king who judges the poor in truth, his throne shall be secured in eternity.
Prov BBE 29:14  The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
Prov DRC 29:14  The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever.
Prov GodsWord 29:14  When a king judges the poor with honesty, his throne will always be secure.
Prov JPS 29:14  The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Prov KJVPCE 29:14  The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Prov NETfree 29:14  If a king judges the poor in truth, his throne will be established forever.
Prov AB 29:14  When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
Prov AFV2020 29:14  A king who faithfully judges the poor, his throne shall be established forever.
Prov NHEB 29:14  The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
Prov NETtext 29:14  If a king judges the poor in truth, his throne will be established forever.
Prov UKJV 29:14  The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever.
Prov Noyes 29:14  The king that judgeth the poor with uprightness, His throne shall be established for ever.
Prov KJV 29:14  The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Prov KJVA 29:14  The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Prov AKJV 29:14  The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever.
Prov RLT 29:14  The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Prov MKJV 29:14  A king who truly judges the weak, his throne shall be established forever.
Prov YLT 29:14  a king that is judging truly the poor, His throne for ever is established.
Prov ACV 29:14  The king who faithfully judges the poor, his throne shall be established forever.
Prov VulgSist 29:14  Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in aeternum firmabitur.
Prov VulgCont 29:14  Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in æternum firmabitur.
Prov Vulgate 29:14  rex qui iudicat in veritate pauperes thronus eius in aeternum firmabitur
Prov VulgHetz 29:14  Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in æternum firmabitur.
Prov VulgClem 29:14  Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.
Prov CzeBKR 29:14  Krále toho, kterýž soudí právě nuzné, trůn na věky bývá utvrzen.
Prov CzeB21 29:14  Soudí-li král i chudé poctivě, jeho trůn bude navěky upevněn.
Prov CzeCEP 29:14  Jestliže král soudí nuzné podle pravdy, jeho trůn bude upevněn provždy.
Prov CzeCSP 29:14  Když král soudí chudé podle pravdy, jeho trůn bude navěky pevně stát.
Prov PorBLivr 29:14  O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
Prov Mg1865 29:14  Izay mpanjaka mitsara marina ny malahelo, Dia haharitra mandrakizay ny seza fiandrianany.
Prov FinPR 29:14  Kuninkaalla, joka tuomitsee vaivaisia oikein, on valtaistuin iäti vahva.
Prov FinRK 29:14  Jos kuningas tuomitsee vähäosaisia oikein, hänen valtaistuimensa on iäti vahva.
Prov ChiSB 29:14  君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
Prov CopSahBi 29:14  ⲟⲩⲣⲣⲟ ⲉϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲛϩⲏⲕⲉ ϩⲛⲟⲩⲙⲉ ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ
Prov ChiUns 29:14  君王凭诚实判断穷人;他的国位必永远坚立。
Prov BulVeren 29:14  Цар, който съди нищите с истина, престолът му ще бъде утвърден навеки.
Prov AraSVD 29:14  اَلْمَلِكُ ٱلْحَاكِمُ بِٱلْحَقِّ لِلْفُقَرَاءِ يُثَبَّتُ كُرْسِيُّهُ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
Prov Esperant 29:14  Se reĝo juĝas juste malriĉulojn, Lia trono fortikiĝas por ĉiam.
Prov ThaiKJV 29:14  กษัตริย์ที่พิพากษาคนยากจนด้วยความสัตย์ซื่อ พระที่นั่งของพระองค์จะสถาปนาอยู่เป็นนิตย์
Prov OSHB 29:14  מֶ֤לֶךְ שׁוֹפֵ֣ט בֶּֽאֱמֶ֣ת דַּלִּ֑ים כִּ֝סְא֗וֹ לָעַ֥ד יִכּֽוֹן׃
Prov BurJudso 29:14  ဆင်းရဲသားတို့ကို တရားသဖြင့် စီရင်သော ရှင် ဘုရင်၏အာဏာတော်သည် အစဉ်အမြဲတည်တတ်၏။
Prov FarTPV 29:14  پادشاهی که نسبت به مردم مسکین با انصاف باشد، سلطنتش همیشه پایدار می‌ماند.
Prov UrduGeoR 29:14  Jo bādshāh diyānatdārī se zarūratmand kī adālat kare us kā taḳht hameshā tak qāym rahegā.
Prov SweFolk 29:14  Den kung som dömer de fattiga rätt, hans tron ska bestå för alltid.
Prov GerSch 29:14  Ein König, der die Geringen treulich richtet, dessen Thron wird beständig sein.
Prov TagAngBi 29:14  Ang hari na humahatol na tapat sa dukha, ang kaniyang luklukan ay matatatag magpakailan man.
Prov FinSTLK2 29:14  Kuninkaalla, joka tuomitsee köyhiä oikein, on valtaistuin iäti vahva.
Prov Dari 29:14  پادشاهی که نسبت به مردم مسکین با انصاف باشد، سلطنتش همیشه پایدار می ماند.
Prov SomKQA 29:14  Boqorkii daacadnimo masaakiinta ugu xukuma, Carshigiisu wuu dhisnaan doonaa weligiisba.
Prov NorSMB 29:14  Ein konge som dømer småfolk rett, hans kongsstol stend æveleg fast.
Prov Alb 29:14  Mbreti që u siguron drejtësi të varfërve në të vërtetë do ta ketë fronin të vendosur për gjithnjë.
Prov UyCyr 29:14  Падиша адаләт билән һөкүм қилса аҗизларға, Мәккәм турар униң тәхти мәңгүгә.
Prov KorHKJV 29:14  왕이 가난한 자를 위해 신실하게 재판하면 그의 왕좌가 영원히 굳게 서리라.
Prov SrKDIjek 29:14  Који цар право суди сиромасима, његов ће пријесто стајати довијека.
Prov Wycliffe 29:14  If a kyng demeth pore men in treuthe; his trone schal be maad stidfast with outen ende.
Prov Mal1910 29:14  അഗതികൾക്കു വിശ്വസ്തതയോടെ ന്യായപാലനം ചെയ്യുന്ന രാജാവിന്റെ സിംഹാസനം എന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കും.
Prov KorRV 29:14  왕이 가난한 자를 성실히 신원하면 그 위가 영원히 견고하리라
Prov Azeri 29:14  کاسيب آداملارا حقئقتله حؤکم ادن پادشاهين تختي همئشه‌لئک برقرار قالار.
Prov KLV 29:14  The joH 'Iv fairly judges the mIpHa', Daj quS'a' DIchDaq taH established reH.
Prov ItaDio 29:14  Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo.
Prov RusSynod 29:14  Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
Prov CSlEliza 29:14  Царю во истине судящему нищым, престол его во свидетелство устроится.
Prov ABPGRK 29:14  βασιλέως εν αλήθεια κρίνοντος πτωχούς ο θρόνος αυτού εις μαρτύριον κατασταθήσεται
Prov FreBBB 29:14  Quand un roi juge les pauvres selon la vérité, Son trône est affermi à toujours.
Prov LinVB 29:14  Mokonzi oyo akosambisaka babola na bosembo, akofanda o ngwende ya bakonzi seko.
Prov BurCBCM 29:14  ဘုရင်သည် ဆင်းရဲသားတို့အပေါ် တရားမျှတစွာ စီရင်ပါလျှင် သူ၏ထီးနန်းသည် အစဉ်တည်မြဲလိမ့်မည်။
Prov HunIMIT 29:14  Király, ki igazsággal ítéli a szegényeket, annak trónja mindenkorra megszilárdul.
Prov ChiUnL 29:14  王以誠鞫貧民、其國位必永立、
Prov VietNVB 29:14  Nếu vua xét xử công bình người nghèo,Ngôi vua sẽ được bền vững đời đời.
Prov LXX 29:14  βασιλέως ἐν ἀληθείᾳ κρίνοντος πτωχοὺς ὁ θρόνος αὐτοῦ εἰς μαρτύριον κατασταθήσεται
Prov CebPinad 29:14  Ang hari nga sa pagkamatinumanon nagahukom sa kabus, Ang iyang trono malig-on sa walay katapusan.
Prov RomCor 29:14  Un împărat care judecă pe săraci după adevăr îşi va avea scaunul de domnie întărit pe vecie.
Prov Pohnpeia 29:14  Ma nanmwarki men pahn doarehla pwungen me semwehmwe kan, eh mwehi pahn werei.
Prov HunUj 29:14  Ha a király igazságosan ítéli a nincsteleneket, trónja mindvégig szilárdan áll.
Prov GerZurch 29:14  Ein König, der in Treuen den Armen Recht schafft, / dessen Thron hat ewig Bestand. / (a) Spr 16:12; 20:28
Prov PorAR 29:14  Se o rei julgar os pobres com equidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
Prov DutSVVA 29:14  Een koning, die de armen in trouw recht doet, diens troon zal in eeuwigheid bevestigd worden.
Prov FarOPV 29:14  پادشاهی که مسکینان را به راستی داوری نماید، کرسی وی تا به ابد پایدار خواهد ماند.
Prov Ndebele 29:14  Inkosi eyahlulela abayanga ngothembeko, isihlalo sayo sobukhosi sizamiswa phakade.
Prov PorBLivr 29:14  O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
Prov Norsk 29:14  En konge som dømmer småfolk rettferdig, hans trone står fast for alle tider.
Prov SloChras 29:14  Kralju, ki zvesto sodi siromake, bo prestol utrjen na veke.
Prov Northern 29:14  Padşah kasıblara həqiqətlə hökm versə, Taxtı əbədi möhkəmlənər.
Prov GerElb19 29:14  Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
Prov LvGluck8 29:14  Ķēniņš, kas nabagiem nes taisnu tiesu, tā goda krēsls pastāvēs mūžīgi.
Prov PorAlmei 29:14  O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
Prov ChiUn 29:14  君王憑誠實判斷窮人;他的國位必永遠堅立。
Prov SweKarlX 29:14  En Konung, som de fattiga troliga dömer, hans säte blifver evigliga beståndandes.
Prov FreKhan 29:14  Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
Prov FrePGR 29:14  Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
Prov PorCap 29:14  O rei que faz justiça aos humildes, terá o seu trono firmado para sempre.
Prov JapKougo 29:14  もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
Prov GerTextb 29:14  Ein König, der den Geringen treulich recht schafft, des Thron wird immerdar feststehen.
Prov Kapingam 29:14  Maa di king gaa-buni ga-benebene nia donu o tangada hagaloale, mee gaa-dagi waalooloo.
Prov SpaPlate 29:14  Un rey que juzga con justicia a los pobres, hace estable su trono para siempre.
Prov WLC 29:14  מֶ֤לֶךְ שׁוֹפֵ֣ט בֶּֽאֱמֶ֣ת דַּלִּ֑ים כִּ֝סְא֗וֹ לָעַ֥ד יִכּֽוֹן׃
Prov LtKBB 29:14  Karaliaus, kuris teisingai teisia beturtį, sostas išsilaikys per amžius.
Prov Bela 29:14  Калі цар судзіць бедных па праўдзе, дык трон ягоны назаўсёды ўцьвердзіцца.
Prov GerBoLut 29:14  Ein Konig, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewiglich bestehen.
Prov FinPR92 29:14  Jos kuningas hankkii oikeutta köyhille, hänen valtansa on vahva ja vakaa.
Prov SpaRV186 29:14  El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
Prov NlCanisi 29:14  Als een koning de armen billijk behandelt, Staat zijn troon voor altijd sterk.
Prov GerNeUe 29:14  Wenn ein König auch den Schwachen Recht verschafft, / hat sein Thron für immer Bestand.
Prov UrduGeo 29:14  جو بادشاہ دیانت داری سے ضرورت مند کی عدالت کرے اُس کا تخت ہمیشہ تک قائم رہے گا۔
Prov AraNAV 29:14  عَرْشُ الْمَلِكِ الْقَاضِي بِالْحَقِّ لِلْفُقَرَاءِ يَثْبُتُ إِلَى الأَبَدِ.
Prov ChiNCVs 29:14  如果君王诚实地审判穷人;他的国位必永远坚立。
Prov ItaRive 29:14  Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
Prov Afr1953 29:14  'n Koning wat getrou aan die armes reg verskaf, sy troon sal vir altyd bevestig wees.
Prov RusSynod 29:14  Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
Prov UrduGeoD 29:14  जो बादशाह दियानतदारी से ज़रूरतमंद की अदालत करे उसका तख़्त हमेशा तक क़ायम रहेगा।
Prov TurNTB 29:14  Yoksulları adaletle yöneten kralın Tahtı hep güvenlikte olur.
Prov DutSVV 29:14  Een koning, die de armen in trouw recht doet, diens troon zal in eeuwigheid bevestigd worden.
Prov HunKNB 29:14  Örökre szilárd a király trónja, aki a szegénynek igazságot szolgáltat.
Prov Maori 29:14  Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
Prov HunKar 29:14  A mely király hűségesen ítéli a szegényeket, annak széke mindörökké megáll.
Prov Viet 29:14  Vua nào theo sự chơn thật mà xét đoán kẻ nghèo khổ, Ngôi người sẽ được vững bền đời đời.
Prov Kekchi 29:14  Li rey li nataklan saˈ ti̱quilal saˈ xbe̱neb li nebaˈ, xakxo̱k saˈ xnaˈaj lix cuanquil junelic.
Prov Swe1917 29:14  Den konung som dömer de armas rätt. hans tron skall bestå evinnerligen.
Prov CroSaric 29:14  Kralj koji sudi siromasima po istini ima prijesto čvrst dovijeka.
Prov VieLCCMN 29:14  Vua theo sự thật mà xét xử người nghèo thì ngai vàng sẽ bền vững thiên thu.
Prov FreBDM17 29:14  Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
Prov FreLXX 29:14  Si un roi juge les pauvres selon la vérité, son trône sera affermi pour servir de témoignage.
Prov Aleppo 29:14    מלך שופט באמת דלים—    כסאו לעד יכון
Prov MapM 29:14  מֶ֤לֶךְ שׁוֹפֵ֣ט בֶּאֱמֶ֣ת דַּלִּ֑ים כִּ֝סְא֗וֹ לָעַ֥ד יִכּֽוֹן׃
Prov HebModer 29:14  מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃
Prov Kaz 29:14  Кедейлерге әділ үкім шығарарПатшаның тағы мәңгіге нығаяр.
Prov FreJND 29:14  Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,… son trône sera affermi pour toujours.
Prov GerGruen 29:14  Der Thron des Königs, der getreulich Recht den Armen schafft, besteht für immer.
Prov SloKJV 29:14  Kralju, ki zvesto sodi ubogega, bo njegov prestol utrjen na veke.
Prov Haitian 29:14  Lè yon wa pran kòz malere yo pou l' defann dwa yo san patipri, wa sa a la pou l' gouvènen lontan.
Prov FinBibli 29:14  Kuningas, joka uskollisesti tuomitsee köyhiä, hänen istuimensa vahvistetaan ijankaikkisesti.
Prov SpaRV 29:14  El rey que juzga con verdad á los pobres, su trono será firme para siempre.
Prov WelBeibl 29:14  Os ydy brenin yn trin pobl dlawd yn deg bydd ei orsedd yn ddiogel bob amser.
Prov GerMenge 29:14  Ein König, der den Geringen gewissenhaft Recht schafft, dessen Thron wird immerdar feststehen. –
Prov GreVamva 29:14  Βασιλέως κρίνοντος τους πτωχούς εν αληθεία, ο θρόνος αυτού θέλει στερεωθή διαπαντός.
Prov UkrOgien 29:14  Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
Prov FreCramp 29:14  Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
Prov SrKDEkav 29:14  Који цар право суди сиромасима, његов ће престо стајати довека.
Prov PolUGdan 29:14  Tron króla, który sądzi ubogich według prawdy, będzie umocniony na wieki.
Prov FreSegon 29:14  Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
Prov SpaRV190 29:14  El rey que juzga con verdad á los pobres, su trono será firme para siempre.
Prov HunRUF 29:14  Ha a király igazságosan ítéli a nincsteleneket, trónja mindvégig szilárdan áll.
Prov DaOT1931 29:14  En Konge, der dømmer de ringe med Ret, hans Trone staar fast evindelig.
Prov TpiKJPB 29:14  ¶ King husat i jasim ol rabisman long pasin yu inap bilip long en, sia king bilong em bai stap strong oltaim oltaim.
Prov DaOT1871 29:14  En Konge, som dømmer de ringe efter Sandhed, hans Trone skal stadfæstes evindelig.
Prov FreVulgG 29:14  Lorsqu’un roi juge les pauvres selon la vérité, son trône s’affermira pour jamais.
Prov PolGdans 29:14  Króla, który sądzi uciśnionych według prawdy, stolica jego na wieki utwierdzona będzie.
Prov JapBungo 29:14  眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
Prov GerElb18 29:14  Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.