Prov
|
RWebster
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
NHEBJE
|
29:16 |
When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
|
Prov
|
ABP
|
29:16 |
[2of many 1With the being] impious, many [2take place 1sins]; but with the just, at the falling of those, fear takes place.
|
Prov
|
NHEBME
|
29:16 |
When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
|
Prov
|
Rotherha
|
29:16 |
When the lawless become great, transgression increaseth, but, the righteous, shall behold, their ruin.
|
Prov
|
LEB
|
29:16 |
With the increase of the wicked, transgression will increase, but the righteous will look on his downfall.
|
Prov
|
RNKJV
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
Jubilee2
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increases, but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
Webster
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
Darby
|
29:16 |
When the wicked increase, transgression increaseth; but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
ASV
|
29:16 |
When the wicked are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall.
|
Prov
|
LITV
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increases; but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
Geneva15
|
29:16 |
When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
|
Prov
|
CPDV
|
29:16 |
When the impious are multiplied, crimes will be multiplied. But the just shall see their ruin.
|
Prov
|
BBE
|
29:16 |
When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.
|
Prov
|
DRC
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall.
|
Prov
|
GodsWord
|
29:16 |
When wicked people increase, crime increases, but righteous people will witness their downfall.
|
Prov
|
JPS
|
29:16 |
When the wicked are increased, transgression increaseth; but the righteous shall gaze upon their fall.
|
Prov
|
KJVPCE
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
NETfree
|
29:16 |
When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will see their downfall.
|
Prov
|
AB
|
29:16 |
When the ungodly abound, sins abound, but when they fall, the righteous are warned.
|
Prov
|
AFV2020
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increases; but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
NHEB
|
29:16 |
When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
|
Prov
|
NETtext
|
29:16 |
When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will see their downfall.
|
Prov
|
UKJV
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
Noyes
|
29:16 |
When the wicked are powerful, transgression increaseth; But the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
KJV
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
KJVA
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
AKJV
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
RLT
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
MKJV
|
29:16 |
When the wicked are multiplied, sin increases; but the righteous shall see their fall.
|
Prov
|
YLT
|
29:16 |
In the multiplying of the wicked transgression multiplieth, And the righteous on their fall do look.
|
Prov
|
ACV
|
29:16 |
When the wicked are increased, transgression increases, but the righteous shall look upon their fall.
|
Prov
|
PorBLivr
|
29:16 |
Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
|
Prov
|
Mg1865
|
29:16 |
Raha maro ny ratsy fanahy, dia mitombo ny ota; Fa ny marina ho faly mahita ny fahalavoany.
|
Prov
|
FinPR
|
29:16 |
Kun jumalattomat lisääntyvät, lisääntyy rikos, mutta vanhurskaat saavat nähdä, kuinka he kukistuvat.
|
Prov
|
FinRK
|
29:16 |
Kun jumalattomia tulee lisää, rikoksetkin lisääntyvät, mutta vanhurskaat saavat nähdä heidän kukistumisensa.
|
Prov
|
ChiSB
|
29:16 |
惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
|
Prov
|
CopSahBi
|
29:16 |
ϣⲁⲣⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲁϣⲁⲓ ϩⲙⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲣϣⲁⲛⲛⲏ ⲇⲉ ϩⲉ ϣⲁⲣⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲣϩⲟⲧⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
29:16 |
恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
|
Prov
|
BulVeren
|
29:16 |
Когато безбожните се умножават, престъплението се умножава, но праведните ще видят падането им.
|
Prov
|
AraSVD
|
29:16 |
إِذَا سَادَ ٱلْأَشْرَارُ كَثُرَتِ ٱلْمَعَاصِي، أَمَّا ٱلصِّدِّيقُونَ فَيَنْظُرُونَ سُقُوطَهُمْ.
|
Prov
|
Esperant
|
29:16 |
Kiam altiĝas malvirtuloj, tiam multiĝas krimoj; Sed virtuloj vidos ilian falon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
29:16 |
เมื่อคนชั่วร้ายเพิ่มพูน การละเมิดก็ทวีขึ้น แต่คนชอบธรรมจะมองดูความล่มจมของเขา
|
Prov
|
OSHB
|
29:16 |
בִּרְב֣וֹת רְ֭שָׁעִים יִרְבֶּה־פָּ֑שַׁע וְ֝צַדִּיקִ֗ים בְּֽמַפַּלְתָּ֥ם יִרְאֽוּ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
29:16 |
မတရားသောသူတို့သည် များပြားသောအခါ၊ လွန်ကျူးခြင်းအပြစ်တိုးပွားတတ်၏။ သို့ရာတွင်၊ သူတို့ ပျက်စီးခြင်းကို ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် မြင်ရကြ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
29:16 |
وقتی شریران به قدرت میرسند، جرم زیاد میشود. امّا مردم درستکار سقوط آنها را به چشم خواهند دید.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
29:16 |
Jab bedīn phaleṅ-phūleṅ to gunāh bhī phaltā-phūltā hai, lekin rāstbāz un kī shikast ke gawāh hoṅge.
|
Prov
|
SweFolk
|
29:16 |
När de gudlösa blir fler, frodas synden, men de rättfärdiga ska se deras fall.
|
Prov
|
GerSch
|
29:16 |
Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
|
Prov
|
TagAngBi
|
29:16 |
Pagka ang masama ay dumadami, pagsalangsang ay dumadami: nguni't mamamasdan ng matuwid ang kanilang pagkabuwal.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
29:16 |
Kun jumalattomat lisääntyvät, lisääntyy rikos, mutta vanhurskaat saavat nähdä, kuinka he kukistuvat.
|
Prov
|
Dari
|
29:16 |
وقتی اشخاص بدکار به قدرت می رسند، فساد زیاد می شود. اما مردم راستکار سقوط آن ها را بچشم خواهند دید.
|
Prov
|
SomKQA
|
29:16 |
Markii kuwa sharka lahu bataan, xadgudub baa sii kordha, Laakiinse kuwa xaqa ah ayaa dhiciddooda arki doona.
|
Prov
|
NorSMB
|
29:16 |
Når dei gudlause aukar, so aukar syndi, men dei rettferdige skal sjå med lyst på deira fall.
|
Prov
|
Alb
|
29:16 |
Kur shtohen të pabesët shtohen edhe shkeljet, por të drejtët do të shohin shkatërrimin e tyre.
|
Prov
|
UyCyr
|
29:16 |
Наһәқлиқ көпийәр һоқуқ тутса яманлар, Уларниң жиқилғинини көрәр һәққанийлар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
29:16 |
사악한 자들이 많이 늘어나면 범법이 증가하거니와 의로운 자들은 그들이 넘어지는 것을 보리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
29:16 |
Кад се умножавају безбожници, умножавају се гријеси, а праведници ће видјети пропаст њихову.
|
Prov
|
Wycliffe
|
29:16 |
Grete trespassis schulen be multiplied in the multipliyng of wickid men; and iust men schulen se the fallyngis of hem.
|
Prov
|
Mal1910
|
29:16 |
ദുഷ്ടന്മാർ പെരുകുമ്പോൾ അതിക്രമം പെരുകുന്നു; നീതിമാന്മാരോ അവരുടെ വീഴ്ച കാണും.
|
Prov
|
KorRV
|
29:16 |
악인이 많아지면 죄도 많아지나니 의인은 그들의 망함을 보리라
|
Prov
|
Azeri
|
29:16 |
شر آداملار چوخالاندا خاطا چوخالار، لاکئن صالح آداملار اونلارين ييخيلديغيني گؤرر.
|
Prov
|
KLV
|
29:16 |
ghorgh the mIgh increase, yem increases; 'ach the QaQtaHghach DichDaq legh chaj downfall.
|
Prov
|
ItaDio
|
29:16 |
Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli.
|
Prov
|
RusSynod
|
29:16 |
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
|
Prov
|
CSlEliza
|
29:16 |
Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
|
Prov
|
ABPGRK
|
29:16 |
πολλών όντων ασεβών πολλαί γίνονται αμαρτίαι οι δε δίκαιοι εκείνων πιπτόντων κατάφοβοι γίνονται
|
Prov
|
FreBBB
|
29:16 |
Les méchants abondent-ils, le péché abonde ; Mais leur ruine réjouira les yeux des justes.
|
Prov
|
LinVB
|
29:16 |
Soko bato babe bayangeli ekolo, masumu makomi mingi, kasi basemba bakosepela na bomoni ’te bakwei.
|
Prov
|
BurCBCM
|
29:16 |
သူယုတ်မာတို့အုပ်ချုပ်သောအခါ မကောင်းမှုဒုစရိုက်တို့များပြားလာ၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့သည်ကား သူယုတ်မာတို့၏ ကျဆုံးခန်းကို မြင်တွေ့ ကြရလိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
29:16 |
Midőn megsokasodnak a gonoszok, sokasodik a bűn, de az igazak meglátják elestüket.
|
Prov
|
ChiUnL
|
29:16 |
惡者增不法亦增、義者得見其傾覆、
|
Prov
|
VietNVB
|
29:16 |
Khi kẻ ác gia tăng, tội lỗi gia tăng;Nhưng người công chính sẽ thấy sự sụp đổ của chúng.
|
Prov
|
LXX
|
29:16 |
πολλῶν ὄντων ἀσεβῶν πολλαὶ γίνονται ἁμαρτίαι οἱ δὲ δίκαιοι ἐκείνων πιπτόντων κατάφοβοι γίνονται
|
Prov
|
CebPinad
|
29:16 |
Sa diha nga ang mga dautan modaghan, ang kalapasan mosamot, Apan ang matarung magatan-aw sa ilang pagkapukan.
|
Prov
|
RomCor
|
29:16 |
Când se înmulţesc cei răi, se înmulţeşte şi păcatul, dar cei buni le vor vedea căderea.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
29:16 |
Ni aramas suwed kan ar kin kaunda wasa, dihp kin laudla. Ahpw me pwung kan pahn momour oh kilang duwen pwupwudien soangen aramas pwukat.
|
Prov
|
HunUj
|
29:16 |
Sok ott a bűn, ahol sok a bűnös, de az igazak meglátják azok bukását.
|
Prov
|
GerZurch
|
29:16 |
Wenn die Gottlosen zur Macht kommen, wird auch die Sünde mächtig; / die Frommen aber werden ihrem Falle zuschauen. /
|
Prov
|
PorAR
|
29:16 |
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
|
Prov
|
DutSVVA
|
29:16 |
Als de goddelozen velen worden, wordt de overtreding veel; maar de rechtvaardigen zullen hun val aanzien.
|
Prov
|
FarOPV
|
29:16 |
چون شریران افزوده شوند تقصیر زیاده میگردد، اما عادلان، افتادن ایشان را خواهند دید.
|
Prov
|
Ndebele
|
29:16 |
Lapho abakhohlakeleyo besanda, isiphambeko siyanda, kodwa abalungileyo bazabona ukuwa kwabo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
29:16 |
Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
|
Prov
|
Norsk
|
29:16 |
Når de ugudelige får makt, får synden makt; men de rettferdige skal se deres fall med glede.
|
Prov
|
SloChras
|
29:16 |
Ko se množe brezbožni, množi se greh, pravični pa bodo videli njih padec.
|
Prov
|
Northern
|
29:16 |
Pislər çoxalanda cinayət artar, Salehlər görəcək ki, onlar necə yıxılacaqlar.
|
Prov
|
GerElb19
|
29:16 |
Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
29:16 |
Kur bezdievīgie iet vairumā, tur vairojās grēki; bet taisnie redzēs viņu krišanu.
|
Prov
|
PorAlmei
|
29:16 |
Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
|
Prov
|
ChiUn
|
29:16 |
惡人加多,過犯也加多,義人必看見他們跌倒。
|
Prov
|
SweKarlX
|
29:16 |
Der månge ogudaktige äro, der äro många synder; men de rättfärdige skola se deras fall.
|
Prov
|
FreKhan
|
29:16 |
Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
|
Prov
|
FrePGR
|
29:16 |
Quand les impies croissent, le péché croît ; mais leur chute réjouira les regards des justes.
|
Prov
|
PorCap
|
29:16 |
Quando se multiplicam os ímpios, aumenta o crime, mas os justos verão a sua ruína.
|
Prov
|
JapKougo
|
29:16 |
悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
|
Prov
|
GerTextb
|
29:16 |
Wenn sich die gottlosen mehren, mehrt sich Vergehung; aber die Frommen werden ihren Sturz mit ansehn.
|
Prov
|
SpaPlate
|
29:16 |
Creciendo el número de los malos, crecen los crímenes, pero los justos verán la ruina de ellos.
|
Prov
|
Kapingam
|
29:16 |
Di madagoaa digau huaidu ma-gaa-dagi, nia hala e-logo ga-gila-aga. Malaa, digau e-hai-hegau donu ga-mouli ga-gidee-ginaadou di mmade o digau beelaa.
|
Prov
|
WLC
|
29:16 |
בִּרְב֣וֹת רְ֭שָׁעִים יִרְבֶּה־פָּ֑שַׁע וְ֝צַדִּיקִ֗ים בְּֽמַפַּלְתָּ֥ם יִרְאֽוּ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
29:16 |
Daugėjant nedorėliams, daugėja nusikaltimų; teisieji matys jų žlugimą.
|
Prov
|
Bela
|
29:16 |
Пры памнажэньні бязбожных множыцца беззаконьне; а праведнікі ўбачаць падзеньне іхняе.
|
Prov
|
GerBoLut
|
29:16 |
Wo viel Gottlose sind, da sind viel Sunden; aberdie Gerechten werden ihren Fall erleben.
|
Prov
|
FinPR92
|
29:16 |
Mitä enemmän jumalattomia, sitä enemmän rikoksia, mutta hurskaat saavat nähdä heidän kukistuvan.
|
Prov
|
SpaRV186
|
29:16 |
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación: mas los justos verán su ruina.
|
Prov
|
NlCanisi
|
29:16 |
Als de bozen regeren, tiert de misdaad; Als zij vallen, zien de rechtvaardigen met vreugde toe.
|
Prov
|
GerNeUe
|
29:16 |
Wenn die Gottlosen sich mehren, vermehrt sich das Unrecht; / doch wer auf Gott vertraut, wird sehen, wie sie untergehen.
|
Prov
|
UrduGeo
|
29:16 |
جب بےدین پھلیں پھولیں تو گناہ بھی پھلتا پھولتا ہے، لیکن راست باز اُن کی شکست کے گواہ ہوں گے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
29:16 |
إِذَا سَادَ الأَشْرَارُ كَثُرَتِ الآثَامُ، أَمَّا الأَبْرَارُ فَيَشْهَدُونَ سُقُوطَهُمْ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
29:16 |
恶人增多的时候,过犯也必增多;义人必看见他们倾覆。
|
Prov
|
ItaRive
|
29:16 |
Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
|
Prov
|
Afr1953
|
29:16 |
As die goddelose vermeerder, vermeerder die oortreding; maar die regverdiges aanskou met welgevalle hulle ondergang.
|
Prov
|
RusSynod
|
29:16 |
При умножении нечестивых умножается беззаконие, но праведники увидят падение их.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
29:16 |
जब बेदीन फलें-फूलें तो गुनाह भी फलता-फूलता है, लेकिन रास्तबाज़ उनकी शिकस्त के गवाह होंगे।
|
Prov
|
TurNTB
|
29:16 |
Kötüler çoğalınca başkaldırı da çoğalır, Ama doğrular onların düşüşünü görecektir.
|
Prov
|
DutSVV
|
29:16 |
Als de goddelozen velen worden, wordt de overtreding veel; maar de rechtvaardigen zullen hun val aanzien.
|
Prov
|
HunKNB
|
29:16 |
Ha a gonoszok gyarapodnak, a bűn is erőre kap, az igazak azonban meglátják bukásukat.
|
Prov
|
Maori
|
29:16 |
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
|
Prov
|
HunKar
|
29:16 |
Mikor nevekednek az istentelenek, nevekedik a vétek; az igazak pedig azoknak esetét megérik.
|
Prov
|
Viet
|
29:16 |
Khi kẻ ác thêm, thì tội lỗi cũng thêm; Nhưng người công bình sẽ thấy sự sa ngã chúng nó,
|
Prov
|
Kekchi
|
29:16 |
Nak nequeˈtam li incˈaˈ useb xnaˈleb, natam ajcuiˈ li ma̱usilal. Abanan li ti̱queb xchˈo̱l teˈril nak ta̱sachekˈ ruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
Prov
|
Swe1917
|
29:16 |
Där de ogudaktiga växa till, där växer överträdelsen till, men de rättfärdiga skola se deras fall med lust.
|
Prov
|
CroSaric
|
29:16 |
Kad se množe opaki, množi se i grijeh, ali pravednici promatraju propast njihovu.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
29:16 |
Ác nhân cầm quyền thì tội ác gia tăng, nhưng chính nhân sẽ thấy chúng suy tàn.
|
Prov
|
FreBDM17
|
29:16 |
Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient ; mais les justes verront leur ruine.
|
Prov
|
FreLXX
|
29:16 |
Plus il y a d'impies, plus il y a de péchés ; les justes, avertis par leurs chutes, deviennent craintifs.
|
Prov
|
Aleppo
|
29:16 |
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו
|
Prov
|
MapM
|
29:16 |
בִּרְב֣וֹת רְ֭שָׁעִים יִרְבֶּה־פָּ֑שַׁע וְ֝צַדִּיקִ֗ים בְּֽמַפַּלְתָּ֥ם יִרְאֽוּ׃
|
Prov
|
HebModer
|
29:16 |
ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃
|
Prov
|
Kaz
|
29:16 |
Зұлымдар көбейсе заңсыздық көбейер,Кейін әділдер олардың күйреуін көрер.
|
Prov
|
FreJND
|
29:16 |
Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie ; mais les justes verront leur chute.
|
Prov
|
GerGruen
|
29:16 |
Wenn Frevler in die Höhe kommen, nimmt der Frevel überhand; bei ihrem Sturze kommen an die Macht die Frommen.
|
Prov
|
SloKJV
|
29:16 |
Kadar so zlobni pomnoženi, narašča prestopek, toda pravični bodo videli njihov padec.
|
Prov
|
Haitian
|
29:16 |
Lè mechan an rive chèf nan yon peyi, gen plis mechanste k'ap fèt. Men, moun k'ap mache dwat yo va wè jan mechan yo ap tonbe.
|
Prov
|
FinBibli
|
29:16 |
Jossa monta jumalatointa on, siinä on monta syntiä; vaan vanhurskaat näkevät heidän lankeemisensa.
|
Prov
|
SpaRV
|
29:16 |
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
29:16 |
Pan mae pobl ddrwg mewn grym, mae mwy o droseddu, ond bydd y cyfiawn yn gweld eu cwymp.
|
Prov
|
GerMenge
|
29:16 |
Wenn die Gottlosen mächtig werden, mehren sich auch die Übertretungen; aber die Gerechten werden ihren Sturz mit Freuden sehen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
29:16 |
Όταν οι ασεβείς πληθύνωνται, η ανομία περισσεύει· αλλ' οι δίκαιοι θέλουσιν ιδεί την πτώσιν αυτών.
|
Prov
|
UkrOgien
|
29:16 |
Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
29:16 |
Кад се умножавају безбожници, умножавају се греси, а праведници ће видети пропаст њихову.
|
Prov
|
FreCramp
|
29:16 |
Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
|
Prov
|
PolUGdan
|
29:16 |
Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
|
Prov
|
FreSegon
|
29:16 |
Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
|
Prov
|
SpaRV190
|
29:16 |
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
|
Prov
|
HunRUF
|
29:16 |
Sok ott a bűn, ahol sok a bűnös, de az igazak meglátják azok bukását.
|
Prov
|
DaOT1931
|
29:16 |
Bliver mange gudløse, tiltager Synd; retfærdige ser med Fryd deres Fald.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
29:16 |
¶ Taim ol man nogut i kamap planti moa, pasin bilong kalapim lo i kamap bikpela moa. Tasol ol stretpela man bai lukim ol i pundaun.
|
Prov
|
DaOT1871
|
29:16 |
Naar der bliver mange ugudelige, bliver der megen Overtrædelse; men de retfærdige skulle se paa deres Fald.
|
Prov
|
FreVulgG
|
29:16 |
Les crimes se multiplieront dans la multiplication des impies, et les justes (en) verront la (leur) ruine.
|
Prov
|
PolGdans
|
29:16 |
Gdy się rozmnażają niezbożni, rozmnaża się i przestępstwo; ale sprawiedliwi upadek ich oglądają.
|
Prov
|
JapBungo
|
29:16 |
惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
|
Prov
|
GerElb18
|
29:16 |
Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
|