Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Prov NHEBJE 29:16  When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
Prov ABP 29:16  [2of many 1With the being] impious, many [2take place 1sins]; but with the just, at the falling of those, fear takes place.
Prov NHEBME 29:16  When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
Prov Rotherha 29:16  When the lawless become great, transgression increaseth, but, the righteous, shall behold, their ruin.
Prov LEB 29:16  With the increase of the wicked, transgression will increase, but the righteous will look on his downfall.
Prov RNKJV 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Prov Jubilee2 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increases, but the righteous shall see their fall.
Prov Webster 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Prov Darby 29:16  When the wicked increase, transgression increaseth; but the righteous shall see their fall.
Prov ASV 29:16  When the wicked are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall.
Prov LITV 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increases; but the righteous shall see their fall.
Prov Geneva15 29:16  When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
Prov CPDV 29:16  When the impious are multiplied, crimes will be multiplied. But the just shall see their ruin.
Prov BBE 29:16  When evil men are in power, wrongdoing is increased; but the upright will have pleasure when they see their downfall.
Prov DRC 29:16  When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall.
Prov GodsWord 29:16  When wicked people increase, crime increases, but righteous people will witness their downfall.
Prov JPS 29:16  When the wicked are increased, transgression increaseth; but the righteous shall gaze upon their fall.
Prov KJVPCE 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Prov NETfree 29:16  When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will see their downfall.
Prov AB 29:16  When the ungodly abound, sins abound, but when they fall, the righteous are warned.
Prov AFV2020 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increases; but the righteous shall see their fall.
Prov NHEB 29:16  When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
Prov NETtext 29:16  When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will see their downfall.
Prov UKJV 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall.
Prov Noyes 29:16  When the wicked are powerful, transgression increaseth; But the righteous shall see their fall.
Prov KJV 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Prov KJVA 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Prov AKJV 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increases: but the righteous shall see their fall.
Prov RLT 29:16  When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Prov MKJV 29:16  When the wicked are multiplied, sin increases; but the righteous shall see their fall.
Prov YLT 29:16  In the multiplying of the wicked transgression multiplieth, And the righteous on their fall do look.
Prov ACV 29:16  When the wicked are increased, transgression increases, but the righteous shall look upon their fall.
Prov VulgSist 29:16  In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
Prov VulgCont 29:16  In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
Prov Vulgate 29:16  in multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera et iusti ruinas eorum videbunt
Prov VulgHetz 29:16  In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
Prov VulgClem 29:16  In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt.
Prov CzeBKR 29:16  Když se rozmnožují bezbožní, rozmnožuje se převrácenost, a však spravedliví spatřují pád jejich.
Prov CzeB21 29:16  Když přibývá darebáků, hříchu přibývá, spravedliví však spatří jejich pád.
Prov CzeCEP 29:16  Rozhojní se přestupky, kde se rozhojňují svévolníci, ale spravedliví spatří jejich pád.
Prov CzeCSP 29:16  Když se množí ničemové, množí se přestoupení, ale spravedliví uvidí jejich pád.
Prov PorBLivr 29:16  Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
Prov Mg1865 29:16  Raha maro ny ratsy fanahy, dia mitombo ny ota; Fa ny marina ho faly mahita ny fahalavoany.
Prov FinPR 29:16  Kun jumalattomat lisääntyvät, lisääntyy rikos, mutta vanhurskaat saavat nähdä, kuinka he kukistuvat.
Prov FinRK 29:16  Kun jumalattomia tulee lisää, rikoksetkin lisääntyvät, mutta vanhurskaat saavat nähdä heidän kukistumisensa.
Prov ChiSB 29:16  惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
Prov CopSahBi 29:16  ϣⲁⲣⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲁϣⲁⲓ ϩⲙⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲣϣⲁⲛⲛⲏ ⲇⲉ ϩⲉ ϣⲁⲣⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲣϩⲟⲧⲉ
Prov ChiUns 29:16  恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
Prov BulVeren 29:16  Когато безбожните се умножават, престъплението се умножава, но праведните ще видят падането им.
Prov AraSVD 29:16  إِذَا سَادَ ٱلْأَشْرَارُ كَثُرَتِ ٱلْمَعَاصِي، أَمَّا ٱلصِّدِّيقُونَ فَيَنْظُرُونَ سُقُوطَهُمْ.
Prov Esperant 29:16  Kiam altiĝas malvirtuloj, tiam multiĝas krimoj; Sed virtuloj vidos ilian falon.
Prov ThaiKJV 29:16  เมื่อคนชั่วร้ายเพิ่มพูน การละเมิดก็ทวีขึ้น แต่คนชอบธรรมจะมองดูความล่มจมของเขา
Prov OSHB 29:16  בִּרְב֣וֹת רְ֭שָׁעִים יִרְבֶּה־פָּ֑שַׁע וְ֝צַדִּיקִ֗ים בְּֽמַפַּלְתָּ֥ם יִרְאֽוּ׃
Prov BurJudso 29:16  မတရားသောသူတို့သည် များပြားသောအခါ၊ လွန်ကျူးခြင်းအပြစ်တိုးပွားတတ်၏။ သို့ရာတွင်၊ သူတို့ ပျက်စီးခြင်းကို ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် မြင်ရကြ၏။
Prov FarTPV 29:16  وقتی شریران به قدرت می‌رسند، جرم زیاد می‌شود. امّا مردم درستکار سقوط آنها را به چشم خواهند دید.
Prov UrduGeoR 29:16  Jab bedīn phaleṅ-phūleṅ to gunāh bhī phaltā-phūltā hai, lekin rāstbāz un kī shikast ke gawāh hoṅge.
Prov SweFolk 29:16  När de gudlösa blir fler, frodas synden, men de rättfärdiga ska se deras fall.
Prov GerSch 29:16  Wo viele Gottlose sind, da mehren sich die Sünden; aber die Gerechten werden ihrem Fall zusehen.
Prov TagAngBi 29:16  Pagka ang masama ay dumadami, pagsalangsang ay dumadami: nguni't mamamasdan ng matuwid ang kanilang pagkabuwal.
Prov FinSTLK2 29:16  Kun jumalattomat lisääntyvät, lisääntyy rikos, mutta vanhurskaat saavat nähdä, kuinka he kukistuvat.
Prov Dari 29:16  وقتی اشخاص بدکار به قدرت می رسند، فساد زیاد می شود. اما مردم راستکار سقوط آن ها را بچشم خواهند دید.
Prov SomKQA 29:16  Markii kuwa sharka lahu bataan, xadgudub baa sii kordha, Laakiinse kuwa xaqa ah ayaa dhiciddooda arki doona.
Prov NorSMB 29:16  Når dei gudlause aukar, so aukar syndi, men dei rettferdige skal sjå med lyst på deira fall.
Prov Alb 29:16  Kur shtohen të pabesët shtohen edhe shkeljet, por të drejtët do të shohin shkatërrimin e tyre.
Prov UyCyr 29:16  Наһәқлиқ көпийәр һоқуқ тутса яманлар, Уларниң жиқилғинини көрәр һәққанийлар.
Prov KorHKJV 29:16  사악한 자들이 많이 늘어나면 범법이 증가하거니와 의로운 자들은 그들이 넘어지는 것을 보리라.
Prov SrKDIjek 29:16  Кад се умножавају безбожници, умножавају се гријеси, а праведници ће видјети пропаст њихову.
Prov Wycliffe 29:16  Grete trespassis schulen be multiplied in the multipliyng of wickid men; and iust men schulen se the fallyngis of hem.
Prov Mal1910 29:16  ദുഷ്ടന്മാർ പെരുകുമ്പോൾ അതിക്രമം പെരുകുന്നു; നീതിമാന്മാരോ അവരുടെ വീഴ്ച കാണും.
Prov KorRV 29:16  악인이 많아지면 죄도 많아지나니 의인은 그들의 망함을 보리라
Prov Azeri 29:16  شر آداملار چوخالاندا خاطا چوخالار، لاکئن صالح آداملار اونلارين ييخيلديغيني گؤرر.
Prov KLV 29:16  ghorgh the mIgh increase, yem increases; 'ach the QaQtaHghach DichDaq legh chaj downfall.
Prov ItaDio 29:16  Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli.
Prov RusSynod 29:16  При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
Prov CSlEliza 29:16  Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
Prov ABPGRK 29:16  πολλών όντων ασεβών πολλαί γίνονται αμαρτίαι οι δε δίκαιοι εκείνων πιπτόντων κατάφοβοι γίνονται
Prov FreBBB 29:16  Les méchants abondent-ils, le péché abonde ; Mais leur ruine réjouira les yeux des justes.
Prov LinVB 29:16  Soko bato babe bayangeli ekolo, masumu makomi mingi, kasi basemba bakosepela na bomoni ’te bakwei.
Prov BurCBCM 29:16  သူယုတ်မာတို့အုပ်ချုပ်သောအခါ မကောင်းမှုဒုစရိုက်တို့များပြားလာ၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူတို့သည်ကား သူယုတ်မာတို့၏ ကျဆုံးခန်းကို မြင်တွေ့ ကြရလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 29:16  Midőn megsokasodnak a gonoszok, sokasodik a bűn, de az igazak meglátják elestüket.
Prov ChiUnL 29:16  惡者增不法亦增、義者得見其傾覆、
Prov VietNVB 29:16  Khi kẻ ác gia tăng, tội lỗi gia tăng;Nhưng người công chính sẽ thấy sự sụp đổ của chúng.
Prov LXX 29:16  πολλῶν ὄντων ἀσεβῶν πολλαὶ γίνονται ἁμαρτίαι οἱ δὲ δίκαιοι ἐκείνων πιπτόντων κατάφοβοι γίνονται
Prov CebPinad 29:16  Sa diha nga ang mga dautan modaghan, ang kalapasan mosamot, Apan ang matarung magatan-aw sa ilang pagkapukan.
Prov RomCor 29:16  Când se înmulţesc cei răi, se înmulţeşte şi păcatul, dar cei buni le vor vedea căderea.
Prov Pohnpeia 29:16  Ni aramas suwed kan ar kin kaunda wasa, dihp kin laudla. Ahpw me pwung kan pahn momour oh kilang duwen pwupwudien soangen aramas pwukat.
Prov HunUj 29:16  Sok ott a bűn, ahol sok a bűnös, de az igazak meglátják azok bukását.
Prov GerZurch 29:16  Wenn die Gottlosen zur Macht kommen, wird auch die Sünde mächtig; / die Frommen aber werden ihrem Falle zuschauen. /
Prov PorAR 29:16  Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
Prov DutSVVA 29:16  Als de goddelozen velen worden, wordt de overtreding veel; maar de rechtvaardigen zullen hun val aanzien.
Prov FarOPV 29:16  چون شریران افزوده شوند تقصیر زیاده می‌گردد، اما عادلان، افتادن ایشان را خواهند دید.
Prov Ndebele 29:16  Lapho abakhohlakeleyo besanda, isiphambeko siyanda, kodwa abalungileyo bazabona ukuwa kwabo.
Prov PorBLivr 29:16  Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
Prov Norsk 29:16  Når de ugudelige får makt, får synden makt; men de rettferdige skal se deres fall med glede.
Prov SloChras 29:16  Ko se množe brezbožni, množi se greh, pravični pa bodo videli njih padec.
Prov Northern 29:16  Pislər çoxalanda cinayət artar, Salehlər görəcək ki, onlar necə yıxılacaqlar.
Prov GerElb19 29:16  Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
Prov LvGluck8 29:16  Kur bezdievīgie iet vairumā, tur vairojās grēki; bet taisnie redzēs viņu krišanu.
Prov PorAlmei 29:16  Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
Prov ChiUn 29:16  惡人加多,過犯也加多,義人必看見他們跌倒。
Prov SweKarlX 29:16  Der månge ogudaktige äro, der äro många synder; men de rättfärdige skola se deras fall.
Prov FreKhan 29:16  Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
Prov FrePGR 29:16  Quand les impies croissent, le péché croît ; mais leur chute réjouira les regards des justes.
Prov PorCap 29:16  Quando se multiplicam os ímpios, aumenta o crime, mas os justos verão a sua ruína.
Prov JapKougo 29:16  悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
Prov GerTextb 29:16  Wenn sich die gottlosen mehren, mehrt sich Vergehung; aber die Frommen werden ihren Sturz mit ansehn.
Prov SpaPlate 29:16  Creciendo el número de los malos, crecen los crímenes, pero los justos verán la ruina de ellos.
Prov Kapingam 29:16  Di madagoaa digau huaidu ma-gaa-dagi, nia hala e-logo ga-gila-aga. Malaa, digau e-hai-hegau donu ga-mouli ga-gidee-ginaadou di mmade o digau beelaa.
Prov WLC 29:16  בִּרְב֣וֹת רְ֭שָׁעִים יִרְבֶּה־פָּ֑שַׁע וְ֝צַדִּיקִ֗ים בְּֽמַפַּלְתָּ֥ם יִרְאֽוּ׃
Prov LtKBB 29:16  Daugėjant nedorėliams, daugėja nusikaltimų; teisieji matys jų žlugimą.
Prov Bela 29:16  Пры памнажэньні бязбожных множыцца беззаконьне; а праведнікі ўбачаць падзеньне іхняе.
Prov GerBoLut 29:16  Wo viel Gottlose sind, da sind viel Sunden; aberdie Gerechten werden ihren Fall erleben.
Prov FinPR92 29:16  Mitä enemmän jumalattomia, sitä enemmän rikoksia, mutta hurskaat saavat nähdä heidän kukistuvan.
Prov SpaRV186 29:16  Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación: mas los justos verán su ruina.
Prov NlCanisi 29:16  Als de bozen regeren, tiert de misdaad; Als zij vallen, zien de rechtvaardigen met vreugde toe.
Prov GerNeUe 29:16  Wenn die Gottlosen sich mehren, vermehrt sich das Unrecht; / doch wer auf Gott vertraut, wird sehen, wie sie untergehen.
Prov UrduGeo 29:16  جب بےدین پھلیں پھولیں تو گناہ بھی پھلتا پھولتا ہے، لیکن راست باز اُن کی شکست کے گواہ ہوں گے۔
Prov AraNAV 29:16  إِذَا سَادَ الأَشْرَارُ كَثُرَتِ الآثَامُ، أَمَّا الأَبْرَارُ فَيَشْهَدُونَ سُقُوطَهُمْ.
Prov ChiNCVs 29:16  恶人增多的时候,过犯也必增多;义人必看见他们倾覆。
Prov ItaRive 29:16  Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina.
Prov Afr1953 29:16  As die goddelose vermeerder, vermeerder die oortreding; maar die regverdiges aanskou met welgevalle hulle ondergang.
Prov RusSynod 29:16  При умножении нечестивых умножается беззаконие, но праведники увидят падение их.
Prov UrduGeoD 29:16  जब बेदीन फलें-फूलें तो गुनाह भी फलता-फूलता है, लेकिन रास्तबाज़ उनकी शिकस्त के गवाह होंगे।
Prov TurNTB 29:16  Kötüler çoğalınca başkaldırı da çoğalır, Ama doğrular onların düşüşünü görecektir.
Prov DutSVV 29:16  Als de goddelozen velen worden, wordt de overtreding veel; maar de rechtvaardigen zullen hun val aanzien.
Prov HunKNB 29:16  Ha a gonoszok gyarapodnak, a bűn is erőre kap, az igazak azonban meglátják bukásukat.
Prov Maori 29:16  Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
Prov HunKar 29:16  Mikor nevekednek az istentelenek, nevekedik a vétek; az igazak pedig azoknak esetét megérik.
Prov Viet 29:16  Khi kẻ ác thêm, thì tội lỗi cũng thêm; Nhưng người công bình sẽ thấy sự sa ngã chúng nó,
Prov Kekchi 29:16  Nak nequeˈtam li incˈaˈ useb xnaˈleb, natam ajcuiˈ li ma̱usilal. Abanan li ti̱queb xchˈo̱l teˈril nak ta̱sachekˈ ruheb li incˈaˈ useb xnaˈleb.
Prov Swe1917 29:16  Där de ogudaktiga växa till, där växer överträdelsen till, men de rättfärdiga skola se deras fall med lust.
Prov CroSaric 29:16  Kad se množe opaki, množi se i grijeh, ali pravednici promatraju propast njihovu.
Prov VieLCCMN 29:16  Ác nhân cầm quyền thì tội ác gia tăng, nhưng chính nhân sẽ thấy chúng suy tàn.
Prov FreBDM17 29:16  Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient ; mais les justes verront leur ruine.
Prov FreLXX 29:16  Plus il y a d'impies, plus il y a de péchés ; les justes, avertis par leurs chutes, deviennent craintifs.
Prov Aleppo 29:16    ברבות רשעים ירבה-פשע    וצדיקים במפלתם יראו
Prov MapM 29:16  בִּרְב֣וֹת רְ֭שָׁעִים יִרְבֶּה־פָּ֑שַׁע וְ֝צַדִּיקִ֗ים בְּֽמַפַּלְתָּ֥ם יִרְאֽוּ׃
Prov HebModer 29:16  ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו׃
Prov Kaz 29:16  Зұлымдар көбейсе заңсыздық көбейер,Кейін әділдер олардың күйреуін көрер.
Prov FreJND 29:16  Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie ; mais les justes verront leur chute.
Prov GerGruen 29:16  Wenn Frevler in die Höhe kommen, nimmt der Frevel überhand; bei ihrem Sturze kommen an die Macht die Frommen.
Prov SloKJV 29:16  Kadar so zlobni pomnoženi, narašča prestopek, toda pravični bodo videli njihov padec.
Prov Haitian 29:16  Lè mechan an rive chèf nan yon peyi, gen plis mechanste k'ap fèt. Men, moun k'ap mache dwat yo va wè jan mechan yo ap tonbe.
Prov FinBibli 29:16  Jossa monta jumalatointa on, siinä on monta syntiä; vaan vanhurskaat näkevät heidän lankeemisensa.
Prov SpaRV 29:16  Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
Prov WelBeibl 29:16  Pan mae pobl ddrwg mewn grym, mae mwy o droseddu, ond bydd y cyfiawn yn gweld eu cwymp.
Prov GerMenge 29:16  Wenn die Gottlosen mächtig werden, mehren sich auch die Übertretungen; aber die Gerechten werden ihren Sturz mit Freuden sehen. –
Prov GreVamva 29:16  Όταν οι ασεβείς πληθύνωνται, η ανομία περισσεύει· αλλ' οι δίκαιοι θέλουσιν ιδεί την πτώσιν αυτών.
Prov UkrOgien 29:16  Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
Prov SrKDEkav 29:16  Кад се умножавају безбожници, умножавају се греси, а праведници ће видети пропаст њихову.
Prov FreCramp 29:16  Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
Prov PolUGdan 29:16  Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
Prov FreSegon 29:16  Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
Prov SpaRV190 29:16  Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
Prov HunRUF 29:16  Sok ott a bűn, ahol sok a bűnös, de az igazak meglátják azok bukását.
Prov DaOT1931 29:16  Bliver mange gudløse, tiltager Synd; retfærdige ser med Fryd deres Fald.
Prov TpiKJPB 29:16  ¶ Taim ol man nogut i kamap planti moa, pasin bilong kalapim lo i kamap bikpela moa. Tasol ol stretpela man bai lukim ol i pundaun.
Prov DaOT1871 29:16  Naar der bliver mange ugudelige, bliver der megen Overtrædelse; men de retfærdige skulle se paa deres Fald.
Prov FreVulgG 29:16  Les crimes se multiplieront dans la multiplication des impies, et les justes (en) verront la (leur) ruine.
Prov PolGdans 29:16  Gdy się rozmnażają niezbożni, rozmnaża się i przestępstwo; ale sprawiedliwi upadek ich oglądają.
Prov JapBungo 29:16  惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
Prov GerElb18 29:16  Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.