Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 29:22  An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Prov NHEBJE 29:22  An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
Prov ABP 29:22  A man inclined to rage digs up altercation; and a man prone to anger gouges up sin.
Prov NHEBME 29:22  An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
Prov Rotherha 29:22  A man given to anger, stirreth up strife, and, he that exceedeth in wrath, aboundeth in transgression.
Prov LEB 29:22  A man of anger will stir strife, and the owner of anger, much transgression.
Prov RNKJV 29:22  An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Prov Jubilee2 29:22  The angry man stirs up strife, and the furious man abounds in transgression.
Prov Webster 29:22  An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Prov Darby 29:22  An angry man exciteth contention; and a furious man aboundeth in transgression.
Prov ASV 29:22  An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression.
Prov LITV 29:22  An angry man stirs up contention, and a furious one abounds in transgression.
Prov Geneva15 29:22  An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Prov CPDV 29:22  A short-tempered man provokes quarrels. And whoever is easily angered is more likely to sin.
Prov BBE 29:22  An angry man is the cause of fighting, and a man given to wrath does much wrong.
Prov DRC 29:22  A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin.
Prov GodsWord 29:22  An angry person stirs up a fight, and a hothead does much wrong.
Prov JPS 29:22  An angry man stirreth up strife, and a wrathful man aboundeth in transgression.
Prov KJVPCE 29:22  An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Prov NETfree 29:22  An angry person stirs up dissension, and a wrathful person is abounding in transgression.
Prov AB 29:22  A furious man stirs up strife, and a passionate man digs up sin.
Prov AFV2020 29:22  An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression.
Prov NHEB 29:22  An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
Prov NETtext 29:22  An angry person stirs up dissension, and a wrathful person is abounding in transgression.
Prov UKJV 29:22  An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression.
Prov Noyes 29:22  An angry man stirreth up strife, And a passionate man aboundeth in transgression.
Prov KJV 29:22  An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Prov KJVA 29:22  An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Prov AKJV 29:22  An angry man stirs up strife, and a furious man abounds in transgression.
Prov RLT 29:22  An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Prov MKJV 29:22  An angry man stirs up fighting, and a furious man abounds in sin.
Prov YLT 29:22  An angry man stirreth up contention, And a furious man is multiplying transgression.
Prov ACV 29:22  An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in transgression.
Prov VulgSist 29:22  Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
Prov VulgCont 29:22  Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
Prov Vulgate 29:22  vir iracundus provocat rixas et qui ad indignandum facilis est erit ad peccata proclivior
Prov VulgHetz 29:22  Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
Prov VulgClem 29:22  Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
Prov CzeBKR 29:22  Člověk hněvivý vzbuzuje svár, a prchlivý mnoho hřeší.
Prov CzeB21 29:22  Hněvivý člověk vzbuzuje různice, kdo je vznětlivý, hřeší velice.
Prov CzeCEP 29:22  Hněvivý člověk podnítí svár a vznětlivý napáchá mnoho přestupků.
Prov CzeCSP 29:22  Hněvivý člověk podněcuje svár, vztekloun se dopouští mnoha přestoupení.
Prov PorBLivr 29:22  O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
Prov Mg1865 29:22  Ny olona mora tezitra manetsika ady; Ary ny olona masiaka dia be fahadisoana.
Prov FinPR 29:22  Pikavihainen mies nostaa riidan, ja kiukkuinen tulee rikkoneeksi paljon.
Prov FinRK 29:22  Äkkipikainen mies nostaa riidan, ja helposti kiivastuva joutuu moniin rikkomuksiin.
Prov ChiSB 29:22  易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
Prov CopSahBi 29:22  ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥϭⲱⲛⲧ ⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲟⲩϯⲧⲱⲛ ϣⲁⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲁⲕ ⲑⲙⲥⲉⲡⲛⲟⲃⲉ
Prov ChiUns 29:22  好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
Prov BulVeren 29:22  Гневлив човек възбужда препирни и избухлив човек изобилства в престъпление.
Prov AraSVD 29:22  اَلرَّجُلُ ٱلْغَضُوبُ يُهَيِّجُ ٱلْخِصَامَ، وَٱلرَّجُلُ ٱلسَّخُوطُ كَثِيرُ ٱلْمَعَاصِي.
Prov Esperant 29:22  Kolerema homo kaŭzas malpacojn, Kaj flamiĝema kaŭzas multajn pekojn.
Prov ThaiKJV 29:22  คนเจ้าโมโหย่อมเร้าการวิวาท และคนที่มักโกรธก็เป็นเหตุให้มีการละเมิดมากขึ้น
Prov OSHB 29:22  אִֽישׁ־אַ֭ף יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וּבַ֖עַל חֵמָ֣ה רַב־פָּֽשַׁע׃
Prov BurJudso 29:22  စိတ်ဆိုးတတ်သောသူသည် ခိုက်ရန်မှုကို နှိုးဆော် တတ်၏။ ပြင်းထန်သောသူသည်လည်း၊ အလွန်အကျူး များတတ်၏။
Prov FarTPV 29:22  شخص تندخو کشمکش برپا می‌کند و آدم بدخُلق فتنه‌انگیز است.
Prov UrduGeoR 29:22  Ġhazabālūd ādmī jhagaṛe chheṛtā rahtā hai, ġhusīle shaḳhs se muta'addid gunāh sarzad hote haiṅ.
Prov SweFolk 29:22  En argsint man skapar gräl, den hetlevrade förgår sig ofta.
Prov GerSch 29:22  Ein zorniger Mann richtet Hader an und ein hitziger viel Sünde.
Prov TagAngBi 29:22  Ang taong magagalitin ay humihila ng kaalitan, at ang mainiting tao ay nananagana sa pagsalangsang.
Prov FinSTLK2 29:22  Pikavihainen mies nostaa riidan, ja kiukkuinen tulee rikkoneeksi paljon.
Prov Dari 29:22  شخص تندخو نزاع برپا می کند و آدم بدخُلق فتنه انگیز است.
Prov SomKQA 29:22  Ninkii xanaaq badanu muran buu kiciyaa. Ninkii cadho kululuna xadgudub buu badsadaa.
Prov NorSMB 29:22  Sinna mann valdar trætta, og brålyndt mann gjer mang ei misgjerd.
Prov Alb 29:22  Njeriu zemërak kurdis grindje dhe njeriu idhnak kryen shumë mëkate.
Prov UyCyr 29:22  Териккәк җедәл-маҗра қозғап турар, Мүҗәзи иштик кишиниң гуналири көп болар.
Prov KorHKJV 29:22  노하는 자는 다툼을 일으키고 성내는 자는 많이 범법하느니라.
Prov SrKDIjek 29:22  Гњевљив човјек замеће свађу, и ко је напрасит, много гријеши.
Prov Wycliffe 29:22  A wrathful man territh chidingis; and he that is liyt to haue indignacioun, schal be more enclynaunt to synnes.
Prov Mal1910 29:22  കോപമുള്ളവൻ വഴക്കുണ്ടാക്കുന്നു; ക്രോധമുള്ളവൻ അതിക്രമം വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
Prov KorRV 29:22  노하는 자는 다툼을 일으키고 분하여 하는 자는 범죄함이 많으니라
Prov Azeri 29:22  قضبلي آدام داعوا قالديرار، قيزقين آدام دا خاطادا قرق اولار.
Prov KLV 29:22  An angry loD stirs Dung strife, je a wrathful loD abounds Daq yem.
Prov ItaDio 29:22  L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti.
Prov RusSynod 29:22  Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
Prov CSlEliza 29:22  Муж гневливый воздвизает свар, муж же ярый открывает грехи.
Prov ABPGRK 29:22  ανήρ θυμώδης ορύσσει νείκος ανήρ δε οργίλος εξώρυξεν αμαρτίας
Prov FreBBB 29:22  L'homme emporté excite les querelles, Et l'homme adonné à la colère abonde en péchés.
Prov LinVB 29:22  Moto wa nkanda akobimisa boswani, mpe moto wa nkele mingi akosala masumu maike.
Prov BurCBCM 29:22  အမျက်ဒေါသကြီးသောသူသည် ခိုက်ရန်ဖြစ်ပွားခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေတတ်၏။ အရာရာကို စိတ်လိုက်မာန် ပါလုပ်လေ့ရှိသူ သည် မကောင်းမှုဒုစရိုက်များစွာကို ကျူး လွန်မိလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 29:22  Haragos ember viszályt gerjeszt, és indulatos embernél sok a bűntett.
Prov ChiUnL 29:22  易怒者啟爭端、暴怒者多干罪、
Prov VietNVB 29:22  Người hay giận gây sự tranh cãi;Còn kẻ nóng tính vi phạm nhiều.
Prov LXX 29:22  ἀνὴρ θυμώδης ὀρύσσει νεῖκος ἀνὴρ δὲ ὀργίλος ἐξώρυξεν ἁμαρτίας
Prov CebPinad 29:22  Ang usa ka tawo nga anaa sa kasuko nagapukaw sa pagkabingkil, Ug ang usa ka masuk-anong tawo nahupngan sa kalapasan.
Prov RomCor 29:22  Un om mânios stârneşte certuri şi un înfuriat face multe păcate.
Prov Pohnpeia 29:22  Aramas me kin mwadang en lingeringer kin kalap kahrehda akamai oh pingiping.
Prov HunUj 29:22  A haragos ember viszályt szít, az indulatos ember sok bűnt követ el.
Prov GerZurch 29:22  Der Zornmütige erregt Streit, / und der Hitzige begeht viel Sünde. / (a) Spr 15:18
Prov PorAR 29:22  O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
Prov DutSVVA 29:22  Een toornig man verwekt gekijf; en de grammoedige is veelvoudig in overtreding.
Prov FarOPV 29:22  مرد تندخو نزاع برمی انگیزاند، و شخص کج خلق در تقصیر می‌افزاید.
Prov Ndebele 29:22  Umuntu ololaka ubanga ukuxabana, lomuntu ovutha intukuthelo wandisa isiphambeko.
Prov PorBLivr 29:22  O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
Prov Norsk 29:22  Den som er snar til vrede, vekker trette, og en hastig mann gjør ofte det som er ondt.
Prov SloChras 29:22  Naglojezni napravlja prepire in togotni je greha poln.
Prov Northern 29:22  Qəzəbli insan dava yaradar, Kəmhövsələ günahı artırar.
Prov GerElb19 29:22  Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
Prov LvGluck8 29:22  Ātrs cilvēks saceļ bāršanos, un sirdīgs vīrs padara daudz grēku.
Prov PorAlmei 29:22  O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
Prov ChiUn 29:22  好氣的人挑啟爭端;暴怒的人多多犯罪。
Prov SweKarlX 29:22  En vredsam man kommer träto åstad, och en harmse man gör många synder.
Prov FreKhan 29:22  Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
Prov FrePGR 29:22  L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
Prov PorCap 29:22  O homem irascível arma contendas, e o colérico acumula os crimes.
Prov JapKougo 29:22  怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
Prov GerTextb 29:22  Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein hitziger begeht viel Sünde.
Prov SpaPlate 29:22  El hombre colérico provoca peleas, y el violento cae en muchos pecados.
Prov Kapingam 29:22  Nia daangada hagawelewele-ngoohia e-hidi-mai nia lagamaaloo mo nia heebagi.
Prov WLC 29:22  אִֽישׁ־אַ֭ף יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וּבַ֖עַל חֵמָ֣ה רַב־פָּֽשַׁע׃
Prov LtKBB 29:22  Piktas žmogus sukelia vaidus, o ūmus žmogus dažnai nusikalsta.
Prov Bela 29:22  Чалавек гнеўлівы заводзіць свару, а запальчывы шмат грэшыць.
Prov GerBoLut 29:22  Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
Prov FinPR92 29:22  Äkkipikainen panee alulle riidan, kiivaalle kertyy rikkomuksia.
Prov SpaRV186 29:22  El hombre enojoso levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
Prov NlCanisi 29:22  Een opvliegend karakter sticht ruzie, Een driftkop misdraagt zich vaak.
Prov GerNeUe 29:22  Ein zorniger Mann beginnt überall Streit, / und ein Hitzkopf richtet reichlich Unheil an.
Prov UrduGeo 29:22  غضب آلود آدمی جھگڑے چھیڑتا رہتا ہے، غصیلے شخص سے متعدد گناہ سرزد ہوتے ہیں۔
Prov AraNAV 29:22  الإِنْسَانُ الْغَضُوبُ يُثِيرُ النِّزَاعَ، وَالرَّجُلُ السَّخُوطُ كَثِيرُ الْمَعَاصِي.
Prov ChiNCVs 29:22  容易发怒的人,引起纷争;脾气暴烈的人,多有过犯。
Prov ItaRive 29:22  L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni.
Prov Afr1953 29:22  'n Opvlieënde man verwek twis, en 'n driftige man is ryk aan oortreding.
Prov RusSynod 29:22  Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
Prov UrduGeoD 29:22  ग़ज़बआलूद आदमी झगड़े छेड़ता रहता है, ग़ुसीले शख़्स से मुतअद्दिद गुनाह सरज़द होते हैं।
Prov TurNTB 29:22  Öfkeli kişi çekişme yaratır, Huysuz kişinin başkaldırısı eksik olmaz.
Prov DutSVV 29:22  Een toornig man verwekt gekijf; en de grammoedige is veelvoudig in overtreding.
Prov HunKNB 29:22  Indulatos férfi viszályt támaszt, s a heveskedő bővelkedik bűnökben.
Prov Maori 29:22  He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
Prov HunKar 29:22  A haragos háborgást szerez; és a dühösködőnek sok a vétke.
Prov Viet 29:22  Người hay giận gây ra điều tranh cạnh; Và kẻ căm gan phạm tội nhiều thay.
Prov Kekchi 29:22  Li ani chˈinpoˈ naxyoˈob ra xi̱cˈ. Ut li ani najoskˈoˈ, nabal sut nama̱cob.
Prov Swe1917 29:22  En snarsticken man uppväcker träta, och den som lätt förtörnas begår ofta överträdelse.
Prov CroSaric 29:22  Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a naprasit čovjek počini mnoge grijehe.
Prov VieLCCMN 29:22  Người hay giận thường gây tranh cãi, kẻ nóng tính phạm bao lỗi lầm.
Prov FreBDM17 29:22  L’homme colère excite les querelles, et l’homme furieux commet plusieurs forfaits.
Prov FreLXX 29:22  L'homme enclin à la colère excite des discordes ; l'homme irascible se creuse un abîme de péchés.
Prov Aleppo 29:22    איש-אף יגרה מדון    ובעל חמה רב-פשע
Prov MapM 29:22  אִֽישׁ־אַ֭ף יְגָרֶ֣ה מָד֑וֹן וּבַ֖עַל חֵמָ֣ה רַב־פָּֽשַׁע׃
Prov HebModer 29:22  איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע׃
Prov Kaz 29:22  Ашулы жан дау-жанжал туғызар,Қызба жан көптеген күнә жасар.
Prov FreJND 29:22  L’homme colère excite les querelles, et l’homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
Prov GerGruen 29:22  Ein Mann voll Zorn weckt Zank; ein Hitzkopf macht gar viele Fehler.
Prov SloKJV 29:22  Jezen človek razvnema prepir, besen človek pa je obilen v prestopku.
Prov Haitian 29:22  Moun ki ankòlè fasil toujou ap fè bagay yo pa dwe fè. Moun ki gen san wo toujou nan goumen.
Prov FinBibli 29:22  Vihainen mies saattaa riidan, ja kiukkuinen tekee monta syntiä.
Prov SpaRV 29:22  El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
Prov WelBeibl 29:22  Mae'r un sy'n fyr ei dymer yn creu helynt, a'r un sy'n gwylltio'n hawdd yn troseddu'n aml.
Prov GerMenge 29:22  Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, und ein Hitzkopf richtet viel Unheil an. –
Prov GreVamva 29:22  Ο θυμώδης άνθρωπος εξάπτει έριδα, και ο οργίλος άνθρωπος πληθύνει ανομίας.
Prov UkrOgien 29:22  Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
Prov SrKDEkav 29:22  Гневљив човек замеће свађу, и ко је напрасит, много греши.
Prov FreCramp 29:22  Un homme colère excite des querelles, et l'homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
Prov PolUGdan 29:22  Człowiek gniewliwy wszczyna spór, a człowiek porywczy mnoży grzechy.
Prov FreSegon 29:22  Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
Prov SpaRV190 29:22  El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
Prov HunRUF 29:22  A haragos ember viszályt szít, az indulatos ember sok bűnt követ el.
Prov DaOT1931 29:22  Hidsig Mand vækker Strid, vredladen Mand gør megen Synd.
Prov TpiKJPB 29:22  ¶ Man i belhat i kirapim pait, na man i belhat nogut tru i pulap long pasin bilong kalapim lo.
Prov DaOT1871 29:22  En vredagtig Mand opvækker Trætte, og en hidsig Mand begaar megen Overtrædelse.
Prov FreVulgG 29:22  L’homme emporté excite des querelles, et celui qui s’irrite (s’indigne) facilement sera plus prompt à pécher.
Prov PolGdans 29:22  Człowiek gniewliwy wszczyna zwadę, a pierzchliwy wiele grzeszy.
Prov JapBungo 29:22  怒る人は爭端を起し憤る人は罪おほし
Prov GerElb18 29:22  Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.