Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 29:26  Many seek the ruler’s favour; but every man’s judgment cometh from the LORD.
Prov NHEBJE 29:26  Many seek the ruler's favor, but a man's justice comes from Jehovah.
Prov ABP 29:26  Many attend to the persons of leaders; but by the lord [2happens 1justice] to a man.
Prov NHEBME 29:26  Many seek the ruler's favor, but a man's justice comes from the Lord.
Prov Rotherha 29:26  Many, seek the face of a ruler, but, from Yahweh, is the sentence of each one.
Prov LEB 29:26  Many are those who seek the ⌞favor⌟ of a ruler, but from Yahweh ⌞one obtains justice⌟.
Prov RNKJV 29:26  Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from יהוה.
Prov Jubilee2 29:26  Many seek the ruler's favour, but [each] man's judgment [comes] from the LORD.
Prov Webster 29:26  Many seek the ruler's favor; but [every] man's judgment [cometh] from the LORD.
Prov Darby 29:26  Many seek the ruler's face; but a man's right judgment is from Jehovah.
Prov ASV 29:26  Many seek the ruler’s favor; But a man’s judgmentcomethfrom Jehovah.
Prov LITV 29:26  Many seek the face of the ruler, but the judgment of each man is from Jehovah.
Prov Geneva15 29:26  Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
Prov CPDV 29:26  Many demand the face of the leader. But the judgment of each one proceeds from the Lord.
Prov BBE 29:26  The approval of a ruler is desired by great numbers: but the decision in a man's cause comes from the Lord.
Prov DRC 29:26  Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord.
Prov GodsWord 29:26  Many seek an audience with a ruler, but justice for humanity comes from the LORD.
Prov JPS 29:26  Many seek the ruler's favour; but a man's judgment cometh from HaShem.
Prov KJVPCE 29:26  Many seek the ruler’s favour; but every man’s judgment cometh from the Lord.
Prov NETfree 29:26  Many people seek the face of a ruler, but it is from the LORD that one receives justice.
Prov AB 29:26  Many wait on the favor of rulers, but justice comes to a man from the Lord.
Prov AFV2020 29:26  Many seek the ruler's favor, but each man's judgment comes from the LORD.
Prov NHEB 29:26  Many seek the ruler's favor, but a man's justice comes from the Lord.
Prov NETtext 29:26  Many people seek the face of a ruler, but it is from the LORD that one receives justice.
Prov UKJV 29:26  Many seek the ruler's favour; but every man's judgment comes from the LORD.
Prov Noyes 29:26  Many are they who seek the ruler’s favor; But every man’s judgment cometh from the LORD.
Prov KJV 29:26  Many seek the ruler’s favour; but every man’s judgment cometh from the Lord.
Prov KJVA 29:26  Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the Lord.
Prov AKJV 29:26  Many seek the ruler's favor; but every man's judgment comes from the LORD.
Prov RLT 29:26  Many seek the ruler’s favour; but every man’s judgment cometh from Yhwh.
Prov MKJV 29:26  Many seek the ruler's favor; but each man's judgment comes from the LORD.
Prov YLT 29:26  Many are seeking the face of a ruler, And from Jehovah is the judgment of each.
Prov ACV 29:26  Many seek the ruler's favor, but a man's justice is from Jehovah.
Prov VulgSist 29:26  Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
Prov VulgCont 29:26  Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
Prov Vulgate 29:26  multi requirunt faciem principis et a Domino iudicium egreditur singulorum
Prov VulgHetz 29:26  Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
Prov VulgClem 29:26  Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum.
Prov CzeBKR 29:26  Mnozí hledají tváři pánů, ješto od Hospodina jest soud jednoho každého.
Prov CzeB21 29:26  Kdekdo si touží mocné naklonit, soudcem všech lidí je však Hospodin.
Prov CzeCEP 29:26  Mnozí usilují naklonit si vladaře, ale soudcem všech je Hospodin.
Prov CzeCSP 29:26  Mnozí usilují o přízeň vládce, ale právo pro člověka pochází od Hospodina.
Prov PorBLivr 29:26  Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um vem do SENHOR.
Prov Mg1865 29:26  Maro no mila sitraka amin’ ny mpanapaka; Fa avy amin’ i Jehovah ny fitsarana ny olona.
Prov FinPR 29:26  Hallitsijan suosiota etsivät monet, mutta Herralta tulee miehelle oikeus.
Prov FinRK 29:26  Hallitsijan suosiota etsivät monet, mutta Herralta tulee miehelle oikeus.
Prov ChiSB 29:26  許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
Prov CopSahBi 29:26  ϩⲁϩ ⲛⲉⲧϣⲙϣⲉ ⲛⲛⲁϩⲣⲙⲡϩⲟ ⲛⲛⲛⲟϭ ⲉⲣⲉⲧⲙⲛⲧⲙⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Prov ChiUns 29:26  求王恩的人多;定人事乃在耶和华。
Prov BulVeren 29:26  Мнозина търсят лицето на владетеля, но съдът за човека е от ГОСПОДА.
Prov AraSVD 29:26  كَثِيرُونَ يَطْلُبُونَ وَجْهَ ٱلْمُتَسَلِّطِ، أَمَّا حَقُّ ٱلْإِنْسَانِ فَمِنَ ٱلرَّبِّ.
Prov Esperant 29:26  Multaj serĉas favoron de reganto; Sed la sorto de homo dependas de la Eternulo.
Prov ThaiKJV 29:26  คนเป็นอันมากแสวงหาความพอใจจากผู้ครอบครอง แต่ทุกคนจะได้ความยุติธรรมจากพระเยโฮวาห์
Prov OSHB 29:26  רַ֭בִּים מְבַקְשִׁ֣ים פְּנֵי־מוֹשֵׁ֑ל וּ֝מֵיְהוָ֗ה מִשְׁפַּט־אִֽישׁ׃
Prov BurJudso 29:26  မင်းပြုသော ကျေးဇူးကိုများသောသူတို့သည် ကြိုးစား၍ ရှာတတ်ကြ၏။ သို့ရာတွင် ခပ်သိမ်းသောသူ တို့၏အမှုကို ထာဝရဘုရားစီရင်တော်မူ၏။
Prov FarTPV 29:26  بسیاری از مردم از حاکم انتظار لطف دارند، امّا داوری فقط به دست خداوند است.
Prov UrduGeoR 29:26  Bahut log hukmrān kī manzūrī ke tālib rahte haiṅ, lekin insāf Rab hī kī taraf se miltā hai.
Prov SweFolk 29:26  Många söker en furstes ynnest, men av Herren får var och en sin rätt.
Prov GerSch 29:26  Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber von dem HERRN kommt das Recht eines jeden.
Prov TagAngBi 29:26  Marami ang nagsisihanap ng lingap ng pinuno: nguni't ang kahatulan ng tao ay nagmumula sa Panginoon.
Prov FinSTLK2 29:26  Hallitsijan suosiota etsivät monet, mutta Herralta tulee miehelle oikeus.
Prov Dari 29:26  بسیاری از مردم از حاکم انتظار لطف را دارند، اما داوری فقط به دست خداوند است.
Prov SomKQA 29:26  Kuwo badan baa taliyaha raallinimo ka doona, Laakiinse dadka garsooriddiisu waxay ka timaadaa xagga Rabbiga.
Prov NorSMB 29:26  Mange vil te seg fram for ein styrar, men frå Herren fær kvar mann sin rett.
Prov Alb 29:26  Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit, por drejtësia për çdo njeri vjen nga Zoti.
Prov UyCyr 29:26  Илтипат күтәр көп кишиләр һөкүмдардин, Адаләт келәр адәмгә Пәрвәрдигардин.
Prov KorHKJV 29:26  많은 사람이 치리자의 호의를 구하나 모든 사람에 대한 판단은 주로부터 오느니라.
Prov SrKDIjek 29:26  Многи траже лице владаочево, али је од Господа суд свакоме.
Prov Wycliffe 29:26  Many men seken the face of the prince; and the doom of alle men schal go forth of the Lord.
Prov Mal1910 29:26  അനേകർ അധിപതിയുടെ മുഖപ്രസാദം അന്വേഷിക്കുന്നു; മനുഷ്യന്റെ ന്യായവിധിയോ യഹോവയാൽ വരുന്നു.
Prov KorRV 29:26  주권자에게 은혜를 구하는 자가 많으나 사람의 일의 작정은 여호와께로 말미암느니라
Prov Azeri 29:26  آغانين ريضاسيني آختاران چوخدور، لاکئن ائنسان اوچون عدالت ربدن گلئر.
Prov KLV 29:26  law' nej the ruler's favor, 'ach a man's ruv choltaH vo' joH'a'.
Prov ItaDio 29:26  Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno.
Prov RusSynod 29:26  Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
Prov CSlEliza 29:26  Мнози угождают лицам началников: от Господа же сбывается правда мужу.
Prov ABPGRK 29:26  πολλοί θεραπεύουσι πρόσωπα ηγουμένων παρά δε κυρίου γίνεται το δίκαιον ανδρί
Prov FreBBB 29:26  Beaucoup de gens recherchent la faveur du souverain, Mais c'est l'Eternel qui fixe le droit de chacun.
Prov LinVB 29:26  Bato mingi bakoluka bondeko na mokonzi, kasi Yawe akopesaka moto na moto eye ekoki na ye.
Prov BurCBCM 29:26  လူအများ အပြားသည် ရှင်ဘုရင်ထံမှ မျက်နှာသာပေးမှုကို ရလိုကြ ၏။ သို့သော် လူသည် တရားမျှတမှုကို ထာ၀ရဘုရား သခင်ထံတော်မှ ရရှိ၏။-
Prov HunIMIT 29:26  Sokan keresik fel az uralkodó színét, de az Örökkévalótól van az ember igaza.
Prov ChiUnL 29:26  求王恩者多、定人之讞、由於耶和華、
Prov VietNVB 29:26  Nhiều người tìm kiếm ân huệ nơi vua chúa;Nhưng người ta được xử công bình từ CHÚA.
Prov LXX 29:26  πολλοὶ θεραπεύουσιν πρόσωπα ἡγουμένων παρὰ δὲ κυρίου γίνεται τὸ δίκαιον ἀνδρί
Prov CebPinad 29:26  Daghang nangita sa kalooy sa magbubuot; Apan ang paghukom sa usa ka tawo nagagikan kang Jehova.
Prov RomCor 29:26  Mulţi umblă după bunăvoinţa celui ce stăpâneşte, dar Domnul este Acela care face dreptate fiecăruia.
Prov Pohnpeia 29:26  Aramas koaros kin anahne kupwuramwahu en kaun emen, ahpw KAUN-O kelepw me kak ketikihong uhk pwuhng.
Prov HunUj 29:26  Sokan igyekeznek az uralkodó elé, pedig az Úr szolgáltat igazságot az embernek.
Prov GerZurch 29:26  Viele suchen Hilfe beim Herrscher; / aber der Herr schafft einem jeden sein Recht. /
Prov PorAR 29:26  Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
Prov DutSVVA 29:26  Velen zoeken het aangezicht des heersers; maar een ieders recht is van den Heere.
Prov FarOPV 29:26  بسیاری لطف حاکم را می‌طلبند، اماداوری انسان از جانب خداوند است.
Prov Ndebele 29:26  Abanengi badinga ubuso bombusi, kodwa isahlulelo salowo lalowo sivela eNkosini.
Prov PorBLivr 29:26  Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um vem do SENHOR.
Prov Norsk 29:26  Mange søker en herskers yndest, men fra Herren kommer en manns rett.
Prov SloChras 29:26  Mnogo jih išče obličje vladarjevo, ali od Gospoda je vsakega pravica.
Prov Northern 29:26  Çoxu hökmdarın hüzurunu arzular, Amma insan ədaləti Rəbdə tapar.
Prov GerElb19 29:26  Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.
Prov LvGluck8 29:26  Daudzi meklē valdnieka vaigu; bet no Tā Kunga nāk katram tā tiesa.
Prov PorAlmei 29:26  Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
Prov ChiUn 29:26  求王恩的人多;定人事乃在耶和華。
Prov SweKarlX 29:26  Månge söka ens Förstas ansigte; men hvars och ens dom kommer af Herranom.
Prov FreKhan 29:26  Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
Prov FrePGR 29:26  Plusieurs cherchent les regards du souverain ; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
Prov PorCap 29:26  Muitos buscam o favor de quem manda, mas é do Senhor que depende a justiça.
Prov JapKougo 29:26  治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
Prov GerTextb 29:26  Viele suchen das Anlitz eines Herrschers; aber von Jahwe kommt das Recht eines Mannes.
Prov Kapingam 29:26  Nia daangada huogodoo e-hiihai gi-di manawa-dumaalia o di-nadau dagi, malaa, Dimaadua hua dela e-mee di-gowadu di tonu.
Prov SpaPlate 29:26  Muchos buscan el favor del príncipe; pero es Yahvé quien juzga a cada uno.
Prov GerOffBi 29:26  Viele suchen das Angesicht des Herrschers und von JHWH ist das Recht eines Mannes.
Prov WLC 29:26  רַ֭בִּים מְבַקְשִׁ֣ים פְּנֵי־מוֹשֵׁ֑ל וּ֝מֵיְהוָ֗ה מִשְׁפַּט־אִֽישׁ׃
Prov LtKBB 29:26  Daugelis ieško valdovo palankumo, bet teisingumas ateina iš Viešpaties.
Prov Bela 29:26  Многія шукаюць прыхільнага.
Prov GerBoLut 29:26  Viele suchen das Angesicht eines Fursten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom FIERRN.
Prov FinPR92 29:26  Monet pyrkivät hallitsijan puheille, mutta oikeus tulee yksin Herralta.
Prov SpaRV186 29:26  Muchos buscan el favor del príncipe: mas el juicio de cada uno de Jehová es.
Prov NlCanisi 29:26  Velen dingen naar de gunst van den koning, Maar Jahweh geeft ieder wat hem toekomt.
Prov GerNeUe 29:26  Viele suchen die Gunst eines Herrschers, / doch nur Jahwe verschafft ihnen Recht.
Prov UrduGeo 29:26  بہت لوگ حکمران کی منظوری کے طالب رہتے ہیں، لیکن انصاف رب ہی کی طرف سے ملتا ہے۔
Prov AraNAV 29:26  كَثِيرُونَ يَلْتَمِسُونَ رِضَى الْمُتَسَلِّطِ، إِنَّمَا مِنَ الرَّبِّ يَصْدُرُ قَضَاءُ كُلِّ إِنْسَانٍ.
Prov ChiNCVs 29:26  很多人求掌权者的情面,但各人的判决是出于耶和华。
Prov ItaRive 29:26  Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno.
Prov Afr1953 29:26  Daar is baie wat die aangesig van die heerser soek, maar die reg van 'n mens kom van die HERE.
Prov RusSynod 29:26  Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека – от Господа.
Prov UrduGeoD 29:26  बहुत लोग हुक्मरान की मंज़ूरी के तालिब रहते हैं, लेकिन इनसाफ़ रब ही की तरफ़ से मिलता है।
Prov TurNTB 29:26  Hükümdarın gözüne girmek isteyen çoktur, Ama RAB'dir insana adalet sağlayan.
Prov DutSVV 29:26  Velen zoeken het aangezicht des heersers; maar een ieders recht is van den HEERE.
Prov HunKNB 29:26  Sokan keresik az uralkodó színét, de az Úrtól jön mindenki ítélete.
Prov Maori 29:26  He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
Prov HunKar 29:26  Sokan keresik a fejedelemnek orczáját; de az Úrtól van kinek-kinek ítélete.
Prov Viet 29:26  Nhiều kẻ cầu ơn vua; Song sự lý đoán của người nào do nơi Ðức Giê-hô-va mà đến.
Prov Kekchi 29:26  Nabaleb li teˈraj ta̱uxk usilal reheb xban li acuabej. Abanan caˈaj cuiˈ li Ka̱cuaˈ narakoc a̱tin saˈ ti̱quilal.
Prov Swe1917 29:26  Många söka en furstes ynnest, men av HERREN får var och en sin rätt.
Prov CroSaric 29:26  Mnogi traže milost vladaočevu, ali Jahve dijeli pravdu svakome.
Prov VieLCCMN 29:26  Lắm kẻ đến cầu cạnh người quyền thế, nhưng ĐỨC CHÚA mới đem lại công lý cho mỗi người.
Prov FreBDM17 29:26  Plusieurs recherchent la face de celui qui domine ; mais c’est de l’Eternel que vient le jugement qu’on donne touchant quelqu’un.
Prov FreLXX 29:26  Beaucoup se prosternent devant la face du prince ; mais c'est le Seigneur qui est le juge des hommes.
Prov Aleppo 29:26    רבים מבקשים פני-מושל    ומיהוה משפט-איש
Prov MapM 29:26  רַ֭בִּים מְבַקְשִׁ֣ים פְּנֵֽי־מוֹשֵׁ֑ל וּ֝מֵיְהֹוָ֗ה מִשְׁפַּט־אִֽישׁ׃
Prov HebModer 29:26  רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש׃
Prov Kaz 29:26  Көптеген кісі әміршінің ықыласын іздер,Ал әділет адамға Тәңір Иеден келер.
Prov FreJND 29:26  Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d’un homme vient de l’Éternel.
Prov GerGruen 29:26  Es suchen viele eines Herrschers Angesicht; doch von dem Herrn kommt eines Mannes Recht.
Prov SloKJV 29:26  Mnogi iščejo vladarjevo naklonjenost, toda sodba vsakega človeka prihaja od Gospoda.
Prov Haitian 29:26  Anpil moun ap kouri dèyè favè chèf. Men, se Bondye k'ap jije tout moun san patipri.
Prov FinBibli 29:26  Moni etsii päämiehenkasvoja; mutta jokaisen tuomio tulee Herralta.
Prov SpaRV 29:26  Muchos buscan el favor del príncipe: mas de Jehová viene el juicio de cada uno.
Prov WelBeibl 29:26  Mae llawer yn ceisio ennill ffafr llywodraethwr, ond yr ARGLWYDD sy'n rhoi cyfiawnder i bobl.
Prov GerMenge 29:26  Viele suchen Hilfe beim Herrscher; aber vom HERRN wird jedem sein Recht zuteil. –
Prov GreVamva 29:26  Πολλοί ζητούσι το πρόσωπον του ηγεμόνος· αλλ' η του ανθρώπου κρίσις είναι παρά Κυρίου.
Prov UkrOgien 29:26  Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
Prov FreCramp 29:26  Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c'est de Yahweh que vient à chacun la justice.
Prov SrKDEkav 29:26  Многи траже лице владаочево, али је од Господа суд свакоме.
Prov PolUGdan 29:26  Wielu zabiega o względy władcy, ale sąd każdego człowieka pochodzi od Pana.
Prov FreSegon 29:26  Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
Prov SpaRV190 29:26  Muchos buscan el favor del príncipe: mas de Jehová viene el juicio de cada uno.
Prov HunRUF 29:26  Sokan igyekeznek az uralkodó elé, pedig az Úr szolgáltat igazságot az embernek.
Prov DaOT1931 29:26  Mange søger en Fyrstes Gunst; Mands Ret er dog fra HERREN.
Prov TpiKJPB 29:26  ¶ Planti man i painim gutpela amamas bilong hetman. Tasol pasin bilong skelim bilong olgeta wan wan man i kam long BIKPELA.
Prov DaOT1871 29:26  Mange søge en Herskers Ansigt; men fra Herren er en Mands Ret.
Prov FreVulgG 29:26  Beaucoup recherchent le visage du prince, et (mais) c’est du Seigneur que procède le jugement de chacun des hommes.
Prov PolGdans 29:26  Wiele tych, co szukają twarzy panów; aleć od Pana jest sąd każdego.
Prov JapBungo 29:26  君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
Prov GerElb18 29:26  Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.