Prov
|
RWebster
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
|
Prov
|
NHEBJE
|
29:6 |
An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
|
Prov
|
ABP
|
29:6 |
[4sinning 3against a man 1A great 2snare is set]; but the just [2in 3joy 4and 5in 6gladness 1will be].
|
Prov
|
NHEBME
|
29:6 |
An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
|
Prov
|
Rotherha
|
29:6 |
In the transgression of a wicked man, is a snare, but, the righteous, doth shout in triumph and rejoice.
|
Prov
|
LEB
|
29:6 |
In transgression, an evil man is a snare, but the righteous will sing and rejoice.
|
Prov
|
RNKJV
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
|
Prov
|
Jubilee2
|
29:6 |
In the transgression of an evil man [there is] a snare, but the righteous shall sing and rejoice.
|
Prov
|
Webster
|
29:6 |
In the transgression of an evil man [there is] a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
|
Prov
|
Darby
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice.
|
Prov
|
ASV
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.
|
Prov
|
LITV
|
29:6 |
A snare is in the transgression of an evil man, but the righteous sing and rejoice.
|
Prov
|
Geneva15
|
29:6 |
In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
|
Prov
|
CPDV
|
29:6 |
A snare will entangle the iniquitous when he sins. And the just shall praise and be glad.
|
Prov
|
BBE
|
29:6 |
In the steps of an evil man there is a net for him, but the upright man gets away quickly and is glad.
|
Prov
|
DRC
|
29:6 |
A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice.
|
Prov
|
GodsWord
|
29:6 |
To an evil person sin is bait in a trap, but a righteous person runs away from it and is glad.
|
Prov
|
JPS
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous doth sing and rejoice.
|
Prov
|
KJVPCE
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
|
Prov
|
NETfree
|
29:6 |
In the transgression of an evil person there is a snare, but a righteous person can sing and rejoice.
|
Prov
|
AB
|
29:6 |
A great snare is spread for a sinner, but the righteous shall be in joy and gladness.
|
Prov
|
AFV2020
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare, but the righteous sings and rejoices.
|
Prov
|
NHEB
|
29:6 |
An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
|
Prov
|
NETtext
|
29:6 |
In the transgression of an evil person there is a snare, but a righteous person can sing and rejoice.
|
Prov
|
UKJV
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice.
|
Prov
|
Noyes
|
29:6 |
In the transgression of a wicked man there is a snare; But the righteous shall sing and rejoice.
|
Prov
|
KJV
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
|
Prov
|
KJVA
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
|
Prov
|
AKJV
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice.
|
Prov
|
RLT
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
|
Prov
|
MKJV
|
29:6 |
In the sin of an evil man there is a snare; but the righteous sings and rejoices.
|
Prov
|
YLT
|
29:6 |
In the transgression of the evil is a snare, And the righteous doth sing and rejoice.
|
Prov
|
ACV
|
29:6 |
In the transgression of an evil man there is a snare, but a righteous man sings and rejoices.
|
Prov
|
PorBLivr
|
29:6 |
Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
|
Prov
|
Mg1865
|
29:6 |
Misy fandrika amin’ ny heloky ny olon-dratsy; Fa ny marina mihoby sy mifaly.
|
Prov
|
FinPR
|
29:6 |
Pahalle miehelle on oma rikos paulaksi, mutta vanhurskas saa riemuita ja iloita.
|
Prov
|
FinRK
|
29:6 |
Pahalle miehelle on oma rikos ansaksi, mutta vanhurskas saa riemuita ja iloita.
|
Prov
|
ChiSB
|
29:6 |
作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
|
Prov
|
CopSahBi
|
29:6 |
ⲟⲩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϭⲟⲣϭⲥ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲙⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ
|
Prov
|
ChiUns
|
29:6 |
恶人犯罪,自陷网罗;惟独义人欢呼喜乐。
|
Prov
|
BulVeren
|
29:6 |
В престъплението на злия има примка, а праведният се радва и се весели.
|
Prov
|
AraSVD
|
29:6 |
فِي مَعْصِيَةِ رَجُلٍ شِرِّيرٍ شَرَكٌ، أَمَّا ٱلصِّدِّيقُ فَيَتَرَنَّمُ وَيَفْرَحُ.
|
Prov
|
Esperant
|
29:6 |
Per sia pekado malbona homo sin implikas; Sed virtulo triumfas kaj ĝojas.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
29:6 |
คนชั่วติดกับอยู่ในการละเมิดของตน แต่คนชอบธรรมร้องเพลงและเปรมปรีดิ์
|
Prov
|
OSHB
|
29:6 |
בְּפֶ֤שַֽׁע אִ֣ישׁ רָ֣ע מוֹקֵ֑שׁ וְ֝צַדִּ֗יק יָר֥וּן וְשָׂמֵֽחַ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
29:6 |
အဓမ္မလူပြစ်မှားရာ၌ ကျော့ကွင်းထောင်လျက် ရှိ၏။ ဖြောင့်မတ်သောသူမူကား၊ ရွှင်လန်းစွာ သီချင်း ဆိုတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
29:6 |
شریران در دام گناه خود گرفتار میشوند، امّا شادکامی نصیب مردم درستکار میگردد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
29:6 |
Sharīr jurm karte waqt apne āp ko phaṅsā detā, lekin rāstbāz ḳhushī manā kar shādmān rahtā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
29:6 |
En ond människa snärjs av sin synd, men den rättfärdige kan jubla och vara glad.
|
Prov
|
GerSch
|
29:6 |
In der Übertretung des Bösewichts ist ein Fallstrick; aber der Gerechte wird jauchzen und frohlocken.
|
Prov
|
TagAngBi
|
29:6 |
Sa pagsalangsang ng masamang tao ay may silo: nguni't ang matuwid ay umaawit at nagagalak.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
29:6 |
Pahan miehen rikoksessa on ansa, mutta vanhurskas riemuitsee ja iloitsee.
|
Prov
|
Dari
|
29:6 |
اشخاص بدکار در دام گناه خود گرفتار می شوند، اما شادکامی نصیب مردم راستکار می گردد.
|
Prov
|
SomKQA
|
29:6 |
Ninkii shar ah xadgudubkiisa waxaa ku jira dabin, Laakiinse kii xaq ahu waa iska heesaa oo reyreeyaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
29:6 |
Ein vond manns misgjerd er snara for honom, men rettferdig mann fegnast og gled seg.
|
Prov
|
Alb
|
29:6 |
Në mëkatin e një njeriut të keq ka një lak, por i drejti këndon dhe gëzohet.
|
Prov
|
UyCyr
|
29:6 |
Өзигә қапқан қурар яманниң гунайи, Нахша ейтип шатлинар һәққаний.
|
Prov
|
KorHKJV
|
29:6 |
악한 자의 범법에는 올무가 있거니와 의로운 자는 노래하고 기뻐하느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
29:6 |
У гријеху је зла човјека замка, а праведник пјева и весели се.
|
Prov
|
Wycliffe
|
29:6 |
A snare schal wlappe a wickid man doynge synne; and a iust man schal preise, and schal make ioye.
|
Prov
|
Mal1910
|
29:6 |
ദുഷ്കൎമ്മി തന്റെ ലംഘനത്തിൽ കുടുങ്ങുന്നു; നീതിമാനോ ഘോഷിച്ചാനന്ദിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
29:6 |
악인의 범죄하는 것은 스스로 올무가 되게 하는 것이나 의인은 노래하고 기뻐하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
29:6 |
پئس آدامين خاطاکارليغي اؤزونه تلهدئر، آمّا صالح آدام نغمه اوخويوب سِوئنر.
|
Prov
|
KLV
|
29:6 |
An mIghtaHghach loD ghaH snared Sum Daj yem, 'ach the QaQtaHghach laH bom je taH Quchqu'.
|
Prov
|
ItaDio
|
29:6 |
Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà.
|
Prov
|
RusSynod
|
29:6 |
В грехе злого человека - сеть для [него, а праведник веселится и радуется.
|
Prov
|
CSlEliza
|
29:6 |
Согрешающему мужу велия сеть: праведный же в радости и в веселии будет.
|
Prov
|
ABPGRK
|
29:6 |
αμαρτάνοντι ανδρί μεγάλη παγίς δίκαιος δε εν χαρά και εν ευφροσύνη έσται
|
Prov
|
FreBBB
|
29:6 |
Dans le péché du méchant il y a un piège, Mais le juste chante et se réjouit.
|
Prov
|
LinVB
|
29:6 |
Motambo mobombami o lisumu lya moto mabe, kasi moto semba akosepelaka mpe akoyokaka esengo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
29:6 |
ဆိုးမိုက်သောသူသည် မကောင်းမှုကိုကျူးလွန်ခြင်းဖြင့် ထောင်ချောက်တစ်ခုထောင်ထား၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူသည်ကား ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းစွာ သီချင်းဆိုနိုင်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
29:6 |
Rossz ember büntettében tőr van, de az igaz ujjong és örül.
|
Prov
|
ChiUnL
|
29:6 |
惡人犯罪、內伏網羅、惟彼義人、歡呼喜樂、
|
Prov
|
VietNVB
|
29:6 |
Kẻ ác mắc bẫy trong chính tội lỗi của hắn;Nhưng người công chính ca hát và vui mừng.
|
Prov
|
LXX
|
29:6 |
ἁμαρτάνοντι ἀνδρὶ μεγάλη παγίς δίκαιος δὲ ἐν χαρᾷ καὶ ἐν εὐφροσύνῃ ἔσται
|
Prov
|
CebPinad
|
29:6 |
Diha sa kalapasan sa usa ka dautan nga tawo adunay usa ka lit-ag; Apan ang matarung magaawit ug magalipay.
|
Prov
|
RomCor
|
29:6 |
În păcatul omului rău este o cursă, dar cel bun biruie şi se bucură.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
29:6 |
Aramas suwed kin pein lohdiong nan diparail, nindokon aramas lelepek ar kin nsenamwahu oh saledek.
|
Prov
|
HunUj
|
29:6 |
A gonosz embert csapdába juttatja vétke, az igaz pedig ujjongva örül.
|
Prov
|
GerZurch
|
29:6 |
Der Böse verstrickt sich in seiner Sünde; / aber der Fromme darf jubeln und fröhlich sein. /
|
Prov
|
PorAR
|
29:6 |
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
|
Prov
|
DutSVVA
|
29:6 |
In de overtreding eens bozen mans is een strik; maar de rechtvaardige juicht en is blijde.
|
Prov
|
FarOPV
|
29:6 |
در معصیت مرد شریر دامی است، اما عادل ترنم و شادی خواهد نمود.
|
Prov
|
Ndebele
|
29:6 |
Esiphambekweni somuntu omubi kulomjibila, kodwa olungileyo uyamemeza ngenjabulo ethokoza.
|
Prov
|
PorBLivr
|
29:6 |
Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
|
Prov
|
Norsk
|
29:6 |
En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig.
|
Prov
|
SloChras
|
29:6 |
V pregrehi hudobneža je zadrga, pravični pa prepeva in je vesel.
|
Prov
|
Northern
|
29:6 |
Pisin günahı özünə tələdir, Saleh sevincindən haray çəkir.
|
Prov
|
GerElb19
|
29:6 |
In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt und ist fröhlich.
|
Prov
|
LvGluck8
|
29:6 |
Bezdievīgais savaldzinājās savos grēkos, bet taisnais priecājās un līksmojās.
|
Prov
|
PorAlmei
|
29:6 |
Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
|
Prov
|
ChiUn
|
29:6 |
惡人犯罪,自陷網羅;惟獨義人歡呼喜樂。
|
Prov
|
SweKarlX
|
29:6 |
När en ond syndar, besnärjer han sig sjelf; men en rättfärdig fröjdar sig, och hafver glädje.
|
Prov
|
FreKhan
|
29:6 |
Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
|
Prov
|
FrePGR
|
29:6 |
Un piège gît dans le crime du méchant ; mais le juste triomphe, et se réjouit.
|
Prov
|
PorCap
|
29:6 |
O crime do ímpio é uma armadilha, mas o justo canta alegremente.
|
Prov
|
JapKougo
|
29:6 |
悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
|
Prov
|
GerTextb
|
29:6 |
In des Bösen Vergehen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Fromme darf jubeln und fröhlich sein.
|
Prov
|
SpaPlate
|
29:6 |
La prevaricación del malvado le es un lazo, en tanto que el justo canta alegremente.
|
Prov
|
Kapingam
|
29:6 |
Digau huaidu e-kumi i-lodo nadau hai-hala, gei digau ala e-hai-hegau donu le e-tenetene gei e-noho baba.
|
Prov
|
WLC
|
29:6 |
בְּפֶ֤שַֽׁע אִ֣ישׁ רָ֣ע מוֹקֵ֑שׁ וְ֝צַדִּ֗יק יָר֥וּן וְשָׂמֵֽחַ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
29:6 |
Piktas žmogus įsipainioja nusikaltimuose, o teisusis gieda ir džiūgauja.
|
Prov
|
Bela
|
29:6 |
У грэху ліхога чалавека — сетка яму, а праведнік весяліцца і радуецца.
|
Prov
|
GerBoLut
|
29:6 |
Wenn ein Boser sundiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne.
|
Prov
|
FinPR92
|
29:6 |
Pahantekijä joutuu tekojensa vangiksi, oikeamielinen kulkee iloiten tietään.
|
Prov
|
SpaRV186
|
29:6 |
Por la prevaricación del hombre malo hay lazo: mas el justo cantará, y se alegrará.
|
Prov
|
NlCanisi
|
29:6 |
Op het pad van een booswicht ligt een valstrik, Maar de rechtvaardige loopt vrolijk voort.
|
Prov
|
GerNeUe
|
29:6 |
Der Böse verfängt sich im Unrecht, / doch der Gerechte jubelt und singt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
29:6 |
شریر جرم کرتے وقت اپنے آپ کو پھنسا دیتا، لیکن راست باز خوشی منا کر شادمان رہتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
29:6 |
الشِّرِّيرُ مُقْتَنَصٌ فِي شَرَكِ إِثْمِهِ، أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيَشْدُو وَيَبْتَهِجُ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
29:6 |
恶人因为过犯,陷于网罗;义人却欢呼喜乐。
|
Prov
|
ItaRive
|
29:6 |
Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.
|
Prov
|
Afr1953
|
29:6 |
In die oortreding van 'n slegte mens is 'n strik, maar die regverdige sal jubel en bly wees.
|
Prov
|
RusSynod
|
29:6 |
В грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуется.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
29:6 |
शरीर जुर्म करते वक़्त अपने आपको फँसा देता, लेकिन रास्तबाज़ ख़ुशी मनाकर शादमान रहता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
29:6 |
Kötünün başkaldırısı kendine tuzak olur, Doğru kişiyse ezgi söyler ve sevinir.
|
Prov
|
DutSVV
|
29:6 |
In de overtreding eens bozen mans is een strik; maar de rechtvaardige juicht en is blijde.
|
Prov
|
HunKNB
|
29:6 |
A gonosz ember beleakad bűnei tőrébe, az igaz pedig ujjong és örvendezik.
|
Prov
|
Maori
|
29:6 |
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
|
Prov
|
HunKar
|
29:6 |
A gonosz ember vétkében tőr van; az igaz pedig énekel és vígad.
|
Prov
|
Viet
|
29:6 |
Trong tội lỗi của kẻ ác có một cái bẫy, Nhưng người công bình ca hát mừng rỡ.
|
Prov
|
Kekchi
|
29:6 |
Li ma̱c li nequeˈxba̱nu li incˈaˈ useb xnaˈleb, aˈan ajcuiˈ li nasachoc reheb. Abanan li ti̱queb xchˈo̱l junelic nequeˈbichan xban xsahileb xchˈo̱l.
|
Prov
|
Swe1917
|
29:6 |
En ond människas överträdelse bliver henne en snara, men den rättfärdige får jubla och glädjas.
|
Prov
|
CroSaric
|
29:6 |
U grijehu je zamka zlu čovjeku, a pravednik likuje i veseli se.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
29:6 |
Ác nhân phạm tội là rơi vào cạm bẫy, còn chính nhân được vui sướng hò reo.
|
Prov
|
FreBDM17
|
29:6 |
Le mal qui est au forfait de l’homme, lui est comme un piège ; mais le juste chantera, et se réjouira.
|
Prov
|
FreLXX
|
29:6 |
Le pécheur marche environné de pièges ; le juste vit plein de paix et de joie.
|
Prov
|
Aleppo
|
29:6 |
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח
|
Prov
|
MapM
|
29:6 |
בְּפֶ֤שַֽׁע אִ֣ישׁ רָ֣ע מוֹקֵ֑שׁ וְ֝צַדִּ֗יק יָר֥וּן וְשָׂמֵֽחַ׃
|
Prov
|
HebModer
|
29:6 |
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃
|
Prov
|
Kaz
|
29:6 |
Зұлым күнәсімен өзіне тор құрар,Әділ қуанып, көңілді ән салар.
|
Prov
|
FreJND
|
29:6 |
Dans la transgression de l’homme mauvais, il y a un piège ; mais le juste chantera et se réjouira.
|
Prov
|
GerGruen
|
29:6 |
In eines bösen Mannes. Frevel liegt ein Fallstrick; der Fromme jauchzt und freut sich dran.
|
Prov
|
SloKJV
|
29:6 |
V prestopku hudobneža je zanka, toda pravični prepeva in se veseli.
|
Prov
|
Haitian
|
29:6 |
Moun mechan pran nan mechanste y'ap fè. Men, moun ki mache dwat yo gen kè kontan, y'ap fè fèt.
|
Prov
|
FinBibli
|
29:6 |
Kuin paha syntiä tekee, niin hän hänensä paulaan sekoittaa; vaan vanhurskas riemuitsee, ja hänellä on ilo.
|
Prov
|
SpaRV
|
29:6 |
En la prevaricación del hombre malo hay lazo: mas el justo cantará y se alegrará.
|
Prov
|
WelBeibl
|
29:6 |
Mae pobl ddrwg yn cael eu trapio gan eu drygioni, ond mae'r cyfiawn yn hapus ac yn canu'n braf.
|
Prov
|
GerMenge
|
29:6 |
In der Übertretung eines bösen Menschen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Gerechte wird jubeln und fröhlich sein. –
|
Prov
|
GreVamva
|
29:6 |
Ο κακός άνθρωπος παγιδεύεται εν τη ανομία· αλλ' ο δίκαιος ψάλλει και ευφραίνεται.
|
Prov
|
UkrOgien
|
29:6 |
У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
29:6 |
У греху је злог човека замка, а праведник пева и весели се.
|
Prov
|
FreCramp
|
29:6 |
Dans le péché de l'homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
|
Prov
|
PolUGdan
|
29:6 |
Grzech złego człowieka jest jego sidłem, ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
|
Prov
|
FreSegon
|
29:6 |
Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
|
Prov
|
SpaRV190
|
29:6 |
En la prevaricación del hombre malo hay lazo: mas el justo cantará y se alegrará.
|
Prov
|
HunRUF
|
29:6 |
A gonosz embert csapdába juttatja vétke, az igaz pedig ujjongva örül.
|
Prov
|
DaOT1931
|
29:6 |
I sin Brøde hildes den onde, den retfærdige jubler af Glæde.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
29:6 |
¶ Long pasin bilong kalapim lo bilong man nogut i gat wanpela trap. Tasol ol stretpela man i singim song na wokim amamas tru.
|
Prov
|
DaOT1871
|
29:6 |
Den onde Mands Overtrædelse er ham en Snare; men den retfærdige kan fryde og glæde sig.
|
Prov
|
FreVulgG
|
29:6 |
Le lacet enveloppera le méchant qui pèche, et le juste louera Dieu (le Seigneur) et se réjouira.
|
Prov
|
PolGdans
|
29:6 |
Występek złego jest mu sidłem; ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
|
Prov
|
JapBungo
|
29:6 |
惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
|
Prov
|
GerElb18
|
29:6 |
In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt und ist fröhlich.
|