PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 23
Psal | DRC | 23:1 | On the first day of the week, a psalm for David. The earth is the Lord's and the fulness thereof: the world, and all they that dwell therein. | |
Psal | KJV | 23:1 | The Lord is my shepherd; I shall not want. | |
Psal | CzeCEP | 23:1 | Žalm Davidův. Hospodin je můj pastýř, nebudu mít nedostatek. | |
Psal | CzeB21 | 23:1 | Žalm Davidův. Hospodin je můj pastýř, nic mi neschází. | |
Psal | CzeCSP | 23:1 | Davidův žalm. Hospodin je můj pastýř, nebudu mít nedostatek. | |
Psal | CzeBKR | 23:1 | Žalm Davidův. Hospodin jest můj pastýř, nebudu míti nedostatku. | |
Psal | VulgClem | 23:1 | Prima sabbati. Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo ejus ; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo. | |
Psal | DRC | 23:2 | For he hath founded it upon the seas; and hath prepared it upon the rivers. | |
Psal | KJV | 23:2 | He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. | |
Psal | CzeCEP | 23:2 | Dopřává mi odpočívat na travnatých nivách, vodí mě na klidná místa u vod, | |
Psal | CzeB21 | 23:2 | Na zelených loukách mi dává spočinout, ke klidným vodám mě přivádí, | |
Psal | CzeCSP | 23:2 | Dává mi uléhat na travnatých pastvinách, přivádí mě k ⌈vodě na místech odpočinku.⌉ | |
Psal | CzeBKR | 23:2 | Na pastvách zelených pase mne, k vodám tichým mne přivodí. | |
Psal | VulgClem | 23:2 | Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum. | |
Psal | DRC | 23:3 | Who shall ascend into the mountain of the Lord: or who shall stand in his holy place? | |
Psal | KJV | 23:3 | He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake. | |
Psal | CzeCEP | 23:3 | naživu mě udržuje, stezkou spravedlnosti mě vede pro své jméno. | |
Psal | CzeB21 | 23:3 | mou duši občerstvuje, po stezkách spravedlnosti vodí mě pro jméno své. | |
Psal | CzeCSP | 23:3 | Obnovuje mou duši, ⌈pro své jméno⌉ mě vodí po pravých stezkách. | |
Psal | CzeBKR | 23:3 | Duši mou očerstvuje, vodí mne po stezkách spravedlnosti pro jméno své. | |
Psal | VulgClem | 23:3 | Quis ascendet in montem Domini ? aut quis stabit in loco sancto ejus ? | |
Psal | DRC | 23:4 | The innocent in hands, and clean of heart, who hath not taken his soul in vain, nor sworn deceitfully to his neighbour. | |
Psal | KJV | 23:4 | Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. | |
Psal | CzeCEP | 23:4 | I když půjdu roklí šeré smrti, nebudu se bát ničeho zlého, vždyť se mnou jsi ty. Tvoje berla a tvá hůl mě potěšují. | |
Psal | CzeB21 | 23:4 | I kdybych měl jít údolím stínu smrti, ničeho zlého se nebojím, neboť ty se mnou jsi: tvůj prut a tvá hůl mě konejší. | |
Psal | CzeCSP | 23:4 | I kdybych šel údolím ⌈nejhlubší tmy,⌉ nebudu se bát zlého, neboť ty jsi se mnou. Tvé žezlo a tvá hůl mě potěšují. | |
Psal | CzeBKR | 23:4 | Byť mi se dostalo jíti přes údolí stínu smrti, nebuduť se báti zlého, nebo ty se mnou jsi; prut tvůj a hůl tvá, toť mne potěšuje. | |
Psal | VulgClem | 23:4 | Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo : | |
Psal | DRC | 23:5 | He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour. | |
Psal | KJV | 23:5 | Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. | |
Psal | CzeCEP | 23:5 | Prostíráš mi stůl před zraky protivníků, hlavu mi olejem potíráš, kalich mi po okraj plníš. | |
Psal | CzeB21 | 23:5 | Před zraky protivníků stůl mi prostíráš, hlavu mi olejem potíráš, můj kalich přetéká. | |
Psal | CzeCSP | 23:5 | Připravuješ mi stůl před zraky mých nepřátel, mažeš mi hlavu olejem, můj kalich přetéká. | |
Psal | CzeBKR | 23:5 | Strojíš stůl před oblíčejem mým naproti mým nepřátelům, pomazuješ olejem hlavy mé, kalich můj naléváš, až oplývá. | |
Psal | VulgClem | 23:5 | hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo. | |
Psal | DRC | 23:6 | This is the generation of them that seek him, of them that seek the face of the God of Jacob. | |
Psal | KJV | 23:6 | Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever. | |
Psal | CzeCEP | 23:6 | Ano, dobrota a milosrdenství provázet mě budou všemi dny mého žití. Do Hospodinova domu se budu vracet do nejdelších časů. | |
Psal | CzeB21 | 23:6 | Dobro a láska mě budou provázet po všechny dny mého života, zůstávat budu v domě Hospodinově po dlouhý, věčný čas. | |
Psal | CzeCSP | 23:6 | Dobrota a milosrdenství mě budou jistě provázet po všechny dny mého života. Po dlouhé časy se budu vracet do Hospodinova domu. | |
Psal | CzeBKR | 23:6 | Nadto i dobrota a milosrdenství následovati mne budou po všecky dny života mého, a přebývati budu v domě Hospodinově za dlouhé časy. | |
Psal | VulgClem | 23:6 | Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob. | |
Psal | DRC | 23:7 | Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in. | |
Psal | KJV | 23:7 | ||
Psal | CzeCEP | 23:7 | ||
Psal | CzeB21 | 23:7 | ||
Psal | CzeCSP | 23:7 | ||
Psal | CzeBKR | 23:7 | ||
Psal | VulgClem | 23:7 | Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. | |
Psal | DRC | 23:8 | Who is this King of Glory? the Lord who is strong and mighty: the Lord mighty in battle. | |
Psal | KJV | 23:8 | ||
Psal | CzeCEP | 23:8 | ||
Psal | CzeB21 | 23:8 | ||
Psal | CzeCSP | 23:8 | ||
Psal | CzeBKR | 23:8 | ||
Psal | VulgClem | 23:8 | Quis est iste rex gloriæ ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio. | |
Psal | DRC | 23:9 | Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in. | |
Psal | KJV | 23:9 | ||
Psal | CzeCEP | 23:9 | ||
Psal | CzeB21 | 23:9 | ||
Psal | CzeCSP | 23:9 | ||
Psal | CzeBKR | 23:9 | ||
Psal | VulgClem | 23:9 | Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ. | |