Psal
|
RWebster
|
31:1 |
In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
|
Psal
|
NHEBJE
|
31:1 |
In you, Jehovah, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
|
Psal
|
ABP
|
31:1 |
Upon you, O lord, I hoped. May I not be disgraced into the eon. In your righteousness rescue me, and take me out!
|
Psal
|
NHEBME
|
31:1 |
In you, Lord, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
|
Psal
|
Rotherha
|
31:1 |
In thee, O Yahweh, have I sought refuge, Let me not be ashamed to times age-abiding, In thy righteousness, deliver me:
|
Psal
|
LEB
|
31:1 |
In you, O Yahweh, I have taken refuge. Let me not be put to shame ever. Deliver me by your righteousness.
|
Psal
|
RNKJV
|
31:1 |
In thee, O יהוה, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
|
Psal
|
Jubilee2
|
31:1 |
<> In thee, O LORD, have I waited; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.
|
Psal
|
Webster
|
31:1 |
To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
|
Psal
|
Darby
|
31:1 |
In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
|
Psal
|
OEB
|
31:1 |
In you, O Lord, I take refuge; let me never be put to shame. Rescue me in your faithfulness;
|
Psal
|
ASV
|
31:1 |
In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness.
|
Psal
|
LITV
|
31:1 |
To the chief musician. A Psalm of David. In You, O Jehovah, I sought refuge; let me never be ashamed; deliver me in Your righteousness.
|
Psal
|
Geneva15
|
31:1 |
To him that excelleth. A Psalme of David. In thee, O Lord, haue I put my trust: let mee neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnesse.
|
Psal
|
CPDV
|
31:1 |
The understanding of David himself. Blessed are they whose iniquities have been forgiven and whose sins have been covered.
|
Psal
|
BBE
|
31:1 |
In you, O Lord, have I put my hope; let me never be shamed; keep me safe in your righteousness.
|
Psal
|
DRC
|
31:1 |
To David himself, understanding. Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
|
Psal
|
GodsWord
|
31:1 |
I have taken refuge in you, O LORD. Never let me be put to shame. Save me because of your righteousness.
|
Psal
|
JPS
|
31:1 |
For the Leader. A Psalm of David.
|
Psal
|
KJVPCE
|
31:1 |
IN thee, O Lord, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
|
Psal
|
NETfree
|
31:1 |
For the music director; a psalm of David.In you, O LORD, I have taken shelter! Never let me be humiliated! Vindicate me by rescuing me!
|
Psal
|
AB
|
31:1 |
O Lord, I have hoped in You; let me never be ashamed; deliver me in Your righteousness and rescue me.
|
Psal
|
AFV2020
|
31:1 |
To the Chief Musician. A Psalm of David.In You, O LORD, have I taken refuge, let me never be ashamed; deliver me in Your righteousness.
|
Psal
|
NHEB
|
31:1 |
In you, Lord, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
|
Psal
|
OEBcth
|
31:1 |
In you, O Lord, I take refuge; let me never be put to shame. Rescue me in your faithfulness;
|
Psal
|
NETtext
|
31:1 |
For the music director; a psalm of David.In you, O LORD, I have taken shelter! Never let me be humiliated! Vindicate me by rescuing me!
|
Psal
|
UKJV
|
31:1 |
In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness.
|
Psal
|
Noyes
|
31:1 |
In thee, O LORD! do I trust; let me never be put to shame; According to thy goodness deliver me!
|
Psal
|
KJV
|
31:1 |
In thee, O Lord, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
|
Psal
|
KJVA
|
31:1 |
In thee, O Lord, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
|
Psal
|
AKJV
|
31:1 |
In you, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in your righteousness.
|
Psal
|
RLT
|
31:1 |
In thee, O Yhwh, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
|
Psal
|
MKJV
|
31:1 |
To the Chief Musician. A Psalm of David. In You, O LORD, I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in Your righteousness.
|
Psal
|
YLT
|
31:1 |
To the Overseer. --A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
|
Psal
|
ACV
|
31:1 |
In thee, O Jehovah, do I take refuge. Let me never be put to shame. Deliver me in thy righteousness.
|
Psal
|
PorBLivr
|
31:1 |
Eu confio em ti, SENHOR; não me deixes envergonhado para sempre; livra-me por tua justiça.
|
Psal
|
FinPR
|
31:1 |
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. {31:2} Herra, sinuun minä turvaan. Älä salli minun ikinä häpeään tulla, vapahda minut vanhurskaudessasi.
|
Psal
|
FinRK
|
31:1 |
Musiikinjohtajalle. Daavidin psalmi.
|
Psal
|
ChiSB
|
31:1 |
達味詩歌,交與樂官。
|
Psal
|
CopSahBi
|
31:1 |
ⲡⲁⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϩⲱⲃⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
31:1 |
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我!
|
Psal
|
BulVeren
|
31:1 |
За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, на Теб се уповавам, нека не се посрамя до века; спаси ме в правдата Си!
|
Psal
|
AraSVD
|
31:1 |
عَلَيْكَ يَارَبُّ تَوَكَّلْتُ. لَا تَدَعْنِي أَخْزَى مَدَى ٱلدَّهْرِ. بِعَدْلِكَ نَجِّنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
31:1 |
Vin, ho Eternulo, mi fidas, ke mi neniam estu hontigita; Per Via justeco savu min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
31:1 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้อายเลย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นในความชอบธรรมของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
31:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
31:1 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်ခုံလှုံပါ ၏။ ရှက်ကြောက်ခြင်းနှင့် အစဉ်ကင်းလွတ် ပါစေသော။ တရားတော်နှင့်အညီ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်မတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
31:1 |
خداوندا، به تو پناه میآورم، شرمسارم مکن. تو خدای عادل هستی، پس مرا نجات بده.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
31:1 |
Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Rab, maiṅ ne tujh meṅ panāh lī hai. Mujhe kabhī sharmindā na hone de balki apnī rāstī ke mutābiq mujhe bachā!
|
Psal
|
GerSch
|
31:1 |
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
TagAngBi
|
31:1 |
Sa iyo, Oh Panginoon, nanganganlong ako; huwag akong mapahiya kailan man; palayain mo ako sa iyong katuwiran.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
31:1 |
Veisuunjohtajalle; Daavidin psalmi.
|
Psal
|
Dari
|
31:1 |
ای خداوند، به تو توکل دارم، پس نگذار سرافگنده شوم تا به ابد. در عدالت خویش مرا نجات بده.
|
Psal
|
SomKQA
|
31:1 |
Rabbiyow, adigaan isku kaa halleeyaa, yaanan weligayba ceeboobin, Oo xaqnimadaada igu samatabbixi.
|
Psal
|
NorSMB
|
31:1 |
Til songmeisteren; ein salme av David.
|
Psal
|
Alb
|
31:1 |
Gjeta strehë te ti, o Zot; bëj që unë të mos ngatërrohem kurrë; çliromë për drejtësinë tënde.
|
Psal
|
UyCyr
|
31:1 |
Нәқәдәр бәхитлик инсанлар-һә, Гуналири кәчүрүм қилинғанлар, Бойсунмаслиғи әпу қилинғанлар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
31:1 |
오 주여, 내가 주를 신뢰하오니 내가 결코 부끄러움을 당하지 않게 하소서. 주의 의로 나를 건지소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
31:1 |
У тебе се, Господе, уздам; немој ме оставити под срамотом довијека, по правди својој избави ме.
|
Psal
|
Wycliffe
|
31:1 |
The title of the oon and thrittithe salm. Lernyng to Dauid. Blessid ben thei, whose wickidnessis ben foryouun; and whose synnes ben hilid.
|
Psal
|
Mal1910
|
31:1 |
യഹോവേ, ഞാൻ നിന്നെ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു; ഞാൻ ഒരുനാളും ലജ്ജിച്ചുപോകരുതേ; നിന്റെ നീതിനിമിത്തം എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
31:1 |
여호와여 내가 주께 피하오니 나로 영원히 부끄럽게 마시고 주의 의로 나를 건지소서
|
Psal
|
Azeri
|
31:1 |
يارب، سنه پناه گتئرئرم، اوتانج آلتيندا هچ بئر زامان مني قويما. اؤز صالحلئيئنده مني قورتار.
|
Psal
|
SweKarlX
|
31:1 |
En Psalm Davids, til at föresjunga.
|
Psal
|
KLV
|
31:1 |
Daq SoH, joH'a', jIH tlhap lulIgh. chaw' jIH never taH disappointed. toD jIH Daq lIj QaQtaHghach.
|
Psal
|
ItaDio
|
31:1 |
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici SIGNORE, io mi son confidato in te; Fa’ che io non sia giammai confuso; Liberami per la tua giustizia.
|
Psal
|
RusSynod
|
31:1 |
Блажен, кому отпущены беззакония, и чьи грехи покрыты!
|
Psal
|
CSlEliza
|
31:1 |
Блажени, ихже оставишася беззакония, и ихже прикрышася греси.
|
Psal
|
ABPGRK
|
31:1 |
επί σοι κύριε ήλπισα μη καταισχυνθείην εις τον αιώνα εν τη δικαιοσύνη σου ρύσαί με και εξελού με
|
Psal
|
FreBBB
|
31:1 |
Au maître chantre. Psaume de David.Eternel ! je me réfugie vers toi. Que je ne sois jamais confus ! Délivre-moi par ta justice !
|
Psal
|
LinVB
|
31:1 |
Ya kapita wa bayembi. Nzembo ya Davidi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
31:1 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၌ အကျွန်ုပ်ခိုလှုံပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို မည်သည့်အခါမျှ အရှက်တကွဲ ဖြစ်စေတော်မမူပါနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနုတ်ကယ်တင်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
31:1 |
A karmesternek. Zsoltár Dávidtól.
|
Psal
|
ChiUnL
|
31:1 |
耶和華歟、我託庇於爾、使我永不蒙羞、以爾義拯我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
31:1 |
Lạy CHÚA, tôi ẩn náu nơi Ngài.Xin chớ để tôi bị hổ thẹn muôn đời,Xin giải cứu tôi bằng sự công chính của Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
31:1 |
τῷ Δαυιδ συνέσεως μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι
|
Psal
|
CebPinad
|
31:1 |
Kanimo, Oh Jehova, midangup man ako; Ayaw gayud itugot nga pakaulawan ako: Luwason mo ako diha sa imong pagkamatarung.
|
Psal
|
RomCor
|
31:1 |
Doamne, în Tine mă încred: să nu fiu dat de ruşine niciodată. Izbăveşte-mă în dreptatea Ta!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
31:1 |
Maing KAUN, I patohdo pahn kupwuromwi pwe komwi en ketin sinsile ie; komw dehr ketin mweidohng ie I en lohdi. Komwi Koht pwung men; I peki komwi en ketin doareiehla!
|
Psal
|
HunUj
|
31:1 |
A karmesternek: Dávid zsoltára.
|
Psal
|
GerZurch
|
31:1 |
EIN Psalm Davids.
|
Psal
|
GerTafel
|
31:1 |
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
PorAR
|
31:1 |
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
|
Psal
|
DutSVVA
|
31:1 |
Een psalm van David, voor den opperzangmeester. [031:2] Op U, o Heere! betrouw ik, laat mij niet beschaamd worden in eeuwigheid; help mij uit door Uw gerechtigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
31:1 |
ای خداوند بر تو توکل دارم پس خجل نشوم تا به ابد. در عدالت خویش مرانجات بده.
|
Psal
|
Ndebele
|
31:1 |
Kuwe, Nkosi, ngiyathemba, kangingayangeki lanini, ngikhulule ngokulunga kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
31:1 |
Eu confio em ti, SENHOR; não me deixes envergonhado para sempre; livra-me por tua justiça.
|
Psal
|
SloStrit
|
31:1 |
Načelniku godbe, psalm Davidov.
|
Psal
|
Norsk
|
31:1 |
Til sangmesteren; en salme av David.
|
Psal
|
SloChras
|
31:1 |
{Načelniku godbe. Psalm Davidov.} Pri tebi, Gospod, iščem zavetja; naj ne bodem osramočen vekomaj; po pravičnosti svoji me osvobodi.
|
Psal
|
Northern
|
31:1 |
Ya Rəbb, Sənə pənah gətirirəm! Heç vaxt məni xəcalətdə qoyma, Ədalətinlə məni xilas et!
|
Psal
|
GerElb19
|
31:1 |
Dem Vorsänger. Ein Psalm von David. Auf dich, Jehova, traue ich; laß mich nimmer beschämt werden; errette mich in deiner Gerechtigkeit!
|
Psal
|
PohnOld
|
31:1 |
MAING, i liki komui, kom kotin ieiang ia, pwe i ender namenokala kokolata; dore kin ia la duen omui pung.
|
Psal
|
LvGluck8
|
31:1 |
Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim. Uz tevi, Kungs, es paļaujos, nepamet mani kaunā mūžīgi, izglāb mani caur Tavu taisnību.
|
Psal
|
PorAlmei
|
31:1 |
Em ti, Senhor, confio; nunca me deixes confundido: livra-me pela tua justiça.
|
Psal
|
SloOjaca
|
31:1 |
VATE, o Gospod, polagam svoje upanje in iščem zatočišče; naj ne bom nikoli osramočen ali [imajoč svoje upanje v Tebi], razočaran; osvobodi me v Svoji pravičnosti!
|
Psal
|
ChiUn
|
31:1 |
(大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;憑你的公義搭救我!
|
Psal
|
SweKarlX
|
31:1 |
En Psalm Davids, till att föresjunga.
|
Psal
|
FreKhan
|
31:1 |
Au chef des chantres. Psaume de David.
|
Psal
|
GerAlbre
|
31:1 |
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
FrePGR
|
31:1 |
Au maître chantre. Cantique de David.Éternel, auprès de toi je me réfugie ; que je ne sois jamais confondu ! Par ta justice, délivre-moi !
|
Psal
|
PorCap
|
31:1 |
Ao diretor do coro. Salmo de David.
|
Psal
|
JapKougo
|
31:1 |
主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。とこしえにわたしをはずかしめず、あなたの義をもってわたしをお助けください。
|
Psal
|
GerTextb
|
31:1 |
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids.
|
Psal
|
SpaPlate
|
31:1 |
Maskil de David. Dichoso aquel a quien es perdonada su iniquidad, cuyo pecado es olvidado.
|
Psal
|
Kapingam
|
31:1 |
Au e-hanadu gi-di-Goe, meenei Dimaadua, belee hagaloohi Kooe. Goe hudee heia au gi-magedaa. Goe di God e-donu, au e-dangi-adu gi-di-Goe gi-haga-dagaloaha-ina au!
|
Psal
|
GerOffBi
|
31:1 |
Für den Chormeister. Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für) David.
|
Psal
|
WLC
|
31:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
31:1 |
Tavimi, Viešpatie, pasitikiu; niekados tenebūsiu sugėdintas. Savo teisumu išgelbėk mane.
|
Psal
|
Bela
|
31:1 |
Дабрашчасны, каму дараваны злачынствы, і чые грахі адшкадаваныя,
|
Psal
|
GerBoLut
|
31:1 |
Ein Psalm Davids, vorzusingen.
|
Psal
|
FinPR92
|
31:1 |
Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
31:1 |
En ti, Jehová, he esperado; no sea yo avergonzado para siempre: líbrame en tu justicia.
|
Psal
|
NlCanisi
|
31:1 |
Van David; een leerdicht. Gelukkig hij, wiens schuld is vergeven, Wiens zonde is bedekt;
|
Psal
|
GerNeUe
|
31:1 |
Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.
|
Psal
|
UrduGeo
|
31:1 |
داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ اے رب، مَیں نے تجھ میں پناہ لی ہے۔ مجھے کبھی شرمندہ نہ ہونے دے بلکہ اپنی راستی کے مطابق مجھے بچا!
|
Psal
|
AraNAV
|
31:1 |
يَارَبُّ، إِلَيْكَ الْتَجَأْتُ فَلاَ تَدَعْنِي أَخِيبُ مَدَى الدَّهْرِ. بِعَدْلِكَ نَجِّنِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
31:1 |
耶和华啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,求你按着你的公义搭救我。
|
Psal
|
ItaRive
|
31:1 |
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno, io mi son confidato in te, fa’ ch’io non sia giammai confuso; liberami per la tua giustizia.
|
Psal
|
Afr1953
|
31:1 |
Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid.
|
Psal
|
RusSynod
|
31:1 |
Блажен, кому отпущены беззакония и чьи грехи покрыты!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
31:1 |
दाऊद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। ऐ रब, मैंने तुझमें पनाह ली है। मुझे कभी शरमिंदा न होने दे बल्कि अपनी रास्ती के मुताबिक़ मुझे बचा!
|
Psal
|
TurNTB
|
31:1 |
Ya RAB, sana sığınıyorum. Utandırma beni hiçbir zaman! Adaletinle kurtar beni!
|
Psal
|
DutSVV
|
31:1 |
Een psalm van David, voor den opperzangmeester.
|
Psal
|
HunKNB
|
31:1 |
A karvezetőnek. Zsoltár Dávidtól.
|
Psal
|
Maori
|
31:1 |
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E Ihowa, ko koe taku e whakawhirinaki nei; kei whakama ahau ake ake: whakaorangia ahau, he tika nei hoki koe.
|
Psal
|
HunKar
|
31:1 |
Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára.
|
Psal
|
Viet
|
31:1 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi nương náu mình nơi Ngài; Chớ hề để tôi bị hổ thẹn; Xin hay lấy công bình Ngài mà giải cứu tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
31:1 |
At Ka̱cuaˈ, a̱cuiqˈuin cau inchˈo̱l. Chasume taxak li nintzˈa̱ma cha̱cuu re nak incˈaˈ ta̱cana̱k yal chi joˈcan li cˈaˈru nintzˈa̱ma cha̱cuu. Xban nak la̱at ti̱c a̱chˈo̱l, china̱col taxak.
|
Psal
|
Swe1917
|
31:1 |
För sångmästaren; en psalm av David.
|
Psal
|
CroSaric
|
31:1 |
Zborovođi. Psalam. Davidov.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
31:1 |
Phần ca trưởng. Thánh vịnh. Của vua Đa-vít.
|
Psal
|
FreBDM17
|
31:1 |
Psaume de David, au maître chantre.
|
Psal
|
FreLXX
|
31:1 |
Un psaume de méditation, de David. Heureux ceux à qui leurs péchés ont été remis, et dont les fautes ont été couvertes.
|
Psal
|
Aleppo
|
31:1 |
למנצח מזמור לדוד
|
Psal
|
MapM
|
31:1 |
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
31:1 |
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
|
Psal
|
Kaz
|
31:1 |
(Дәуіттің насихат жыры.)Әділетсіз істері кешірілген,Барлық күнәларынан ақталғанҚандай бақытты әрбір жан!
|
Psal
|
FreJND
|
31:1 |
Au chef de musique. Psaume de David.
|
Psal
|
GerGruen
|
31:1 |
Auf den Siegesspender, ein Lied, von David.
|
Psal
|
SloKJV
|
31:1 |
Vate, oh Gospod, polagam svoje trdno upanje, naj ne bom nikoli osramočen, osvobodi me v svoji pravičnosti.
|
Psal
|
Haitian
|
31:1 |
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
|
Psal
|
FinBibli
|
31:1 |
Davidin Psalmi edelläveisaajalle. (H31:2) Herra, sinuun minä uskallan, etten minä ikänä häpiään tulisi: vapahda minua sinun vanhurskautes kautta.
|
Psal
|
Geez
|
31:1 |
ብፁዓን ፡ እለ ፡ ተኀድገ ፡ ሎሙ ፡ ኀጢአቶሙ ፤ ወለእለ ፡ ኢሐሰበ ፡ ሎሙ ፡ ኵሎ ፡ ገጋዮሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
31:1 |
Al Músico principal: Salmo de David. EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre: líbrame en tu justicia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
31:1 |
Dw i'n troi atat ti am loches, O ARGLWYDD; paid gadael i mi gael fy siomi. Rwyt ti'n gyfiawn, felly achub fi.
|
Psal
|
GerMenge
|
31:1 |
Dem Musikmeister; ein Psalm von David.
|
Psal
|
GreVamva
|
31:1 |
«Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός του Δαβίδ.» Επί σε, Κύριε, ήλπισα ας μη καταισχυνθώ εις τον αιώνα· εν τη δικαιοσύνη σου σώσον με.
|
Psal
|
UkrOgien
|
31:1 |
Блаже́нний, кому подаро́ваний зло́чин, кому гріх закрито,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
31:1 |
У Тебе се, Господе, уздам; немој ме оставити под срамотом довека, по правди својој избави ме.
|
Psal
|
FreCramp
|
31:1 |
Au maître de chant. Psaume de David.
|
Psal
|
PolUGdan
|
31:1 |
W tobie, Panie, pokładam nadzieję, niech nigdy nie doznam wstydu, wyzwól mnie w swojej sprawiedliwości.
|
Psal
|
FreSegon
|
31:1 |
Au chef des chantres. Psaume de David.
|
Psal
|
SpaRV190
|
31:1 |
EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre: líbrame en tu justicia.
|
Psal
|
HunRUF
|
31:1 |
A karmesternek: Dávid zsoltára.
|
Psal
|
FreSynod
|
31:1 |
Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, je cherche mon refuge en toi; Que mon espoir ne soit jamais déçu! Délivre-moi, dans ta justice!
|
Psal
|
DaOT1931
|
31:1 |
Til Sangmesteren. En Salme af David.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
31:1 |
¶ O BIKPELA, mi putim bilip bilong mi long Yu. Yu no ken larim mi sem, nogat tru. Yu mas kisim bek mi long stretpela pasin bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
31:1 |
Til Sangmesteren; en Psalme af David.
|
Psal
|
FreVulgG
|
31:1 |
De David (lui-même), instruction (intelligence) : (Bien)Heureux ceux dont les iniquités ont été remises, et dont les péchés sont (ont été) couverts.
|
Psal
|
PolGdans
|
31:1 |
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
|
Psal
|
JapBungo
|
31:1 |
ヱホバよわれ汝によりたのむ 願くはいづれの日までも愧をおはしめたまふなかれ なんぢの義をもてわれを助けたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
31:1 |
Auf dich, Jehova, traue ich; laß mich nimmer beschämt werden; errette mich in deiner Gerechtigkeit!
|