Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 4
Psal DRC 4:1  Unto the end, in verses. A psalm for David.
Psal KJV 4:1  Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
Psal CzeCEP 4:1  Pro předního zpěváka za doprovodu strunných nástrojů. Žalm Davidův.
Psal CzeB21 4:1  Pro předního zpěváka, na strunné nástroje. Žalm Davidův.
Psal CzeCSP 4:1  ⌈Pro vedoucího chval.⌉ ⌈Na strunné nástroje.⌉ Davidův žalm.
Psal CzeBKR 4:1  Přednímu zpěváku na neginot, žalm Davidův. Když volám, vyslyš mne, Bože spravedlnosti mé. Ty jsi mi v úzkosti prostranství způsoboval, smiluj se nade mnou, a vyslyš modlitbu mou.
Psal Webster 4:1  To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me [when I was] in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
Psal NHEB 4:1  Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.
Psal AKJV 4:1  Hear me when I call, O God of my righteousness: you have enlarged me when I was in distress; have mercy on me, and hear my prayer.
Psal VulgClem 4:1  In finem, in carminibus. Psalmus David.
Psal DRC 4:2  When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer.
Psal KJV 4:2  O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
Psal CzeCEP 4:2  Když volám, odpověz mi, Bože mé spravedlnosti! V soužení mi zjednáš volnost. Smiluj se nade mnou, vyslyš mou modlitbu!
Psal CzeB21 4:2  Odpověz na mé volání, Bože, má spravedlnosti! Uprostřed úzkosti ulev mi, smiluj se nade mnou, slyš mé modlitby!
Psal CzeCSP 4:2  Když volám, ⌈odpověz mi,⌉ ⌈můj spravedlivý Bože!⌉ V tísni mi zjednej prostor! Smiluj se nade mnou a vyslyš mou modlitbu!
Psal CzeBKR 4:2  Synové lidští, dokudž sláva má v potupě bude? Dlouho-liž marnost milovati a lži hledati budete? Sélah.
Psal Webster 4:2  O ye sons of men, how long [will ye turn] my glory into shame? [how long] will ye love vanity, [and] seek after falsehood? Selah.
Psal NHEB 4:2  You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah.
Psal AKJV 4:2  O you sons of men, how long will you turn my glory into shame? how long will you love vanity, and seek after leasing? Selah.
Psal VulgClem 4:2  Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam.
Psal DRC 4:3  O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying?
Psal KJV 4:3  But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him.
Psal CzeCEP 4:3  „Urození, dlouho ještě bude tupena má sláva? Milujete marnost, vyhledáváte lež.
Psal CzeB21 4:3  Jak dlouho, lidé, budete mou slávou pohrdat, marnost milovat a lží se zabývat? séla
Psal CzeCSP 4:3  Synové lidští, jak dlouho bude má Sláva v potupě? Milujete nicotu, ⌈vyhledáváte lež.⌉ Sela.
Psal CzeBKR 4:3  Vězte, žeť jest oddělil Hospodin sobě milého. Vyslyšíť mne Hospodin, když k němu volati budu.
Psal Webster 4:3  But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
Psal NHEB 4:3  But know that the Lord has set apart for himself him who is godly: The Lord will hear when I call to him.
Psal AKJV 4:3  But know that the LORD has set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call to him.
Psal VulgClem 4:3  Filii hominum, usquequo gravi corde ? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium ?
Psal DRC 4:4  Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him.
Psal KJV 4:4  Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
Psal CzeCEP 4:4  Vězte, Hospodin pro svého věrného koná divy. Hospodin slyší, když k němu volám.
Psal CzeB21 4:4  Vězte, že Hospodin svého věrného vyvolil, Hospodin vyslyší moje volání!
Psal CzeCSP 4:4  Vězte, že Hospodin si oddělil věrného. Hospodin slyší, když k němu volám.
Psal CzeBKR 4:4  Uleknětež se a nehřešte, přemyšlujte o tom v srdci svém, na ložci svém, a umlkněte. Sélah.
Psal Webster 4:4  Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
Psal NHEB 4:4  When agitated, do not sin. Search your own heart on your bed, and be still. Selah.
Psal AKJV 4:4  Stand in awe, and sin not: commune with your own heart on your bed, and be still. Selah.
Psal VulgClem 4:4  Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum ; Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum.
Psal DRC 4:5  Be ye angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds.
Psal KJV 4:5  Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord.
Psal CzeCEP 4:5  Jste tím pobouřeni, nezhřešte však. Přemítejte o tom v srdci na loži a buďte zticha.
Psal CzeB21 4:5  Ve svém rozčilení nehřešte, na lůžku přemítejte a zmlkněte. séla
Psal CzeCSP 4:5  Chvějte se, ale nehřešte. Přemýšlejte o tom v srdci, na svém lůžku, a utište se! Sela.
Psal CzeBKR 4:5  Obětujte oběti spravedlnosti, a doufejte v Hospodina.
Psal Webster 4:5  Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
Psal NHEB 4:5  Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in the Lord.
Psal AKJV 4:5  Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
Psal VulgClem 4:5  Irascimini, et nolite peccare ; quæ dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini.
Psal DRC 4:6  Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: many say, Who sheweth us good things?
Psal KJV 4:6  There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Psal CzeCEP 4:6  Oběť spravedlnosti mu obětujte, důvěřujte Hospodinu.“
Psal CzeB21 4:6  Spravedlivé oběti přineste, s důvěrou v Hospodinu spočiňte.
Psal CzeCSP 4:6  Obětujte spravedlivé oběti a důvěřujte Hospodinu.
Psal CzeBKR 4:6  Mnozí říkají: Ó bychom viděti mohli dobré věci. Hospodine, pozdvihni nad námi jasného oblíčeje svého,
Psal Webster 4:6  [There are] many that say, Who will show us [any] good? LORD, lift thou upon us the light of thy countenance.
Psal NHEB 4:6  Many say, "Who will show us any good?" Lord, let the light of your face shine on us.
Psal AKJV 4:6  There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift you up the light of your countenance on us.
Psal VulgClem 4:6  Sacrificate sacrificium justitiæ, et sperate in Domino. Multi dicunt : Quis ostendit nobis bona ?
Psal DRC 4:7  The light of thy countenance, O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart.
Psal KJV 4:7  Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
Psal CzeCEP 4:7  Mnozí říkají: „Kdo nám dá užít dobrých věcí?“ Avšak nad námi ať vzejde jas tvé tváře, Hospodine!
Psal CzeB21 4:7  Mnozí říkají: „Kdo nám dá štěstí okusit? Svou tvář nad námi, Hospodine, rozjasni!“
Psal CzeCSP 4:7  Mnozí říkají: ⌈Kdo nám ukáže dobré?⌉ Pozdvihni nad námi jas své tváře, Hospodine!
Psal CzeBKR 4:7  I způsobíš radost v srdci mém větší, než oni mívají, když obilé a víno jejich se obrodí.
Psal Webster 4:7  Thou hast put gladness in my heart, more than in the time [when] their corn and their wine increased.
Psal NHEB 4:7  You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
Psal AKJV 4:7  You have put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
Psal VulgClem 4:7  Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine : dedisti lætitiam in corde meo.
Psal DRC 4:8  By the fruit of their corn, their wine, and oil, they are multiplied:
Psal KJV 4:8  I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety.
Psal CzeCEP 4:8  Mému srdci dáváš větší radost, než mívají oni z hojných žní a vinobraní.
Psal CzeB21 4:8  Mé srdce plníš větší radostí, než když sklízejí zrní a víno v hojnosti.
Psal CzeCSP 4:8  Dáváš do mého srdce větší radost, než když mají mnoho obilí i vína!
Psal CzeBKR 4:8  Jáť u pokoji i lehnu i spáti budu; nebo ty, Hospodine, sám způsobíš mi bydlení bezpečné.
Psal Webster 4:8  I will both lay me down in peace, and sleep; for thou only, LORD, makest me dwell in safety.
Psal NHEB 4:8  In peace I will both lay myself down and sleep, for you, the Lord alone, make me live in safety.
Psal AKJV 4:8  I will both lay me down in peace, and sleep: for you, LORD, only make me dwell in safety.
Psal VulgClem 4:8  A fructu frumenti, vini, et olei sui, multiplicati sunt.
Psal DRC 4:9  In peace in the self same I will sleep, and I will rest:
Psal KJV 4:9 
Psal CzeCEP 4:9  Pokojně uléhám, pokojně spím, neboť ty sám, Hospodine, v bezpečí mi dáváš bydlet.
Psal CzeB21 4:9  Pokojně uléhám, pokojně spím – ty sám, Hospodine, mě chráníš v bezpečí.
Psal CzeCSP 4:9  V pokoji budu uléhat i spát. Hospodine, ty sám mi připravuješ bezpečné bydlení.
Psal CzeBKR 4:9 
Psal Webster 4:9 
Psal NHEB 4:9 
Psal AKJV 4:9 
Psal VulgClem 4:9  In pace in idipsum dormiam, et requiescam ;