Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 44:12  Thou sellest thy people for nothing, and dost not increase thy wealth by their price.
Psal NHEBJE 44:12  You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Psal ABP 44:12  You rendered your people without a value; and there was no abundance by their shout.
Psal NHEBME 44:12  You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Psal Rotherha 44:12  Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
Psal LEB 44:12  You have sold your people ⌞cheaply⌟, and did not profit by their price.
Psal RNKJV 44:12  Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Psal Jubilee2 44:12  Thou hast sold thy people for nothing and dost not increase [thy wealth] by their price.
Psal Webster 44:12  Thou sellest thy people for naught, and dost not increase [thy wealth] by their price.
Psal Darby 44:12  Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
Psal OEB 44:12  sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
Psal ASV 44:12  Thou sellest thy people for nought, And hast not increased thy wealth by their price.
Psal LITV 44:12  For no gain You have sold Your people, and You are not increased by their price.
Psal Geneva15 44:12  Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
Psal CPDV 44:12  And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him.
Psal BBE 44:12  You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
Psal DRC 44:12  And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.
Psal GodsWord 44:12  You sell your people for almost nothing, and at that price you have gained nothing.
Psal JPS 44:12  Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
Psal KJVPCE 44:12  Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Psal NETfree 44:12  You sold your people for a pittance; you did not ask a high price for them.
Psal AB 44:12  You have sold Your people without price, and there was no profit by their exchange.
Psal AFV2020 44:12  You have sold Your people for no great price, gaining nothing from their sale.
Psal NHEB 44:12  You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Psal OEBcth 44:12  sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
Psal NETtext 44:12  You sold your people for a pittance; you did not ask a high price for them.
Psal UKJV 44:12  You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
Psal Noyes 44:12  Thou sellest thy people for nought, And increasest not thy wealth by their price.
Psal KJV 44:12  Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Psal KJVA 44:12  Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Psal AKJV 44:12  You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
Psal RLT 44:12  Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Psal MKJV 44:12  You have sold Your people for nothing, and You did not increase by their price.
Psal YLT 44:12  Thou sellest Thy people--without wealth, And hast not become great by their price.
Psal ACV 44:12  Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
Psal VulgSist 44:12  Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
Psal VulgCont 44:12  Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
Psal Vulgate 44:12  et concupiscet rex decorem tuum quoniam ipse est dominus tuus et adorabunt eum et concupiscet rex decorem tuum quia ipse est dominus tuus et adora eum
Psal VulgHetz 44:12  Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
Psal VulgClem 44:12  Et concupiscet rex decorem tuum, quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
Psal Vulgate_ 44:12  et concupiscet rex decorem tuum quia ipse est dominus tuus et adora eum
Psal CzeBKR 44:12  Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
Psal CzeB21 44:12  Jak ovce na jatka jsi nás nechal jít, rozehnal jsi nás mezi pohany.
Psal CzeCEP 44:12  Vydáváš nás jako ovce na porážku, rozptýlils nás mezi pronárody.
Psal CzeCSP 44:12  Vydáváš nás jak ovce k sežrání a rozptýlil jsi nás mezi pohany.
Psal PorBLivr 44:12  Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
Psal Mg1865 44:12  Atolotrao tahaka ny ondry hohanina izahay, ary aelinao any amin’ ny firenen-tsamy hafa.
Psal FinPR 44:12  {44:13} Sinä myit kansasi halvasta etkä heidän hinnastaan paljoa hyötynyt.
Psal FinRK 44:12  Sinä annoit meidät syötäviksi kuin lampaat ja hajotit meidät kansojen sekaan.
Psal ChiSB 44:12  你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
Psal CopSahBi 44:12  ϫⲉ ⲁⲡⲣⲣⲟ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲡⲟⲩⲥⲁϫⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲟⲩϫⲟⲉⲓⲥ
Psal ChiUns 44:12  你卖了你的子民也不赚利,所得的价值并不加添你的资财。
Psal BulVeren 44:12  Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
Psal AraSVD 44:12  بِعْتَ شَعْبَكَ بِغَيْرِ مَالٍ، وَمَا رَبِحْتَ بِثَمَنِهِمْ.
Psal Esperant 44:12  Vi vendis Vian popolon por nenio, Kaj prenis por ili nenian prezon;
Psal ThaiKJV 44:12  พระองค์ทรงขายประชาชนของพระองค์อย่างให้เปล่า ตามราคาไม่ทรงได้อะไรเพิ่มเลย
Psal OSHB 44:12  תִּ֭תְּנֵנוּ כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל וּ֝בַגּוֹיִ֗ם זֵרִיתָֽנוּ׃
Psal BurJudso 44:12  ကိုယ်တော်၏ လူများကိုအဘိုးမခံဘဲရောင်း၍၊ ရောင်းသောအားဖြင့် စီးပွါးတော်ကို တိုးပွါးစေတော်မူ သည်မဟုတ်။
Psal FarTPV 44:12  قوم خود را ارزان فروختی، آنها برای تو ارزشی نداشتند.
Psal UrduGeoR 44:12  Tū ne apnī qaum ko ḳhafīf-sī raqam ke lie bech ḍālā, use faroḳht karne se nafā hāsil na huā.
Psal SweFolk 44:12  Du gör oss till slaktfår och skingrar oss bland hednafolken.
Psal GerSch 44:12  Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
Psal TagAngBi 44:12  Iyong ipinagbibili ang iyong bayan na walang bayad, at hindi mo pinalago ang iyong kayamanan sa pamamagitan ng kanilang halaga.
Psal FinSTLK2 44:12  Sinä annoit meidät syötäviksi kuin lampaat, ja hajotit meidät pakanoiden sekaan.
Psal Dari 44:12  قوم برگزیدۀ خود را ارزان فروختی و از قیمت ایشان سودی نبردی.
Psal SomKQA 44:12  Dadkaaga qiimola'aan baad ku iibisaa, Oo maalkaagana kuma aad kordhin qiimahoodii.
Psal NorSMB 44:12  Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
Psal Alb 44:12  Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.
Psal UyCyr 44:12  Падиша мәптундур гөзәл турқуңға, Ғоҗайиниңдур у, бойсунғин униңға.
Psal KorHKJV 44:12  주께서 주의 백성을 거저 파시되 그들을 판 값으로 주의 재산을 불리지는 못하시나이다.
Psal SrKDIjek 44:12  У бесцјење си продао народ свој, и нијеси му подигао цијене.
Psal Wycliffe 44:12  And the kyng schal coueyte thi fairnesse; for he is thi Lord God, and thei schulen worschipe hym.
Psal Mal1910 44:12  നീ നിന്റെ ജനത്തെ വിലവാങ്ങാതെ വില്ക്കുന്നു. അവരുടെ വിലകൊണ്ടു സമ്പത്തു വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നതുമില്ല.
Psal KorRV 44:12  주께서 주의 백성을 무료로 파심이여 저희 값으로 이익을 얻지 못하셨나이다
Psal Azeri 44:12  خالقيني هچ زادا ساتيرسان، اونلارين قئيمتي سنه فايدالي اولمور.
Psal KLV 44:12  SoH sell lIj ghotpu vaD pagh, je ghaj gained pagh vo' chaj sale.
Psal ItaDio 44:12  Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi.
Psal RusSynod 44:12  И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Psal CSlEliza 44:12  и возжелает Царь доброты твоея, зане Той есть Господь твой, и поклонишися Ему,
Psal ABPGRK 44:12  απέδου τον λαόν σου άνευ τιμής και ουκ ην πλήθος εν τοις αλαλάγμασιν αυτών
Psal FreBBB 44:12  Tu vends ton peuple pour rien, Tu le mets à vil prix.
Psal LinVB 44:12  Okabaki biso lokola nyama balingi baboma, opanzaki biso o kati ya bikolo bisusu.
Psal BurCBCM 44:12  ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်အား အဖိုးအနည်းငယ်နှင့် ရောင်းချခဲ့ပြီး မည်သည့်အမြတ်အစွန်းမျှလည်း ရရှိတော်မမူခဲ့ပါ။
Psal HunIMIT 44:12  Odaadsz bennünket mint juhokat eledelül, és a nemzetek közé elszórtál minket.
Psal ChiUnL 44:12  鬻爾民無所得、其值不增爾財兮、
Psal VietNVB 44:12  Ngài đã bán dân Ngài với giá không đáng gì,Ngài không đòi giá cao về họ.
Psal LXX 44:12  ὅτι ἐπεθύμησεν ὁ βασιλεὺς τοῦ κάλλους σου ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ κύριός σου
Psal CebPinad 44:12  Gibaligya mo ang imong katawohan sa walay bili, Ug wala madugangi ang imong bahandi tungod sa ilang bili.
Psal RomCor 44:12  Vinzi pe poporul Tău pe nimic şi nu-l socoteşti de mare preţ.
Psal Pohnpeia 44:12  Komw ketin netikihla sapwellimomwi aramas akan ni pwei tikitik, duwehte mehkot me sohte kesempwal.
Psal HunUj 44:12  Odadobtál minket, mint vágójuhokat, és szétszórtál a népek közé.
Psal GerZurch 44:12  Du gabst uns hin wie Schafe zum Frass / und zerstreutest uns unter die Heiden. /
Psal GerTafel 44:12  Wie Schafe gabst Du uns dahin zum Fraß, und unter die Völkerschaften hast Du uns versprengt.
Psal PorAR 44:12  Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
Psal DutSVVA 44:12  [044:13] Gij verkoopt Uw volk om geen waardij; en Gij verhoogt hun prijs niet.
Psal FarOPV 44:12  قوم خود را بی‌بها فروختی و ازقیمت ایشان نفع نبردی.
Psal Ndebele 44:12  Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
Psal PorBLivr 44:12  Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
Psal SloStrit 44:12  Predal si nas kakor drobnico za hrano, in med ljudstva si nas razkropil.
Psal Norsk 44:12  Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Psal SloChras 44:12  Prodal si ljudstvo svoje za malo in povišal nisi cene njegove.
Psal Northern 44:12  Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
Psal GerElb19 44:12  Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
Psal PohnOld 44:12  Kom netikila sapwilim omui kan ni pwai sued, a komui ap sota kapwapwa kilar.
Psal LvGluck8 44:12  Tu pārdevi Savus ļaudis pa velti, un nespriedi priekš viņiem nekādas maksas.
Psal PorAlmei 44:12  Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
Psal SloOjaca 44:12  Ti zastonj prodajaš Svoje ljudstvo in si z njihovo ceno nisi povečal Svojega imetja.
Psal ChiUn 44:12  你賣了你的子民也不賺利,所得的價值並不加添你的資財。
Psal SweKarlX 44:12  Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
Psal FreKhan 44:12  Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
Psal GerAlbre 44:12  Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
Psal FrePGR 44:12  tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur ;
Psal PorCap 44:12  *Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro,dispersaste-nos entre os pagãos.
Psal JapKougo 44:12  あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
Psal GerTextb 44:12  Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
Psal SpaPlate 44:12  El rey se prendará de tu hermosura; Él es tu Señor: inclínate ante Él.
Psal Kapingam 44:12  Goe ne-hui au daangada donu gi-di hui dulii be-di mee digaula hagalee-loo e-dahidamee.
Psal WLC 44:12  תִּ֭תְּנֵנוּ כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל וּ֝בַגּוֹיִ֗ם זֵרִיתָֽנוּ׃
Psal LtKBB 44:12  Savo tautą pardavei už nieką; nepraturtėjai tuo, ką už ją gavai.
Psal Bela 44:12  І запрагне Цар прыгажосьці тваёй; бо Ён Гасподзь твой, і ты пакланіся Яму.
Psal GerBoLut 44:12  Du lassest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Psal FinPR92 44:12  Sinä jätit meidät alttiiksi kuin teuraslampaat, sinä hajotit meidät kansojen sekaan.
Psal SpaRV186 44:12  Has vendido a tu pueblo de balde; y no pujaste en sus precios.
Psal NlCanisi 44:12  Laat de Koning uw schoonheid begeren; Breng Hem uw hulde, want Hij is uw Heer!
Psal GerNeUe 44:12  Du gibst uns hin wie Vieh zum Verzehr, / zerstreust uns unter die Völker.
Psal UrduGeo 44:12  تُو نے اپنی قوم کو خفیف سی رقم کے لئے بیچ ڈالا، اُسے فروخت کرنے سے نفع حاصل نہ ہوا۔
Psal AraNAV 44:12  بِعْتَ شَعْبَكَ بِلاَ مَالٍ وَبِثَمَنِهِمْ لَمْ تَرْبَحْ.
Psal ChiNCVs 44:12  你把你的子民廉价出售;他们的售价并没有使你得到利益。
Psal ItaRive 44:12  Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
Psal Afr1953 44:12  U gee ons oor soos slagvee, en U het ons onder die nasies verstrooi.
Psal RusSynod 44:12  И возжелает Царь красоты твоей, ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Psal UrduGeoD 44:12  तूने अपनी क़ौम को ख़फ़ीफ़-सी रक़म के लिए बेच डाला, उसे फ़रोख़्त करने से नफ़ा हासिल न हुआ।
Psal TurNTB 44:12  Yok pahasına sattın halkını, Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
Psal DutSVV 44:12  Gij geeft ons over als schapen ter spijze, en Gij verstrooit ons onder de heidenen.
Psal HunKNB 44:12  Vágójuhok gyanánt odaadtál minket, szétszórtál a nemzetek között.
Psal Maori 44:12  E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
Psal HunKar 44:12  Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
Psal Viet 44:12  Chúa đã bán dân sự Chúa không giá chi, Và đáng giá chúng nó chẳng cao.
Psal Kekchi 44:12  Xoa̱canab saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc ke. Chanchan nak xoa̱cˈayi. Ut, ¿cˈaˈ ta ru xara chikix nak xoa̱kˈaxtesi saˈ rukˈeb? Moco xacˈul ta katzˈak.
Psal Swe1917 44:12  Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
Psal CroSaric 44:12  Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
Psal VieLCCMN 44:12  Ngài thí chúng con tựa bầy chiên thịt, bắt tản lạc đi giữa ngoại bang.
Psal FreBDM17 44:12  Tu nous as livrés comme des brebis destinées à être mangées, et tu nous as dispersés entre les nations.
Psal FreLXX 44:12  Car le roi s'est épris de ta beauté, lui qui est ton seigneur :
Psal Aleppo 44:12    תתננו כצאן מאכל    ובגוים זריתנו
Psal MapM 44:12  תִּ֭תְּנֵנוּ כְּצֹ֣אן מַאֲכָ֑ל וּ֝בַגּוֹיִ֗ם זֵרִיתָֽנוּ׃
Psal HebModer 44:12  תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
Psal Kaz 44:12  Патша аңсап қалайды сұлулығыңды,Ол тақсыр иең сенің, ардақта оны!
Psal FreJND 44:12  Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations ;
Psal GerGruen 44:12  Du gibst uns hin wie Schlachtschafe,zerstreust uns unter Heiden,und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
Psal SloKJV 44:12  Zastonj prodajaš svoje ljudstvo in svojega bogastva ne povečuješ z njihovo ceno.
Psal Haitian 44:12  Ou lage nou tankou mouton y'ap mennen labatwa. Ou gaye nou nan mitan tout lòt peyi yo.
Psal FinBibli 44:12  Sinä myit kansas ilman hintaa, ja et mitään siitä ottanut.
Psal Geez 44:12  ስምዒ ፡ ወለትየ ፡ ወርእዪ ፡ ወአፅምዒ ፡ እዝነኪ ፤ ወርስዒ ፡ ሕዝበኪ ፡ ወቤተ ፡ አቡኪ ።
Psal SpaRV 44:12  Has vendido tu pueblo de balde, y no pujaste en sus precios.
Psal WelBeibl 44:12  Rwyt wedi gwerthu dy bobl am y nesa peth i ddim, wnest ti ddim gofyn pris uchel amdanyn nhw.
Psal GerMenge 44:12  du hast uns hingegeben wie Schafe zur Schlachtung und unter die Heiden uns zerstreut;
Psal GreVamva 44:12  Επώλησας τον λαόν σου άνευ τιμής, και δεν ηύξησας τον πλούτόν σου εκ της πωλήσεως αυτών.
Psal UkrOgien 44:12  А Цар буде жадати твоєї краси́, бо Він — твій Госпо́дь, а ти до землі Йому кланяйся.
Psal SrKDEkav 44:12  У бесцење си продао народ свој, и ниси му подигао цене.
Psal FreCramp 44:12  Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations ;
Psal PolUGdan 44:12  Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
Psal FreSegon 44:12  Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
Psal SpaRV190 44:12  Has vendido tu pueblo de balde, y no pujaste en sus precios.
Psal HunRUF 44:12  Odadobtál minket, mint vágójuhokat, és szétszórtál a népek közé.
Psal FreSynod 44:12  Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
Psal DaOT1931 44:12  du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Psal TpiKJPB 44:12  Yu salim nating ol manmeri bilong Yu. Na long pe bilong ol, Yu no kisim sampela moa mani samting.
Psal DaOT1871 44:12  Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
Psal FreVulgG 44:12  Et le roi sera épris de votre (sa (ta ?)) beauté ; car il est le Seigneur votre Dieu, et on l’adorera.
Psal PolGdans 44:12  Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
Psal JapBungo 44:12  得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
Psal GerElb18 44:12  Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.