Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 44:14  Thou makest us a by word among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal NHEBJE 44:14  You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Psal ABP 44:14  You put us as a parable among the nations; a shaking of the head among the peoples.
Psal NHEBME 44:14  You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Psal Rotherha 44:14  Thou dost make us, A by-word among the nations,—A shaking of the head among the peoples.
Psal LEB 44:14  You have made us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Psal RNKJV 44:14  Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal Jubilee2 44:14  Thou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the people.
Psal Webster 44:14  Thou makest us a by-word among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal Darby 44:14  Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Psal OEB 44:14  O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
Psal ASV 44:14  Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
Psal LITV 44:14  You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Psal Geneva15 44:14  Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
Psal CPDV 44:14  All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes,
Psal BBE 44:14  Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
Psal DRC 44:14  All the glory of the king's daughter is within in golden borders,
Psal GodsWord 44:14  You made our defeat a proverb among the nations so that people shake their heads at us.
Psal JPS 44:14  Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Psal KJVPCE 44:14  Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal NETfree 44:14  You made us an object of ridicule among the nations; foreigners treat us with contempt.
Psal AB 44:14  You have made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
Psal AFV2020 44:14  You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the people.
Psal NHEB 44:14  You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Psal OEBcth 44:14  O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
Psal NETtext 44:14  You made us an object of ridicule among the nations; foreigners treat us with contempt.
Psal UKJV 44:14  You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal Noyes 44:14  Thou makest us a byword among the nations, And causest the people to shake their heads at us.
Psal KJV 44:14  Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal KJVA 44:14  Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal AKJV 44:14  You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal RLT 44:14  Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Psal MKJV 44:14  You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the people.
Psal YLT 44:14  Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
Psal ACV 44:14  Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Psal VulgSist 44:14  Omnis gloria eius filiae regis ab intus, in fimbriis aureis
Psal VulgCont 44:14  Omnis gloria eius filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis
Psal Vulgate 44:14  omnis gloria eius filiae regis ab intus in fimbriis aureis omnis gloria filiae regis intrinsecus fasceis aureis vestita est
Psal VulgHetz 44:14  Omnis gloria eius filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis
Psal VulgClem 44:14  Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis,
Psal Vulgate_ 44:14  omnis gloria filiae regis intrinsecus fasceis aureis vestita est
Psal CzeBKR 44:14  Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
Psal CzeB21 44:14  U našich sousedů vydals nás potupě, všem okolo jsme k smíchu a zábavě.
Psal CzeCEP 44:14  Dovoluješ sousedům nás tupit, svému okolí jsme pro smích, pro pošklebky.
Psal CzeCSP 44:14  Vystavil jsi nás potupě našich sousedů, posměchu a pošklebkům našeho okolí.
Psal PorBLivr 44:14  Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
Psal Mg1865 44:14  Ataonao fandatsan’ ny olona miray monina aminay izahay, dia fanakora sy faneson’ izay manodidina anay.
Psal FinPR 44:14  {44:15} Sinä saatat meidät sananparreksi pakanoille, pään pudistukseksi kansoille.
Psal FinRK 44:14  Sinä jätit meidät naapuriemme häväistäviksi, ympärillämme asuvien pilkan ja ivan kohteeksi.
Psal ChiSB 44:14  你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
Psal CopSahBi 44:14  ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲥⲉⲃⲱⲛ ⲉⲥϭⲟⲟⲗⲉ ⲛϩⲉⲛⲗⲟⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲩⲟ ⲛⲁⲩⲉⲓ ⲛⲁⲩⲁⲛ
Psal ChiUns 44:14  你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。
Psal BulVeren 44:14  Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
Psal AraSVD 44:14  تَجْعَلُنَا مَثَلًا بَيْنَ ٱلشُّعُوبِ. لِإِنْغَاضِ ٱلرَّأْسِ بَيْنَ ٱلْأُمَمِ.
Psal Esperant 44:14  Vi faris nin instrua ekzemplo por la popoloj, Ke la nacioj balancas pri ni la kapon.
Psal ThaiKJV 44:14  พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นคำครหาท่ามกลางประชาชาติ เป็นที่สั่นศีรษะท่ามกลางชาติทั้งหลาย
Psal OSHB 44:14  תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃
Psal BurJudso 44:14  တပါးအမျိုးသားတို့သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို ပုံခိုင်း ရသောအခွင့်၊ လူစုတို့သည် ခေါင်းညှိတ်ရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူ၏။
Psal FarTPV 44:14  ما را در میان ملّتهای دیگر انگشت‌نما ساخته‌ای، و ما وسیلهٔ خندهٔ آنان گشته‌ایم.
Psal UrduGeoR 44:14  Ham aqwām meṅ ibratangez misāl ban gae haiṅ. Log hameṅ dekh kar taubā taubā kahte haiṅ.
Psal SweFolk 44:14  Du gör oss till åtlöje för våra grannar, till spott och spe för dem som bor omkring oss.
Psal GerSch 44:14  Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
Psal TagAngBi 44:14  Iyong ginawa kaming kawikaan sa gitna ng mga bansa, at kaugaan ng ulo sa gitna ng mga bayan.
Psal FinSTLK2 44:14  Sinä annat meidät naapuriemme häväistäviksi, ympärillämme asuvien pilkaksi ja ivaksi.
Psal Dari 44:14  ما را در میان امت ها ضرب المثل ساخته ای و باعث جنبانیدن سر در میان قوم ها.
Psal SomKQA 44:14  Quruumaha dhexdooda waxaad nooga dhigtaa halqabsi, Dadyowga dhexdoodana waxaad nooga dhigtaa kuwa madaxa laga lulo.
Psal NorSMB 44:14  Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
Psal Alb 44:14  Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.
Psal UyCyr 44:14  Нәқәдәр ялтирайду мәликә һоҗрисида, Кәштиләнгәндур кийимлири зәр алтунда.
Psal KorHKJV 44:14  주께서 우리를 이교도들 가운데서 이야깃거리가 되게 하시며 그 백성들 가운데서 머리 흔듦을 당하게 하시나이다.
Psal SrKDIjek 44:14  Начинио си од нас причу у народа, гледајући нас машу главом туђинци.
Psal Wycliffe 44:14  Al the glorye of that douyter of the kyng is with ynne in goldun hemmes;
Psal Mal1910 44:14  നീ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ഞങ്ങളെ പഴഞ്ചൊല്ലിന്നും വംശങ്ങളുടെ നടുവിൽ തലകുലുക്കത്തിന്നും വിഷയം ആക്കുന്നു.
Psal KorRV 44:14  주께서 우리로 열방 중에 말거리가 되게 하시며 민족 중에서 머리 흔듦을 당케 하셨나이다
Psal Azeri 44:14  مئلّتلر آراسيندا مثل اولموشوق، بئزي طايفالارين گولوش هدفي ادئرسن.
Psal KLV 44:14  SoH chenmoH maH a byword among the tuqpu', a shaking vo' the nach among the ghotpu'.
Psal ItaDio 44:14  Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
Psal RusSynod 44:14  Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
Psal CSlEliza 44:14  Вся слава дщере Царевы внутрь: рясны златыми одеяна и преиспещрена.
Psal ABPGRK 44:14  έθου ημάς εις παραβολήν εν τοις έθνεσι κίνησιν κεφαλής εν τοις λαοίς
Psal FreBBB 44:14  Tu fais de nous la fable des nations ; A notre nom, les peuples hochent la tête.
Psal LinVB 44:14  Oyokisi biso nsoni o miso ma bato ba bikolo pene na biso, baye bafandi pene na biso bazali koseke mpe kotiola biso.
Psal BurCBCM 44:14  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အား တိုင်းနိုင်ငံတို့အလယ်တွင် ရှုတ်ချပြစ်တင်စရာဖြစ်စေခဲ့ပြီး လူများအလယ်တွင် ရယ်မော လှောင်ပြောင်စရာလည်း ဖြစ်စေခဲ့ပါ၏။-
Psal HunIMIT 44:14  Gyalázattá tettél bennünket szomszédaink előtt, gúnynyá és csúffá a körülöttünk levőknek.
Psal ChiUnL 44:14  爲異邦之話柄、衆民搖首兮、
Psal VietNVB 44:14  Ngài làm chúng tôi như câu tục ngữ giữa các nước,Là cớ cho dân lắc đầu.
Psal LXX 44:14  πᾶσα ἡ δόξα αὐτῆς θυγατρὸς βασιλέως ἔσωθεν ἐν κροσσωτοῖς χρυσοῖς περιβεβλημένη πεποικιλμένη
Psal CebPinad 44:14  Gihimo mo kami nga usa ka pagya sa taliwala sa mga nasud, Usa ka yango-yangoan sa ulo sa taliwala sa mga katawohan.
Psal RomCor 44:14  Ne faci de pomină printre neamuri şi pricină de clătinare din cap printre popoare.
Psal Pohnpeia 44:14  Komw ketin wiahkinkitala mehn kepit nanpwungen wehi kan; re kin tuhtuwelengki ar kouruhrkin kiht.
Psal HunUj 44:14  Gyalázatossá tettél szomszédaink előtt, gúnyol és csúfol környezetünk.
Psal GerZurch 44:14  Du machtest uns zur Schmach bei unsern Nachbarn, / zum Spott und Hohn derer, die uns umgeben. / (a) Ps 79:4; 80:7
Psal GerTafel 44:14  Zur Schmach unseren Nachbarn hast du uns gesetzt, zum Gelächter und zum Schimpf vor denen rings um uns.
Psal PorAR 44:14  Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
Psal DutSVVA 44:14  [044:15] Gij stelt ons tot een spreekwoord onder de heidenen, tot een hoofdschudding onder de volken.
Psal FarOPV 44:14  ما را در میان امت هاضرب‌المثل ساخته‌ای. جنبانیدن سر در میان قوم‌ها.
Psal Ndebele 44:14  Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
Psal PorBLivr 44:14  Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
Psal SloStrit 44:14  Izpostavil si nas v sramoto sosedom našim, v zasramovanje in zasmehovanje njim, ki nas obdajajo.
Psal Norsk 44:14  Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Psal SloChras 44:14  Za pregovor si nas postavil med narodi in da ljudstva majejo z glavo nad nami.
Psal Northern 44:14  Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
Psal GerElb19 44:14  Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
Psal PohnOld 44:14  Kom kotin wia kin kit karasepa eu ren men liki kan o aramas akan kin dueduälok kin kit.
Psal LvGluck8 44:14  Tu mūs dari par sakāmu vārdu starp pagāniem, ka tautas par mums galvu krata.
Psal PorAlmei 44:14  Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
Psal SloOjaca 44:14  Narejaš nas za pregovor med narodi, zmajevanje z glavami med ljudstvom.
Psal ChiUn 44:14  你使我們在列邦中作了笑談,使眾民向我們搖頭。
Psal SweKarlX 44:14  Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
Psal FreKhan 44:14  Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
Psal GerAlbre 44:14  Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
Psal FrePGR 44:14  tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
Psal PorCap 44:14  Fizeste de nós o opróbrio dos nossos vizinhos,a irrisão e o desprezo dos que nos rodeiam.
Psal JapKougo 44:14  またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
Psal GerTextb 44:14  Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
Psal SpaPlate 44:14  Toda hermosa entra la hija del rey, vestida de tela de oro.
Psal Kapingam 44:14  Goe guu-hai gimaadou gii-hai nia mee haga-gadagada dangada i-baahi nia daangada. Digaula e-gadagada ge lialiagi nadau libogo mai gi gimaadou.
Psal WLC 44:14  תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃
Psal LtKBB 44:14  Padarei mus priežodžiu pagonims, tautos kraipo galvas dėl mūsų.
Psal Bela 44:14  Уся слава Царовай дачкі ўсярэдзіне; адзежа яе шытая золатам;
Psal GerBoLut 44:14  Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die urn uns her sind.
Psal FinPR92 44:14  Sinä jätit meidät naapureitten häväistäviksi, ympärillä asuvien pilkan ja ivan kohteeksi.
Psal SpaRV186 44:14  Pusístenos por proverbio entre las naciones; por movimiento de cabeza en los pueblos.
Psal NlCanisi 44:14  Enkel lieftalligheid ligt op het gelaat der koninklijke Dochter, Met goud doorweven is haar ornaat;
Psal GerNeUe 44:14  Du machst uns zum Schimpf für die Nachbarn, / zum Hohn und Spott für alle um uns her.
Psal UrduGeo 44:14  ہم اقوام میں عبرت انگیز مثال بن گئے ہیں۔ لوگ ہمیں دیکھ کر توبہ توبہ کہتے ہیں۔
Psal AraNAV 44:14  تَجْعَلُنَا مَثَلاً بَيْنَ الأُمَمِ وَأُضْحُوكَةً بَيْنَ الشُّعُوبِ.
Psal ChiNCVs 44:14  你使我们在列国中成为话柄,在万民中使人摇头。
Psal ItaRive 44:14  Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
Psal Afr1953 44:14  U maak ons 'n smaad vir ons bure, 'n spot en beskimping vir die wat rondom ons is.
Psal RusSynod 44:14  Вся слава дочери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
Psal UrduGeoD 44:14  हम अक़वाम में इबरतअंगेज़ मिसाल बन गए हैं। लोग हमें देखकर तौबा तौबा कहते हैं।
Psal TurNTB 44:14  Ulusların diline düşürdün bizi, Gülüyor halklar halimize.
Psal DutSVV 44:14  Gij stelt ons onze naburen tot smaad, tot spot en schimp dengenen, die rondom ons zijn.
Psal HunKNB 44:14  Kiszolgáltattál szomszédaink gyalázásának, azok nevetésének és gúnyolódásának, akik körülöttünk laknak.
Psal Maori 44:14  E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
Psal HunKar 44:14  Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
Psal Viet 44:14  Chúa làm chúng tôi nên tục ngữ giữa các nước, Trong các dân, ai thấy chúng tôi bèn lắc đầu.
Psal Kekchi 44:14  Xoa̱qˈue chi seˈe̱c xbaneb li tenamit li nequeˈlokˈonin jalanil dios. Chanchano chic li batzˈul chiruheb. Nequeˈrecˈasi lix jolomeb nak nocoeˈril.
Psal Swe1917 44:14  Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
Psal CroSaric 44:14  Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
Psal VieLCCMN 44:14  Ngài để cho láng giềng thoá mạ, kẻ chung quanh phỉ báng chê bai.
Psal FreBDM17 44:14  Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.
Psal FreLXX 44:14  Toute sa gloire est comme celle de la fille du roi d'Esebon, revêtue d'une parure de franges d'or,
Psal Aleppo 44:14    תשימנו חרפה לשכנינו    לעג וקלס לסביבותינו
Psal MapM 44:14  תְּשִׂימֵ֣נוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃
Psal HebModer 44:14  תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
Psal Kaz 44:14  Қалыңдық ханшаң отыр өз бөлмесіндеАлтын кестелі көйлегі бар үстінде,
Psal FreJND 44:14  Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours ;
Psal GerGruen 44:14  Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött,zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
Psal SloKJV 44:14  Delaš nas [za] tarčo posmeha med pogani, zmajevanje z glavo med ljudstvom.
Psal Haitian 44:14  Ou fè nasyon ki bò kote nou yo ap pase nou nan betiz Wi, yo tout ap lonje dwèt sou nou, y'ap pase nou nan rizib.
Psal FinBibli 44:14  Sinä teet meitä sananlaskuksi pakanain seassa, ja että kansat vääntelevät päätänsä meidän tähtemme.
Psal Geez 44:14  ወይሰግዳ ፡ ሎቱ ፡ አዋልደ ፡ ጠሮስ ፡ በአምኃ ፡ ወለገጽኪ ፡ ይትመሀለሉ ፡ ኵሎሙ ፡ አሕዛብ ፡ ብዑላነ ፡ ምድር ።
Psal SpaRV 44:14  Pusístenos por proverbio entre las gentes, por movimiento de cabeza en los pueblos.
Psal WelBeibl 44:14  Mae'r cenhedloedd i gyd yn ein gwawdio ni, pobl estron yn gwneud hwyl am ein pennau ni.
Psal GerMenge 44:14  du hast uns unsern Nachbarn zum Hohn gemacht, zum Spott und Gelächter rings umher;
Psal GreVamva 44:14  Κατέστησας ημάς παροιμίαν μεταξύ των εθνών, κίνησιν κεφαλής μεταξύ των λαών.
Psal UkrOgien 44:14  Вся оздо́ба царсько́ї дочки́ — усере́дині, шата ж її погапто́вана золотом.
Psal SrKDEkav 44:14  Начинио си од нас причу у народа, гледајући нас машу главом туђинци.
Psal FreCramp 44:14  Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
Psal PolUGdan 44:14  Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
Psal FreSegon 44:14  Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
Psal SpaRV190 44:14  Pusístenos por proverbio entre las gentes, por movimiento de cabeza en los pueblos.
Psal HunRUF 44:14  Gyalázatossá tettél szomszédaink előtt, gúnyol és csúfol környezetünk.
Psal FreSynod 44:14  Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
Psal DaOT1931 44:14  Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Psal TpiKJPB 44:14  Yu mekim mipela i stap olsem tok bokis namel long ol haiden, na samting bilong mekim het i seksek namel long ol manmeri.
Psal DaOT1871 44:14  Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
Psal FreVulgG 44:14  Toute la gloire de la fille du roi est au-dedans, quand elle est ornée de franges d’or,
Psal PolGdans 44:14  Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
Psal JapBungo 44:14  又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
Psal GerElb18 44:14  Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.