Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 44:15  My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Psal NHEBJE 44:15  All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Psal ABP 44:15  [5the entire 6day 1My being made ashamed 3in front 4of me 2is], and the shame of my face covered me;
Psal NHEBME 44:15  All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Psal Rotherha 44:15  All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
Psal LEB 44:15  ⌞All day long⌟ my disgrace is before me, and the shame of my face covers me,
Psal RNKJV 44:15  My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Psal Jubilee2 44:15  My confusion [is] continually before me, and the shame of my face has covered me,
Psal Webster 44:15  My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Psal Darby 44:15  All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
Psal OEB 44:15  My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
Psal ASV 44:15  All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me,
Psal LITV 44:15  My humiliation is before me all the day; yea, the shame of my face covers me,
Psal Geneva15 44:15  My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Psal CPDV 44:15  clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you.
Psal BBE 44:15  My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
Psal DRC 44:15  Clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
Psal GodsWord 44:15  All day long my disgrace is in front of me. Shame covers my face
Psal JPS 44:15  Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Psal KJVPCE 44:15  My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Psal NETfree 44:15  All day long I feel humiliated and am overwhelmed with shame,
Psal AB 44:15  All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
Psal AFV2020 44:15  My confusion is before me all day long, and the shame of my face has covered me
Psal NHEB 44:15  All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Psal OEBcth 44:15  My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
Psal NETtext 44:15  All day long I feel humiliated and am overwhelmed with shame,
Psal UKJV 44:15  My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
Psal Noyes 44:15  My ignominy is continually before me, And shame covereth my face,
Psal KJV 44:15  My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Psal KJVA 44:15  My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Psal AKJV 44:15  My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
Psal RLT 44:15  My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Psal MKJV 44:15  My shame is always before me, and the shame of my face has covered me:
Psal YLT 44:15  All the day my confusion is before me, And the shame of my face hath covered me.
Psal ACV 44:15  All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
Psal VulgSist 44:15  circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximae eius afferentur tibi.
Psal VulgCont 44:15  circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximæ eius afferentur tibi.
Psal Vulgate 44:15  circumamicta varietatibus adducentur regi virgines post eam proximae eius adferentur tibi in scutulatis ducetur ad regem virgines sequentur eam amicae eius ducentur illuc
Psal VulgHetz 44:15  circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximæ eius afferentur tibi.
Psal VulgClem 44:15  circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam ; proximæ ejus afferentur tibi.
Psal Vulgate_ 44:15  in scutulatis ducetur ad regem virgines sequentur eam amicae eius ducentur illuc
Psal CzeBKR 44:15  Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
Psal CzeB21 44:15  Udělal jsi z nás pořekadlo mezi národy, aby nad námi lidé třásli hlavami.
Psal CzeCEP 44:15  Pronárodům učinils nás pořekadlem, národy nad námi potřásají hlavou.
Psal CzeCSP 44:15  Učinil jsi nás pořekadlem mezi pohany, ⌈národy nad námi potřásají hlavou.⌉
Psal PorBLivr 44:15  Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
Psal Mg1865 44:15  Ataonao ho ambentinteny amin’ ny firenen-tsamy hafa izahay, dia fihifikifihan-doha amin’ ny olona maro.
Psal FinPR 44:15  {44:16} Joka päivä on häväistykseni minun edessäni, ja kasvojeni häpeä peittää minut,
Psal FinRK 44:15  Sinä teit meidät sananparreksi kansojen keskuudessa, päänpudistuksen aiheeksi kansakuntien keskellä.
Psal ChiSB 44:15  你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
Psal CopSahBi 44:15  ⲥⲉⲛⲁϫⲓ ⲛϩⲉⲛⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲙⲡⲣⲣⲟ ϩⲓ ⲡⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲛⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲥ
Psal ChiUns 44:15  我的凌辱终日在我面前,我脸上的羞愧将我遮蔽,
Psal BulVeren 44:15  Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми –
Psal AraSVD 44:15  ٱلْيَوْمَ كُلَّهُ خَجَلِي أَمَامِي، وَخِزْيُ وَجْهِي قَدْ غَطَّانِي.
Psal Esperant 44:15  Ĉiutage mia malhonoro estas antaŭ mi, Kaj honto kovras mian vizaĝon,
Psal ThaiKJV 44:15  ความอัปยศอดสูอยู่ตรงหน้าข้าพระองค์วันยังค่ำ และความอับอายคลุมหน้าข้าพระองค์
Psal OSHB 44:15  תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגּוֹיִ֑ם מְנֽוֹד־רֹ֝֗אשׁ בַּל־אֻמִּֽים׃
Psal BurJudso 44:15  ကဲ့ရဲ့သောသူနှင့် အသရေဖျက်သော သူ၏ စကားကြောင့်၎င်း၊
Psal FarTPV 44:15  پیوسته به‌خاطر اهانت دشمنان و نفرت بدخواهان خوار و شرمنده‌ام.
Psal UrduGeoR 44:15  Din-bhar merī ruswāī merī āṅkhoṅ ke sāmne rahtī hai. Merā chehrā sharmsār hī rahtā hai,
Psal SweFolk 44:15  Du gör oss till ett ordspråk bland hednafolken, man skakar på huvudet bland folken.
Psal GerSch 44:15  Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
Psal TagAngBi 44:15  Buong araw ay nasa harap ko ang aking kasiraang puri, at ang kahihiyan ng aking mukha ay tumakip sa akin,
Psal FinSTLK2 44:15  Sinä saatat meidät sananparreksi pakanoille, pään pudistukseksi kansoille.
Psal Dari 44:15  رسوایی من همه روزه در نظر من است و خجالت رویم را پوشانیده است،
Psal SomKQA 44:15  Maalinta oo dhan sharafdarradaydu way i hor taal, Oo waxaa iga muuqatay ceebtii wejigayga,
Psal NorSMB 44:15  Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
Psal Alb 44:15  Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,
Psal UyCyr 44:15  Падиша алдиға кәлтүриләр у кәштилик кийимлиридә, Алдиға елип келинәр кенизәклириму униң билән биргә.
Psal KorHKJV 44:15  내 앞에 계속해서 나의 당황함이 있으며 내 얼굴의 수치가 나를 덮었으니
Psal SrKDIjek 44:15  Сваки је дан срамота моја преда мном, и стид је попао лице моје.
Psal Wycliffe 44:15  sche is clothid aboute with dyuersitees. Virgyns schulen be brouyt to the kyng aftir hir; hir neiyboressis schulen be brouyt to thee.
Psal Mal1910 44:15  നിന്ദിച്ചു ദുഷിക്കുന്നവന്റെ വാക്കു ഹേതുവായും ശത്രുവിന്റെയും പ്രതികാരകന്റെയും നിമിത്തമായും
Psal KorRV 44:15  나의 능욕이 종일 내 앞에 있으며 수치가 내 얼굴을 덮었으니
Psal Azeri 44:15  روسوايچيليغيم بوتون گون قاباغيمدادير، اوزومون خجالتي مني اؤزونده بورويوب؛
Psal KLV 44:15  Hoch jaj tIq wIj dishonor ghaH qaSpa' jIH, je tuH covers wIj qab,
Psal ItaDio 44:15  Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
Psal RusSynod 44:15  в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
Psal CSlEliza 44:15  Приведутся Царю девы вслед ея, искренния ея приведутся Тебе:
Psal ABPGRK 44:15  όλην την ημέραν η εντροπή μου κατεναντίον μου εστί και η αισχύνη του προσώπου μου εκάλυψέ με
Psal FreBBB 44:15  Mon opprobre est toujours devant moi, Et la confusion me couvre le visage,
Psal LinVB 44:15  Nkombo ya biso ekomi nzembo o monoko mwa bampaya, bato ba bikolo bisusu bakokinolaka biso.
Psal BurCBCM 44:15  အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်၏ အသရေပျက်မှုကို တစ်နေ့လုံးမျက်မှောက် ပြုနေရပြီး-
Psal HunIMIT 44:15  Példázattá teszel bennünket a nemzetek közt, fejesóválássá a népek közt.
Psal ChiUnL 44:15  終日凌辱在我前、羞慚蔽我面、
Psal VietNVB 44:15  Hằng ngày sự nhục nhã ở trước mặt tôi,Mặt tôi tràn đầy hổ thẹn.
Psal LXX 44:15  ἀπενεχθήσονται τῷ βασιλεῖ παρθένοι ὀπίσω αὐτῆς αἱ πλησίον αὐτῆς ἀπενεχθήσονταί σοι
Psal CebPinad 44:15  Sa tibook nga adlaw ania ang akong kaulawan sa atubangan ko, Ug ang kaulaw sa akong nawong nagatabon kanako,
Psal RomCor 44:15  Ocara mea este totdeauna înaintea mea şi ruşinea îmi acoperă faţa
Psal Pohnpeia 44:15  I kin sansaro ahnsou koaros; I namenengkilahr kowahlap
Psal HunUj 44:15  Szóbeszéd tárgyává tettél a népek között, fejüket csóválják miattunk a nemzetek.
Psal GerZurch 44:15  Du machtest uns zum Sprichwort unter den Heiden, / dass die Völker den Kopf über uns schütteln. /
Psal GerTafel 44:15  Zum Sprichworte setztest Du uns unter den Völkerschaften, zum Schütteln des Hauptes unter den Volksstämmen.
Psal PorAR 44:15  A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
Psal DutSVVA 44:15  [044:16] Mijn schande is den gansen dag voor mij, en de schaamte mijns aangezichts bedekt mij;
Psal FarOPV 44:15  و رسوایی من همه روزه در نظر من است. و خجالت رویم مرا پوشانیده است،
Psal Ndebele 44:15  Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
Psal PorBLivr 44:15  Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
Psal SloStrit 44:15  Za pregovor si nas postavil ljudstvom, v majanje z glavo med narodi.
Psal Norsk 44:15  Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Psal SloChras 44:15  Ves dan mi je nečast moja pred očmi in obličja mojega sramota me pokriva.
Psal Northern 44:15  Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
Psal GerElb19 44:15  Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
Psal PohnOld 44:15  I kin saro nin ran karos o mas ai me dir en namenok,
Psal LvGluck8 44:15  Cauru dienu mans negods man ir klāt, un kauns apklāj manu vaigu
Psal PorAlmei 44:15  A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
Psal SloOjaca 44:15  Moja sramota je pred menoj skozi ves dan in moj obraz je pokrila sramota
Psal ChiUn 44:15  我的凌辱終日在我面前,我臉上的羞愧將我遮蔽,
Psal SweKarlX 44:15  Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
Psal FreKhan 44:15  Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
Psal GerAlbre 44:15  Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
Psal FrePGR 44:15  Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
Psal PorCap 44:15  *Fizeste de nós objeto de escárnio para os pagãos,os povos abanam a cabeça, troçando de nós.
Psal JapKougo 44:15  わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
Psal GerTextb 44:15  Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
Psal SpaPlate 44:15  Envuelta en manto multicolor es llevada al rey; detrás de ella son introducidas a ti, las vírgenes, sus amigas;
Psal Kapingam 44:15  Nia madagoaa huogodoo, gei au gu-haga-balumee, au gu-langaadia huoloo
Psal WLC 44:15  תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגּוֹיִ֑ם מְנֽוֹד־רֹ֝֗אשׁ בַּל־אֻמִּֽים׃
Psal LtKBB 44:15  Nuolatos man prieš akis mano panieka ir rausta iš gėdos veidas
Psal Bela 44:15  ва ўзорыстай адзежы вядуць яе да Цара; за ёю вядуць да Цябе дзяўчат, сябровак яе.
Psal GerBoLut 44:15  Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Volker das Haupt uber uns schutteln.
Psal FinPR92 44:15  Meistä on tullut kansojen pilkkalaulu, kaikki pudistavat päätään ja ilkkuvat meitä.
Psal SpaRV186 44:15  Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre,
Psal NlCanisi 44:15  Over bonte tapijten wordt zij voor den Koning geleid, Als bruidsmeisjes volgen haar de vriendinnen;
Psal GerNeUe 44:15  Du machst uns zum Sprichwort für die Völker, / Nationen schütteln den Kopf über uns.
Psal UrduGeo 44:15  دن بھر میری رُسوائی میری آنکھوں کے سامنے رہتی ہے۔ میرا چہرہ شرم سار ہی رہتا ہے،
Psal AraNAV 44:15  الْيَوْمَ كُلَّهُ خَجَلِي مَاثِلٌ أَمَامِي، وَخِزْيُ وَجْهِي قَدْ غَمَرَنِي
Psal ChiNCVs 44:15  我的羞辱整天在我面前,我脸上的羞愧把我遮盖了;
Psal ItaRive 44:15  Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
Psal Afr1953 44:15  U maak ons 'n spreekwoord onder die nasies, 'n hoofskudding onder die volke.
Psal RusSynod 44:15  в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
Psal UrduGeoD 44:15  दिन-भर मेरी रुसवाई मेरी आँखों के सामने रहती है। मेरा चेहरा शर्मसार ही रहता है,
Psal TurNTB 44:15  Rezilliğim gün boyu karşımda, Utancımdan yerin dibine geçtim
Psal DutSVV 44:15  Gij stelt ons tot een spreekwoord onder de heidenen, tot een hoofdschudding onder de volken.
Psal HunKNB 44:15  Példabeszédül vetettél minket a nemzeteknek, fejüket csóválgatják fölöttünk a népek.
Psal Maori 44:15  Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
Psal HunKar 44:15  Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
Psal Viet 44:15  Cả ngày sự sỉ nhục ở trước mặt tôi, Sự hổ ngươi bao phủ mặt tôi,
Psal Kekchi 44:15  Incˈaˈ na-el inxuta̱n ut xban inxuta̱n, ti̱c ninxulub cuib.
Psal Swe1917 44:15  Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
Psal CroSaric 44:15  Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
Psal VieLCCMN 44:15  Ngài làm cho chúng con nên trò cười cho dân ngoại, chúng lắc đầu, tỏ vẻ khinh khi.
Psal FreBDM17 44:15  Tu nous as mis en dicton parmi les nations, et en hochement de tête parmi les peuples.
Psal FreLXX 44:15  Et diversement ornée. Les vierges de sa suite sont amenées au roi ; ses compagnes te seront amenées.
Psal Aleppo 44:15    תשימנו משל בגוים    מנוד-ראש בלאמים
Psal MapM 44:15  תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגּוֹיִ֑ם מְנֽוֹד־רֹ֝֗אשׁ בַּלְאֻמִּֽים׃
Psal HebModer 44:15  כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
Psal Kaz 44:15  Түрлі түсті киімімен әкелінеді,Құрбы қыздары соңынан ілеседі,Барлығы да Сенің алдыңа келеді,
Psal FreJND 44:15  Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
Psal GerGruen 44:15  Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns,die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Psal SloKJV 44:15  Moja zmedenost je nenehno pred menoj in pokrila me je sramota mojega obraza,
Psal Haitian 44:15  Ou fè tout lòt nasyon yo ap bay istwa sou nou. Kou yo wè nou, y'ap fè siy sou nou.
Psal FinBibli 44:15  Joka päivä on minun häväistykseni minun edessäni; ja minun kasvoini häpiä peittää minun,
Psal Geez 44:15  ኵሉ ፡ ክብራ ፡ ለወለተ ፡ ንጉሥ ፡ ሐሴቦን ፤ በዘአዝፋረ ፡ ወርቅ ፡ ዑጽፍት ፡ ወሑብርት ።
Psal SpaRV 44:15  Cada día mi vergüenza está delante de mí, y cúbreme la confusión de mi rostro,
Psal WelBeibl 44:15  Does gen i ddim mymryn o urddas ar ôl. Dw i'n teimlo dim byd ond cywilydd
Psal GerMenge 44:15  hast gemacht, daß den Heiden zum Sprichwort wir dienen, daß den Kopf die Völker über uns schütteln.
Psal GreVamva 44:15  Όλην την ημέραν η εντροπή μου είναι ενώπιόν μου, και η αισχύνη του προσώπου μου με εκάλυψε·
Psal UkrOgien 44:15  У ша́ти гапто́вані вбрану прова́дять її до Царя, за нею дівча́та, подру́ги її, до Тебе прова́джені.
Psal SrKDEkav 44:15  Сваки је дан срамота моја преда мном, и стид је попао лице моје.
Psal FreCramp 44:15  Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
Psal PolUGdan 44:15  Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
Psal FreSegon 44:15  Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
Psal SpaRV190 44:15  Cada día mi vergüenza está delante de mí, y cúbreme la confusión de mi rostro,
Psal HunRUF 44:15  Szóbeszéd tárgyává tettél a népek között, fejüket csóválják miattunk a nemzetek.
Psal FreSynod 44:15  La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
Psal DaOT1931 44:15  du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
Psal TpiKJPB 44:15  Tingting bilong mi i paul em i stap olgeta taim long ai bilong mi. Na sem bilong pes bilong mi i bin karamapim mi,
Psal DaOT1871 44:15  Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
Psal FreVulgG 44:15  couverte de broderies (d’ornements variés). Des vierges seront amenées au roi après elle ; ses compagnes (plus proches) vous seront présentées.
Psal PolGdans 44:15  Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
Psal JapBungo 44:15  わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
Psal GerElb18 44:15  Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,