Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 44:16  For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Psal NHEBJE 44:16  At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
Psal ABP 44:16  even from the voice of the one berating and speaking improperly from in front of the enemy and the one banishing.
Psal NHEBME 44:16  At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
Psal Rotherha 44:16  At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
Psal LEB 44:16  because of the voice of the taunter and the reviler, because of the enemy and the avenger.
Psal RNKJV 44:16  For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Psal Jubilee2 44:16  for the voice of him that reproaches and blasphemes by reason of the enemy and of the avenger.
Psal Webster 44:16  For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Psal Darby 44:16  Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
Psal OEB 44:16  at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
Psal ASV 44:16  For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
Psal LITV 44:16  because of the slanderer's voice and the blasphemer, before the face of the enemy and avenger.
Psal Geneva15 44:16  For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
Psal CPDV 44:16  They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king.
Psal BBE 44:16  Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
Psal DRC 44:16  They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.
Psal GodsWord 44:16  because of the words of those who insult and slander us, because of the presence of the enemy and the avenger.
Psal JPS 44:16  All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
Psal KJVPCE 44:16  For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Psal NETfree 44:16  before the vindictive enemy who ridicules and insults me.
Psal AB 44:16  because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
Psal AFV2020 44:16  Because of the voice of him who slanders and reviles, and because of the enemy and avenger.
Psal NHEB 44:16  At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
Psal OEBcth 44:16  at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
Psal NETtext 44:16  before the vindictive enemy who ridicules and insults me.
Psal UKJV 44:16  For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
Psal Noyes 44:16  On account of the voice of the scoffer and the reviler, And on account of the enemy and the avenger.
Psal KJV 44:16  For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Psal KJVA 44:16  For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Psal AKJV 44:16  For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
Psal RLT 44:16  For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Psal MKJV 44:16  because of the voice of the slanderer and the blasphemer; before the enemy and avenger.
Psal YLT 44:16  Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
Psal ACV 44:16  for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
Psal VulgSist 44:16  Afferentur in laetitia et exultatione: adducentur in templum regis.
Psal VulgCont 44:16  Afferentur in lætitia et exultatione: adducentur in templum regis.
Psal Vulgate 44:16  adferentur in laetitia et exultatione adducentur in templum regis ducentur in laetitiis et exultatione ingredientur thalamum regis
Psal VulgHetz 44:16  Afferentur in lætitia et exultatione: adducentur in templum regis.
Psal VulgClem 44:16  Afferentur in lætitia et exsultatione ; adducentur in templum regis.
Psal Vulgate_ 44:16  ducentur in laetitiis et exultatione ingredientur thalamum regis
Psal CzeBKR 44:16  A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
Psal CzeB21 44:16  Denně je přede mnou moje ostuda, moji tvář hanba pokrývá,
Psal CzeCEP 44:16  Neustále mám před sebou svoje zostuzení, tváře mi pokrývá hanba,
Psal CzeCSP 44:16  Každý den mám před sebou svou potupu; ⌈hanba mi zakrývá tvář,⌉
Psal PorBLivr 44:16  Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
Psal Mg1865 44:16  Tsaroako mandrakariva ny fahafaham-boninahitro, ary efa manafotra ahy ny fangaihaizako,
Psal FinPR 44:16  {44:17} herjaajan ja pilkkaajan puheen tähden, vihollisen ja kostonhimoisen katseitten tähden.
Psal FinRK 44:16  Kaiken päivää häväistykseni on mielessäni, ja kasvojeni häpeä peittää minut
Psal ChiSB 44:16  我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
Psal CopSahBi 44:16  ⲥⲉⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲥⲉⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉⲡⲉⲣⲡⲉ ⲙⲡⲣⲣⲟ
Psal ChiUns 44:16  都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
Psal BulVeren 44:16  заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
Psal AraSVD 44:16  مِنْ صَوْتِ ٱلْمُعَيِّرِ وَٱلشَّاتِمِ. مِنْ وَجْهِ عَدُوٍّ وَمُنْتَقِمٍ.
Psal Esperant 44:16  Pro la voĉo de mokanto kaj insultanto, Antaŭ la vizaĝo de malamiko kaj venĝanto.
Psal ThaiKJV 44:16  เนื่องด้วยเสียงของคนเยาะเย้ย และคนหมิ่นประมาท เนื่องด้วยศัตรูและผู้แก้แค้น
Psal OSHB 44:16  כָּל־הַ֭יּוֹם כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃
Psal BurJudso 44:16  ရန်ဘက်ပြုသောသူနှင့် လက်စားချေသောသူ၏ မျက်နှာများကြောင့်၎င်း၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်အရှက် ကွဲခြင်းအကြောင်းကို အစဉ်မျက်မှောက်ပြုရပါ၏။ မျက်နှာရှက်ခြင်းအားဖြင့် မွန်းလျက်နေရပါ၏။
Psal FarTPV 44:16  پیوسته به‌خاطر اهانت دشمنان و نفرت بدخواهان خوار و شرمنده‌ام.
Psal UrduGeoR 44:16  kyoṅki mujhe un kī gāliyāṅ aur kufr sunanā paṛtā hai, dushman aur intaqām lene par tule hue ko bardāsht karnā paṛtā hai.
Psal SweFolk 44:16  Dagen lång är min vanära inför mig, mitt ansikte täcks av skam
Psal GerSch 44:16  Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
Psal TagAngBi 44:16  Dahil sa tinig niya na dumuduwahagi at tumutungayaw; dahil sa kaaway at sa manghihiganti.
Psal FinSTLK2 44:16  Joka päivä on häväistykseni edessäni, ja kasvojeni häpeä peittää minut,
Psal Dari 44:16  از آواز ملامت کننده و دشنام دهنده، از روی دشمن و انتقام گیرنده.
Psal SomKQA 44:16  Waayo, sababtu waxaa weeye codka kan i caaya oo i af xumeeya, Iyo cadowga iyo kan iga aarguta daraaddood.
Psal NorSMB 44:16  Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
Psal Alb 44:16  për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.
Psal UyCyr 44:16  Башлап келиниду һәммиси хошал һалда, Киришиду улар падиша сарийиға.
Psal KorHKJV 44:16  이는 모욕하고 모독하는 자의 목소리 때문이요, 원수와 복수하는 자 때문이니이다.
Psal SrKDIjek 44:16  Од ријечи потсмјевачевих и ругачевих, и од погледа непријатељевих и осветљивчевих.
Psal Wycliffe 44:16  Thei schulen be brouyt in gladnesse, and ful out ioiyng; thei schulen be brouyt in to the temple of the kyng.
Psal Mal1910 44:16  എന്റെ അപമാനം ഇടവിടാതെ എന്റെ മുമ്പിൽ ഇരിക്കുന്നു; എന്റെ മുഖത്തെ ലജ്ജ എന്നെ മൂടിയിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 44:16  나를 비방하고 후욕하는 소리를 인함이요 나의 원수와 보수자의 연고니이다
Psal Azeri 44:16  تحقئر و لعنت اده‌نئن سسلري اوزوندن، دوشمن و ائنتئقام آلان قاباغيندان.
Psal KLV 44:16  Daq the taunt vo' wa' 'Iv reproaches je verbally abuses, because vo' the jagh je the avenger.
Psal ItaDio 44:16  Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
Psal RusSynod 44:16  приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
Psal CSlEliza 44:16  приведутся в веселии и радовании, введутся в храм Царев.
Psal ABPGRK 44:16  από φωνής ονειδίζοντος και παραλαλούντος από προσώπου εχθρού και εκδιώκοντος
Psal FreBBB 44:16  A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.
Psal LinVB 44:16  Mikolo minso nazali komono ndenge nasambwi, mpe nazipi elongi ya ngai mpo ya nsoni,
Psal BurCBCM 44:16  အကျွန်ုပ်၏ မျက်နှာသည်လည်း ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်သူများနှင့် ဆဲရေးတိုင်းထွာသူများ၏ စကားများကြောင့်လည်းကောင်း၊ ရန်သူနှင့် လက်စားချေသူတို့၏ မျက်နှာကို မြင်ရသောကြောင့်လည်းကောင်း အရှက်နှင့်ဖုံးလျက်ရှိပါ၏။
Psal HunIMIT 44:16  Egész nap előttem van gyalázatom, és arczom szégyene elborított engem,
Psal ChiUnL 44:16  乃因侮慢與詬詈者之聲、仇敵及報復者之勢兮、
Psal VietNVB 44:16  Vì lời chế giễu và mắng nhiếc,Vì sự hiện diện của kẻ thù và người muốn trả thù.
Psal LXX 44:16  ἀπενεχθήσονται ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἀγαλλιάσει ἀχθήσονται εἰς ναὸν βασιλέως
Psal CebPinad 44:16  Tungod kay ang tingog niya nga nagatamay ug nagabalikas kanako, Pinaagi sa katarungan sa kaaway ug sa tigpapanimalus.
Psal RomCor 44:16  la glasul celui ce mă batjocoreşte şi mă ocărăşte, la vederea vrăjmaşului şi răzbunătorului.
Psal Pohnpeia 44:16  ei kin rongorong kepit oh lokaia kapweikeng sang ei imwintihti kan oh irail kan me kin kailongkin ie.
Psal HunUj 44:16  Minden nap szidalmaznak engem, szégyen borítja arcomat
Psal GerZurch 44:16  Allezeit ist meine Schmach vor meinen Augen, / und Scham bedeckt mein Angesicht /
Psal GerTafel 44:16  Den ganzen Tag ist meine Schande vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht,
Psal PorAR 44:16  à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
Psal DutSVVA 44:16  [044:17] Om de stem des honers en des lasteraars, vanwege den vijand en den wraakgierige.
Psal FarOPV 44:16  ازآواز ملامت گو و فحاش، از روی دشمن و انتقام گیرنده.
Psal Ndebele 44:16  ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
Psal PorBLivr 44:16  Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
Psal SloStrit 44:16  Ves dan mi je nečast moja pred očmi, in obličja mojega sramota me pokriva;
Psal Norsk 44:16  Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Psal SloChras 44:16  Zaradi glasu zasramovalca in preklinjalca, spričo sovražnika in maščevalca.
Psal Northern 44:16  Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
Psal GerElb19 44:16  wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
Psal PohnOld 44:16  Ni ai rongerong aramas morsued o lalaue, o ni ai kilekilang ai imwintiti o me kin akdepuk kan.
Psal LvGluck8 44:16  Mēdītāju un zaimotāju valodas pēc, ienaidnieku un atriebēju dēļ.
Psal PorAlmei 44:16  Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
Psal SloOjaca 44:16  ob besedah zasmehovalcev in žaljivcev, zaradi sovražnika in maščevalca.
Psal ChiUn 44:16  都因那辱罵毀謗人的聲音,又因仇敵和報仇人的緣故。
Psal SweKarlX 44:16  Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
Psal FreKhan 44:16  Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
Psal GerAlbre 44:16  Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
Psal FrePGR 44:16  à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
Psal PorCap 44:16  A minha ignomínia está sempre diante de mime a vergonha cobre-me o rosto,
Psal JapKougo 44:16  これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
Psal GerTextb 44:16  Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
Psal SpaPlate 44:16  son conducidas alegremente y, dichosas, entran en el palacio del rey.
Psal Kapingam 44:16  i dogu longono-eau nia gadagada mono helekai haganneennee mai baahi ogu hagadaumee mo digau ala e-hagadugina-e-ginaadou i-di-au.
Psal WLC 44:16  כָּל־הַ֭יּוֹם כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃
Psal LtKBB 44:16  dėl priekaištų ir užgaulių žodžių, dėl priešo ir keršytojo.
Psal Bela 44:16  Прыводзяць іх з радасьцю і пацяшэньнем, уваходзяць у харомы Царовыя.
Psal GerBoLut 44:16  Taglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
Psal FinPR92 44:16  Minä kärsin häväistystä joka päivä, häpeän puna peittää kasvoni,
Psal SpaRV186 44:16  De la voz del que me avergüenza y deshonra; del enemigo, y del que se venga.
Psal NlCanisi 44:16  En onder gejuich en gejubel Trekken zij in het paleis van den Koning!
Psal GerNeUe 44:16  Immer steht mir die Schande vor Augen, / und Scham bedeckt mein Gesicht,
Psal UrduGeo 44:16  کیونکہ مجھے اُن کی گالیاں اور کفر سننا پڑتا ہے، دشمن اور انتقام لینے پر تُلے ہوئے کو برداشت کرنا پڑتا ہے۔
Psal AraNAV 44:16  مِنْ صَوْتِ الْمُعَيِّرِ وَالْمُجَدِّفِ وَمَرْأَى الْعَدُوِّ الْمُنْتَقِمِ.
Psal ChiNCVs 44:16  都因那辱骂和毁谤的人的声音,并因仇敌和报仇者的缘故。
Psal ItaRive 44:16  all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
Psal Afr1953 44:16  My skande is die hele dag voor my, en die skaamte van my aangesig oordek my;
Psal RusSynod 44:16  приводятся с весельем и ликованием, входят в чертог Царя.
Psal UrduGeoD 44:16  क्योंकि मुझे उनकी गालियाँ और कुफ़र सुनना पड़ता है, दुश्मन और इंतक़ाम लेने पर तुले हुए को बरदाश्त करना पड़ता है।
Psal TurNTB 44:16  Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında.
Psal DutSVV 44:16  Mijn schande is den gansen dag voor mij, en de schaamte mijns aangezichts bedekt mij;
Psal HunKNB 44:16  Egész nap szemem előtt van szégyenem, s arcom gyalázata elborít engem,
Psal Maori 44:16  I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
Psal HunKar 44:16  Gyalázatom naponta előttem van, és orczám szégyene elborít engem.
Psal Viet 44:16  Tại vì tiếng sỉ nhục mắng chưởi, Và vì cớ kẻ thù nghịch và kẻ báo thù.
Psal Kekchi 44:16  Ninxuta̱nac chirabinquil nak niquineˈxhob ut niquineˈxseˈe li xicˈ nequeˈiloc cue.
Psal Swe1917 44:16  Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
Psal CroSaric 44:16  Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
Psal VieLCCMN 44:16  Điều sỉ nhục cứ ngày ngày ám ảnh, quá hổ ngươi, đâu còn mặt mũi nào !
Psal FreBDM17 44:16  Ma confusion est tout le jour devant moi, et la honte de ma face m’a tout couvert.
Psal FreLXX 44:16  Elles te seront amenées avec joie et allégresse ; elles seront conduites en la demeure du Roi.
Psal Aleppo 44:16    כל-היום כלמתי נגדי    ובשת פני כסתני
Psal MapM 44:16  כׇּל־הַ֭יּוֹם כְּלִמָּתִ֣י נֶגְדִּ֑י וּבֹ֖שֶׁת פָּנַ֣י כִּסָּֽתְנִי׃
Psal HebModer 44:16  מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
Psal Kaz 44:16  Зор қуаныш, шаттықпен бастап әкелінеді,Патшалық сарайыңа салтанатпен енеді.
Psal FreJND 44:16  Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
Psal GerGruen 44:16  Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen,und Scham bedeckt mein Angesicht
Psal SloKJV 44:16  zaradi glasu tistega, ki me graja in preklinja, zaradi sovražnika in maščevalca.
Psal Haitian 44:16  -(we vèsè pwochen)
Psal FinBibli 44:16  Että minun pitää pilkkaajia ja laittajia kuuleman, ja viholliset ja tylyt kostajat näkemän.
Psal Geez 44:16  ወይወስዱ ፡ ለንጉሥ ፡ ደናግለ ፡ ድኅሬሃ ፤ ወቢጻሂ ፡ ይወስዱ ፡ ለከ ።
Psal SpaRV 44:16  Por la voz del que me vitupera y deshonra, por razón del enemigo y del que se venga.
Psal WelBeibl 44:16  o flaen y gelyn dialgar sy'n gwawdio ac yn bychanu.
Psal GerMenge 44:16  Allzeit steht meine Schmach mir vor Augen, und die (Röte der) Scham bedeckt mir das Antlitz,
Psal GreVamva 44:16  διά την φωνήν του ονειδίζοντος και υβρίζοντος· διά τον εχθρόν και εκδικητήν.
Psal UkrOgien 44:16  Провадять їх з ра́дощами та поті́хою, — у палату царську́ вони ві́йдуть.
Psal SrKDEkav 44:16  Од речи подсмевачевих и ругачевих, и од погледа непријатељевих и осветљивчевих.
Psal FreCramp 44:16  Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
Psal PolUGdan 44:16  Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
Psal FreSegon 44:16  Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
Psal SpaRV190 44:16  Por la voz del que me vitupera y deshonra, por razón del enemigo y del que se venga.
Psal HunRUF 44:16  Mindennap szidalmaznak engem, szégyen borítja arcomat
Psal FreSynod 44:16  A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
Psal DaOT1931 44:16  Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
Psal TpiKJPB 44:16  Taim mi harim nek bilong man i semim mi na i tok bilas. Long wanem, birua na man bilong bekim pe i stap.
Psal DaOT1871 44:16  Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
Psal FreVulgG 44:16  Elles seront présentées au milieu de la joie (exultation) et de l’allégresse ; on les conduira au temple du roi.
Psal PolGdans 44:16  Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
Psal JapBungo 44:16  こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
Psal GerElb18 44:16  Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.