Psal
|
RWebster
|
44:17 |
All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
|
Psal
|
NHEBJE
|
44:17 |
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
|
Psal
|
ABP
|
44:17 |
All these things came upon us, but we did not forget you; and we did not do wrong by your covenant;
|
Psal
|
NHEBME
|
44:17 |
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
|
Psal
|
Rotherha
|
44:17 |
All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
|
Psal
|
LEB
|
44:17 |
All this has befallen us, though we have not forgotten you, and we have not been false to your covenant.
|
Psal
|
RNKJV
|
44:17 |
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
|
Psal
|
Jubilee2
|
44:17 |
All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
|
Psal
|
Webster
|
44:17 |
All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
|
Psal
|
Darby
|
44:17 |
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
|
Psal
|
OEB
|
44:17 |
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
|
Psal
|
ASV
|
44:17 |
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant.
|
Psal
|
LITV
|
44:17 |
All this has come upon us, and we have not forgotten You nor dealt falsely with Your covenant.
|
Psal
|
Geneva15
|
44:17 |
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
|
Psal
|
CPDV
|
44:17 |
For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth.
|
Psal
|
BBE
|
44:17 |
All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
|
Psal
|
DRC
|
44:17 |
Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
|
Psal
|
GodsWord
|
44:17 |
Although all of this happened to us, we never forgot you. We never ignored your promise.
|
Psal
|
JPS
|
44:17 |
For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
|
Psal
|
KJVPCE
|
44:17 |
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
|
Psal
|
NETfree
|
44:17 |
All this has happened to us, even though we have not rejected you or violated your covenant with us.
|
Psal
|
AB
|
44:17 |
All these things have come upon us; but we have not forgotten You, neither have we dealt unrighteously in Your covenant.
|
Psal
|
AFV2020
|
44:17 |
All this has come upon us, yet we have not forgotten You nor have we dealt falsely in Your covenant.
|
Psal
|
NHEB
|
44:17 |
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
|
Psal
|
OEBcth
|
44:17 |
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
|
Psal
|
NETtext
|
44:17 |
All this has happened to us, even though we have not rejected you or violated your covenant with us.
|
Psal
|
UKJV
|
44:17 |
All this has come upon us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
|
Psal
|
Noyes
|
44:17 |
All this hath come upon us; Yet have we not forgotten thee, Nor have we been false to thy covenant.
|
Psal
|
KJV
|
44:17 |
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
|
Psal
|
KJVA
|
44:17 |
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
|
Psal
|
AKJV
|
44:17 |
All this is come on us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
|
Psal
|
RLT
|
44:17 |
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
|
Psal
|
MKJV
|
44:17 |
All this has come on us; yet we have not forgotten You nor dealt falsely in Your covenant.
|
Psal
|
YLT
|
44:17 |
All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
|
Psal
|
ACV
|
44:17 |
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
|
Psal
|
PorBLivr
|
44:17 |
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
|
Psal
|
Mg1865
|
44:17 |
Noho ny feon’ ny mpanaratsy sy ny mpanamavo, noho ny fahavalo sy ny mpamaly ratsy.
|
Psal
|
FinPR
|
44:17 |
{44:18} Tämä kaikki on meitä kohdannut, vaikka emme ole sinua unhottaneet emmekä sinun liittoasi rikkoneet.
|
Psal
|
FinRK
|
44:17 |
herjaajan ja pilkkaajan puheiden tähden, vihollisen ja kostonhimoisen tähden.
|
Psal
|
ChiSB
|
44:17 |
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
|
Psal
|
CopSahBi
|
44:17 |
ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲛⲟⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲁϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲁⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
44:17 |
这都临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。
|
Psal
|
BulVeren
|
44:17 |
Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
|
Psal
|
AraSVD
|
44:17 |
هَذَا كُلُّهُ جَاءَ عَلَيْنَا، وَمَا نَسِينَاكَ وَلَا خُنَّا فِي عَهْدِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
44:17 |
Ĉio tio trafis nin, sed ni Vin ne forgesis, Kaj ni ne perfidiĝis al Via interligo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
44:17 |
สิ่งทั้งปวงนี้เกิดแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย แม้ว่าข้าพระองค์ไม่ลืมพระองค์ หรือทุจริตต่อพันธสัญญาของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
44:17 |
מִ֭קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
44:17 |
ထိုမျှလောက်ခံရသော်လည်း၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်ကို မမေ့မလျော့။ သစ္စာတော်ကိုမဖျက်ကြပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
44:17 |
همهٔ اینها بر ما واقع شد، امّا ما تو را فراموش نکردیم و پیمانی را که با ما بستهای نشکستیم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
44:17 |
Yih sab kuchh ham par ā gayā hai, hālāṅki na ham tujhe bhūl gae aur na tere ahd se bewafā hue haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
44:17 |
när jag hör den som hånar och hädar, när jag ser fienden och den hämndlystne.
|
Psal
|
GerSch
|
44:17 |
wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
44:17 |
Lahat ng ito'y dumating sa amin; gayon ma'y hindi namin kinalimutan ka, ni gumawa man kami na may karayaan sa iyong tipan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
44:17 |
herjaajan ja pilkkaajan puheen tähden, vihollisen ja kostonhimoisen katseitten tähden.
|
Psal
|
Dari
|
44:17 |
این همه بر ما واقع شده است، ولی تو را فراموش نکرده ایم و پیمانی را که با ما بسته ای نشکسته ایم،
|
Psal
|
SomKQA
|
44:17 |
Waxyaalahaas oo dhammu way nagu dhaceen, laakiinse weli kuma aannu illoobin, Axdigaagana khiyaano kuma aannu samayn.
|
Psal
|
NorSMB
|
44:17 |
ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
|
Psal
|
Alb
|
44:17 |
Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.
|
Psal
|
UyCyr
|
44:17 |
Изини басар оғуллириң ата-бовилириңниң, Шаһзадилири қилисән уларни пүткүл җаһанниң.
|
Psal
|
KorHKJV
|
44:17 |
이 모든 일이 우리에게 임하였으나 우리가 주를 잊지 아니하였으며 주의 언약 가운데서 거짓으로 행하지 아니하였나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
44:17 |
Све ово снађе нас; али не заборависмо тебе, нити преступисмо завјета твојега.
|
Psal
|
Wycliffe
|
44:17 |
Sones ben borun to thee, for thi fadris; thou schalt ordeyne hem princes on al erthe.
|
Psal
|
Mal1910
|
44:17 |
ഇതൊക്കെയും ഞങ്ങൾക്കു ഭവിച്ചു; ഞങ്ങളോ നിന്നെ മറന്നിട്ടില്ല; നിന്റെ നിയമത്തോടു അവിശ്വസ്തത കാണിച്ചിട്ടുമില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
44:17 |
이 모든 일이 우리에게 임하였으나 우리가 주를 잊지 아니하며 주의 언약을 어기지 아니하였나이다
|
Psal
|
Azeri
|
44:17 |
بوتون بولار باشيميزا گلئب، لاکئن سني ياددان چيخارتماميشيق، سنئن عهدئنه خيانت اتمهمئشئک.
|
Psal
|
KLV
|
44:17 |
Hoch vam ghajtaH ghoS Daq maH, yet ghaj maH ghobe' forgotten SoH, ghobe' ghaj maH taH false Daq lIj lay'.
|
Psal
|
ItaDio
|
44:17 |
Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
|
Psal
|
RusSynod
|
44:17 |
Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
|
Psal
|
CSlEliza
|
44:17 |
Вместо отец Твоих быша сынове Твои: поставиши я князи по всей земли.
|
Psal
|
ABPGRK
|
44:17 |
ταύτα πάντα ήλθεν εφ΄ ημάς και ουκ επελαθόμεθά σου και ουκ ηδικήσαμεν εν διαθήκη σου
|
Psal
|
FreBBB
|
44:17 |
Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance.
|
Psal
|
LinVB
|
44:17 |
mpo ya baye bafingi mpe batuki ngai, balakisi ngai boyini mpe bobekoli.
|
Psal
|
BurCBCM
|
44:17 |
အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်ကို မမေ့လျော့ခဲ့ကြပါ။ ကိုယ်တော်၏ ပဋိညာဉ်တော်ကိုလည်း အကျွန်ုပ်တို့ မချိုးဖောက်ခဲ့ကြပါဘဲလျက် ဤအရာတို့သည် အကျွန်ုပ် တို့အပေါ်သို့ ကျရောက်ခဲ့လေပြီ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
44:17 |
gyalázónak és káromlónak szavától, ellenség és boszúvágyó miatt.
|
Psal
|
ChiUnL
|
44:17 |
凡此已臨我身、而我未嘗忘爾、亦未爽爾約兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
44:17 |
Mọi điều ấy đã xảy đến cho chúng tôi,Nhưng chúng tôi vẫn không quên Ngài,Cũng không phản bội giao ước Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
44:17 |
ἀντὶ τῶν πατέρων σου ἐγενήθησάν σοι υἱοί καταστήσεις αὐτοὺς ἄρχοντας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν
|
Psal
|
CebPinad
|
44:17 |
Kini ngatanan mingdangat sa ibabaw namo; bisan pa niini wala kami malimot kanimo, Ni maglapas kami sa imong tugon.
|
Psal
|
RomCor
|
44:17 |
Toate acestea ni se întâmplă fără ca noi să Te fi uitat, fără să fi călcat legământul Tău:
|
Psal
|
Pohnpeia
|
44:17 |
Mepwukat koaros re wiahiong kiht, mehndahte ma se sohte manokeikomwihla de kauwehla inowo me komw ketin wiahiong kiht.
|
Psal
|
HunUj
|
44:17 |
a gyalázók és a káromlók szava miatt, az ellenség és a bosszúálló miatt.
|
Psal
|
GerZurch
|
44:17 |
ob der Stimme des lästernden Spötters, / ob dem Blick des rachgierigen Feindes. /
|
Psal
|
GerTafel
|
44:17 |
Vor der Stimme dessen, der schmäht und verhöhnt, vor dem Feinde und Rachgierigen.
|
Psal
|
PorAR
|
44:17 |
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
|
Psal
|
DutSVVA
|
44:17 |
[044:18] Dit alles is ons overkomen, nochtans hebben wij U niet vergeten, noch valselijk gehandeld tegen Uw verbond.
|
Psal
|
FarOPV
|
44:17 |
این همه بر ما واقع شد. اما تو را فراموش نکردیم و در عهد تو خیانت نورزیدیم.
|
Psal
|
Ndebele
|
44:17 |
Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
44:17 |
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
|
Psal
|
SloStrit
|
44:17 |
Zaradi glasú zasramovalca in preklinjalca; zaradi sovražnika in maščevalca.
|
Psal
|
Norsk
|
44:17 |
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
|
Psal
|
SloChras
|
44:17 |
Vse to nas je zadelo, in vendar te nismo pozabili niti nezvesto ravnali proti zavezi tvoji.
|
Psal
|
Northern
|
44:17 |
Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
|
Psal
|
GerElb19
|
44:17 |
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
|
Psal
|
PohnOld
|
44:17 |
Mepukat karos lel dong kit er, ari so, se sota kak monokela komui, de wia dip ong sapwilim omui inau.
|
Psal
|
LvGluck8
|
44:17 |
Viss tas mums uzgājis, taču mēs Tevi neesam aizmirsuši, nedz viltīgi darījuši pret Tavu derību.
|
Psal
|
PorAlmei
|
44:17 |
Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
|
Psal
|
SloOjaca
|
44:17 |
Vse to je prišlo na nas, pa vendar nismo pozabili Nate, niti nismo bili nezvesti Tvoji zavezi, [ki si jo Ti sklenil z našimi očeti].
|
Psal
|
ChiUn
|
44:17 |
這都臨到我們身上,我們卻沒有忘記你,也沒有違背你的約。
|
Psal
|
SweKarlX
|
44:17 |
Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
|
Psal
|
FreKhan
|
44:17 |
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
|
Psal
|
GerAlbre
|
44:17 |
Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
|
Psal
|
FrePGR
|
44:17 |
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
|
Psal
|
PorCap
|
44:17 |
ao ouvir os insultos e as afrontas,à vista dos inimigos e opressores.
|
Psal
|
JapKougo
|
44:17 |
これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
|
Psal
|
GerTextb
|
44:17 |
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
|
Psal
|
Kapingam
|
44:17 |
Nia mee huogodoo aanei gu-hai-mai gi gimaadou, ma e-aha maa gimaadou digi de-langahia Goe, be e-oho au hagababa ala ne-hai Kooe mai gi gimaadou.
|
Psal
|
SpaPlate
|
44:17 |
Tus hijos ocuparán el lugar de tus padres; los establecerás príncipes sobre toda la tierra.
|
Psal
|
WLC
|
44:17 |
מִ֭קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
44:17 |
Visa tai užgriuvo mus, nors Tavęs nepamiršome, sandoros su Tavimi nepažeidėme.
|
Psal
|
Bela
|
44:17 |
Замест бацькоў Тваіх будуць сыны Твае; Ты паставіш іх валадарамі на ўсёй зямлі.
|
Psal
|
GerBoLut
|
44:17 |
daß ich die Schander und Lasterer horen und die Feinde und Rachgierigen sehen muft.
|
Psal
|
FinPR92
|
44:17 |
kun joudun kuulemaan, miten viholliset kostonhimossaan herjaavat ja pilkkaavat meitä.
|
Psal
|
SpaRV186
|
44:17 |
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu concierto.
|
Psal
|
NlCanisi
|
44:17 |
Dan worden in plaats van uw vaderen U zonen geboren, En Gij stelt ze over heel de aarde tot koningen aan.
|
Psal
|
GerNeUe
|
44:17 |
wenn ich die Spötter und Lästerer höre / und die rachsüchtigen Feinde sehen muss.
|
Psal
|
UrduGeo
|
44:17 |
یہ سب کچھ ہم پر آ گیا ہے، حالانکہ نہ ہم تجھے بھول گئے اور نہ تیرے عہد سے بےوفا ہوئے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
44:17 |
هَذَا كُلُّهُ وَقَعَ عَلَيْنَا، فَمَا نَسِينَاكَ وَلاَ خُنَّا عَهْدَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
44:17 |
这一切临到我们身上,我们却没有忘记你,也没有违背你的约。
|
Psal
|
ItaRive
|
44:17 |
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
|
Psal
|
Afr1953
|
44:17 |
weens die stem van die smader en lasteraar, weens die blik van die vyand en wraakgierige.
|
Psal
|
RusSynod
|
44:17 |
Вместо отцов Твоих будут сыновья Твои, Ты поставишь их князьями по всей земле.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
44:17 |
यह सब कुछ हम पर आ गया है, हालाँकि न हम तुझे भूल गए और न तेरे अहद से बेवफ़ा हुए हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
44:17 |
Bütün bunlar başımıza geldi, Yine de seni unutmadık, Antlaşmana ihanet etmedik,
|
Psal
|
DutSVV
|
44:17 |
Om de stem des honers en des lasteraars, vanwege den vijand en den wraakgierige.
|
Psal
|
HunKNB
|
44:17 |
hogy gúnyolódót és szidalmazót kell hallanom, ellenséget és üldözőt kell látnom.
|
Psal
|
Maori
|
44:17 |
Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
|
Psal
|
HunKar
|
44:17 |
A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
|
Psal
|
Viet
|
44:17 |
Mọi đều ấy đã xảy đến cho chúng tôi; song chúng tôi nào quên Chúa. Cũng không bội nghịch giao ước của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
44:17 |
Li raylal aˈin xchal saˈ kabe̱n usta incˈaˈ xatkatzˈekta̱na chi moco xkakˈet li contrato xaba̱nu kiqˈuin.
|
Psal
|
Swe1917
|
44:17 |
när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
|
Psal
|
CroSaric
|
44:17 |
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
44:17 |
Nghe thoá mạ, nghe lộng ngôn kêu réo, thấy địch thù, thấy oán hận hờn căm.
|
Psal
|
FreBDM17
|
44:17 |
A cause des discours de celui qui nous fait des reproches, et qui nous injurie, et à cause de l’ennemi et du vindicatif.
|
Psal
|
FreLXX
|
44:17 |
A la place de tes frères, des fils te sont nés ; tu les institueras chefs de toute la terre.
|
Psal
|
Aleppo
|
44:17 |
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
|
Psal
|
MapM
|
44:17 |
מִ֭קּוֹל מְחָרֵ֣ף וּמְגַדֵּ֑ף מִפְּנֵ֥י א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
44:17 |
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
|
Psal
|
Kaz
|
44:17 |
Ұлдарың орнын баспақ аталарыңның,Бүкіл елге оларды әкім етіп қоясың.
|
Psal
|
FreJND
|
44:17 |
À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
|
Psal
|
GerGruen
|
44:17 |
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers,vor Feinden und vor Rachegierigen. -
|
Psal
|
SloKJV
|
44:17 |
Vse to je prišlo nad nas, vendar te nismo pozabili niti s tvojo zavezo nismo ravnali napačno.
|
Psal
|
Haitian
|
44:17 |
Lè m' tande moun k'ap joure m' yo, moun k'ap vekse m' yo, mwen pa ka gade yo nan je. Lè m' devan lènmi ak moun ki pa vle wè m' yo, lawont fè m' bouche figi m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
44:17 |
Nämät kaikki ovat tulleet meidän päällemme; ja emme sentähden ole sinua unhottaneet, emmekä petollisesti sinun liittoas vastaan tehneet.
|
Psal
|
Geez
|
44:17 |
ወይወስድዎን ፡ በትፍሥሕት ፡ ወበሐሤት ፤ ወያበውእዎን ፡ ውስተ ፡ ጽርሕ ፡ ንጉሥ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
44:17 |
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado á tu pacto.
|
Psal
|
WelBeibl
|
44:17 |
Mae hyn i gyd wedi digwydd i ni, er na wnaethon ni dy wrthod di na thorri amodau ein hymrwymiad i ti.
|
Psal
|
GerMenge
|
44:17 |
weil ich höre den lauten Hohn und die Lästerreden, weil den Feind und seine Rachgier ich sehn muß.
|
Psal
|
GreVamva
|
44:17 |
Πάντα ταύτα ήλθον εφ' ημάς, όμως δεν σε ελησμονήσαμεν και δεν ηθετήσαμεν την διαθήκην σου·
|
Psal
|
UkrOgien
|
44:17 |
Замість батькі́в Твоїх бу́дуть сини́ Твої, — їх по ці́лій землі Ти поставиш воло́дарями.
|
Psal
|
FreCramp
|
44:17 |
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
44:17 |
Све ово снађе нас; али не заборависмо Тебе, нити преступисмо завет Твој.
|
Psal
|
PolUGdan
|
44:17 |
To wszystko nas spotkało, a jednak nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
|
Psal
|
FreSegon
|
44:17 |
À la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, À la vue de l'ennemi et du vindicatif.
|
Psal
|
SpaRV190
|
44:17 |
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado á tu pacto.
|
Psal
|
HunRUF
|
44:17 |
a gyalázók és a káromlók szava miatt, az ellenség és a bosszúálló miatt.
|
Psal
|
FreSynod
|
44:17 |
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
|
Psal
|
DaOT1931
|
44:17 |
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
44:17 |
¶ Dispela olgeta samting i kamap long mipela, tasol mipela i no bin lusim tingting long Yu. Na tu mipela i no bin mekim pasin giaman insait long kontrak bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
44:17 |
for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
|
Psal
|
FreVulgG
|
44:17 |
A la place de vos pères, des fils vous sont nés ; vous les établirez princes sur toute la terre.
|
Psal
|
PolGdans
|
44:17 |
Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
|
Psal
|
JapBungo
|
44:17 |
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
|
Psal
|
GerElb18
|
44:17 |
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
|