Psal
|
PorBLivr
|
44:18 |
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
|
Psal
|
Mg1865
|
44:18 |
Izany rehetra izany no manjo anay, nefa tsy manadino anao izahay ary tsy mivadika ny fanekenao.
|
Psal
|
FinPR
|
44:18 |
{44:19} Ei ole meidän sydämemme sinusta luopunut, eivät meidän askeleemme sinun polultasi poikenneet.
|
Psal
|
FinRK
|
44:18 |
Tämä kaikki on meitä kohdannut, vaikka emme ole sinua unohtaneet emmekä rikkoneet sinun liittoasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
44:18 |
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
|
Psal
|
CopSahBi
|
44:18 |
ⲛⲥⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲟⲩⲣⲁⲛ ϩⲛ ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ ⲛⲁⲕ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
44:18 |
我们的心没有退后;我们的脚也没有偏离你的路。
|
Psal
|
BulVeren
|
44:18 |
Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
|
Psal
|
AraSVD
|
44:18 |
لَمْ يَرْتَدَّ قَلْبُنَا إِلَى وَرَاءٍ، وَلَا مَالَتْ خَطْوَتُنَا عَنْ طَرِيقِكَ،
|
Psal
|
Esperant
|
44:18 |
Ne retiriĝis nia koro, Kaj niaj paŝoj ne deflankiĝis de Via vojo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
44:18 |
จิตใจของข้าพระองค์ทั้งหลายก็มิได้หันกลับ ย่างเท้าของข้าพระองค์ทั้งหลายก็มิได้พรากจากพระมรรคาของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
44:18 |
כָּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ וְלֹֽא־שִׁ֝קַּ֗רְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
44:18 |
စိတ်နှလုံးသည် နောက်သို့မဆုတ်၊ တရားတော် လမ်းမှလွှဲ၍ မသွားကြပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
44:18 |
از تو دلسرد نشدیم و از راه تو منحرف نگشتیم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
44:18 |
Na hamārā dil bāġhī ho gayā, na hamāre qadam terī rāh se bhaṭak gae haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
44:18 |
Allt detta har drabbat oss, men vi har inte glömt dig eller svikit ditt förbund.
|
Psal
|
GerSch
|
44:18 |
Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
44:18 |
Ang aming puso ay hindi tumalikod, ni ang amin mang mga hakbang ay humiwalay sa iyong daan;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
44:18 |
Tämä kaikki on meitä kohdannut, vaikka emme ole sinua unohtaneet emmekä liittoasi rikkoneet.
|
Psal
|
Dari
|
44:18 |
دل ما از تو دور نگردیده و پاهای ما از طریق تو منحرف نشده است.
|
Psal
|
SomKQA
|
44:18 |
Qalbigayagu dib uma noqon, Oo tallaabooyinkayaguna jidkaaga kama baydhin,
|
Psal
|
NorSMB
|
44:18 |
Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
|
Psal
|
Alb
|
44:18 |
Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,
|
Psal
|
UyCyr
|
44:18 |
Әвлаттин-әвлатқичә әстә сақлатқузимән намиңни, Әбәдил-әбәт махтишар хәлиқләр сени.
|
Psal
|
KorHKJV
|
44:18 |
우리의 마음은 돌아서지 아니하고 우리의 걸음은 주의 길에서 벗어나지 아니하였으되
|
Psal
|
SrKDIjek
|
44:18 |
Не отступи натраг срце наше, и стопе наше не зађоше с пута твојега.
|
Psal
|
Wycliffe
|
44:18 |
Lord, thei schulen be myndeful of thi name; in ech generacioun, and in to generacioun. Therfor puplis schulen knouleche to thee withouten ende; and in to the world of world.
|
Psal
|
Mal1910
|
44:18 |
നീ ഞങ്ങളെ കുറുക്കന്മാരുടെ സ്ഥലത്തുവെച്ചു തകൎത്തുകളവാനും കൂരിരുട്ടുകൊണ്ടു ഞങ്ങളെ മൂടുവാനും തക്കവണ്ണം
|
Psal
|
KorRV
|
44:18 |
우리 마음이 퇴축지 아니하고 우리 걸음도 주의 길을 떠나지 아니하였으나
|
Psal
|
Azeri
|
44:18 |
اورهيئمئز گري دؤنمهيئب، قدملرئمئز سنئن يولوندان آزماييب.
|
Psal
|
KLV
|
44:18 |
maj tIq ghajtaH ghobe' tlhe'ta' DoH, ghobe' ghaj maj steps strayed vo' lIj path,
|
Psal
|
ItaDio
|
44:18 |
Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri;
|
Psal
|
RusSynod
|
44:18 |
Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
|
Psal
|
CSlEliza
|
44:18 |
Помяну имя Твое во всяком роде и роде: сего ради людие исповедятся Тебе в век и во век века.
|
Psal
|
ABPGRK
|
44:18 |
και ουκ απέστη εις τα οπίσω η καρδία ημών και εξέκλινας τας τρίβους ημών από της οδού σου
|
Psal
|
FreBBB
|
44:18 |
Notre cœur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
|
Psal
|
LinVB
|
44:18 |
Mana manso makwelaki biso, ata tobosanaki yo te, ata tobomaki bondeko na yo te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
44:18 |
အကျွန်ုပ်တို့၏စိတ်နှလုံးသည် ကိုယ်တော့်ကို ကျောမခိုင်းခဲ့ပါ။ အကျွန်ုပ်တို့၏ ခြေလှမ်းများသည်လည်း ကိုယ်တော်၏ တရားလမ်းမှ သွေဖည်၍မသွားခဲ့ကြပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
44:18 |
Mindez reánk jött, mégsem felejtkeztünk meg rólad, s nem tagadtuk meg szövetségedet,
|
Psal
|
ChiUnL
|
44:18 |
我心未退、步履未離爾途兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
44:18 |
Lòng chúng tôi không thối lui,Bước chân chúng tôi không đi lệch đường lối Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
44:18 |
μνησθήσονται τοῦ ὀνόματός σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ διὰ τοῦτο λαοὶ ἐξομολογήσονταί σοι εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
|
Psal
|
CebPinad
|
44:18 |
Ang among kasingkasing wala motalikod, Ni mosimang ang among mga lakang gikan sa imong dalan,
|
Psal
|
RomCor
|
44:18 |
da, inima nu ni s-a abătut, paşii nu ni s-au depărtat de pe cărarea Ta,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
44:18 |
Se sohte soaloalopwoat ong komwi; se sohte kauwehla sapwelliomwi kosonned akan.
|
Psal
|
HunUj
|
44:18 |
Bár mindez ránk szakadt, nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet.
|
Psal
|
GerZurch
|
44:18 |
All das hat uns getroffen, und wir haben doch dein nicht vergessen / und haben deinen Bund nicht verraten. /
|
Psal
|
GerTafel
|
44:18 |
All das ist über uns gekommen, und doch vergaßen wir Dein nicht und handelten nicht lügnerisch an Deinem Bunde.
|
Psal
|
PorAR
|
44:18 |
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
|
Psal
|
DutSVVA
|
44:18 |
[044:19] Ons hart is niet achterwaarts gekeerd, noch onze gang geweken van Uw pad.
|
Psal
|
FarOPV
|
44:18 |
دل مابه عقب برنگردید و پایهای ما از طریق تو انحراف نورزید.
|
Psal
|
Ndebele
|
44:18 |
Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
|
Psal
|
PorBLivr
|
44:18 |
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
|
Psal
|
SloStrit
|
44:18 |
Vse to nas je zadelo, in vendar te ne zabimo; in lažnjivo se ne vedemo zoper zavezo tvojo.
|
Psal
|
Norsk
|
44:18 |
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
|
Psal
|
SloChras
|
44:18 |
Ni se umeknilo srce naše in stopinja naša ni zavila v stran od steze tvoje,
|
Psal
|
Northern
|
44:18 |
Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
|
Psal
|
GerElb19
|
44:18 |
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
|
Psal
|
PohnOld
|
44:18 |
Mongiong at sota pupwei sang komui, o se sota wuki wei sang al omui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
44:18 |
Mūsu sirds nav atpakaļ griezusies, nedz mūsu soļi noklīduši no Taviem ceļiem,
|
Psal
|
PorAlmei
|
44:18 |
O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
|
Psal
|
SloOjaca
|
44:18 |
Naša srca niso odvrnjena, niti naši koraki niso odklonjeni od Tvojih poti,
|
Psal
|
ChiUn
|
44:18 |
我們的心沒有退後;我們的腳也沒有偏離你的路。
|
Psal
|
SweKarlX
|
44:18 |
Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
|
Psal
|
FreKhan
|
44:18 |
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
|
Psal
|
GerAlbre
|
44:18 |
All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
|
Psal
|
FrePGR
|
44:18 |
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
|
Psal
|
PorCap
|
44:18 |
Tudo isto nos aconteceu, sem nos termos esquecido de ti,sem termos traído a tua aliança,
|
Psal
|
JapKougo
|
44:18 |
われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
|
Psal
|
GerTextb
|
44:18 |
Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
|
Psal
|
SpaPlate
|
44:18 |
Haré tu nombre memorable de edad en edad; sí, los pueblos te ensalzarán por los siglos de los siglos.
|
Psal
|
Kapingam
|
44:18 |
Gimaadou digi diagia Goe, gimaadou digi de-hagalongo gi au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
44:18 |
כָּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ וְלֹֽא־שִׁ֝קַּ֗רְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
44:18 |
Mūsų širdis neatsitraukė nuo Tavęs, mūsų žingsniai nebuvo nuo Tavo kelių nukrypę,
|
Psal
|
Bela
|
44:18 |
Зраблю імя Тваё памятным ва ўсіх пакаленьнях; таму народы будуць славіць Цябе векавечна.
|
Psal
|
GerBoLut
|
44:18 |
Dies alles ist uber uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
|
Psal
|
FinPR92
|
44:18 |
Kaikki tämä on meitä kohdannut, vaikka emme ole unohtaneet sinua emmekä rikkoneet liittoasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
44:18 |
No se ha vuelto atrás nuestro corazón; y no se han apartado nuestros pasos de tus caminos;
|
Psal
|
NlCanisi
|
44:18 |
Zij zullen uw Naam doen gedenken Van geslacht tot geslacht; En volken zullen U prijzen Voor eeuwig en immer!
|
Psal
|
GerNeUe
|
44:18 |
All das ist über uns gekommen, / und doch haben wir dich nicht vergessen, / nicht verraten deinen Bund.
|
Psal
|
UrduGeo
|
44:18 |
نہ ہمارا دل باغی ہو گیا، نہ ہمارے قدم تیری راہ سے بھٹک گئے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
44:18 |
لَمْ يَرْتَدَّ قَلْبُنَا إِلَى الْوَرَاءِ، وَلاَ حَادَتْ خُطُوَاتُنَا عَنْ طَرِيقِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
44:18 |
我们的心没有退后,我们的脚步也没有偏离你的路。
|
Psal
|
ItaRive
|
44:18 |
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
|
Psal
|
Afr1953
|
44:18 |
Dit alles het oor ons gekom, en tog het ons U nie vergeet en nie bedrieglik gehandel teen u verbond nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
44:18 |
Сделаю имя Твое памятным из рода в род, поэтому народы будут славить Тебя во веки веков.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
44:18 |
न हमारा दिल बाग़ी हो गया, न हमारे क़दम तेरी राह से भटक गए हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
44:18 |
Döneklik etmedik, Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
|
Psal
|
DutSVV
|
44:18 |
Dit alles is ons overkomen, nochtans hebben wij U niet vergeten, noch valselijk gehandeld tegen Uw verbond.
|
Psal
|
HunKNB
|
44:18 |
Mindez ránk szakadt, pedig mi nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet.
|
Psal
|
Maori
|
44:18 |
Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
|
Psal
|
HunKar
|
44:18 |
Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
|
Psal
|
Viet
|
44:18 |
Lòng chúng tôi không thối lại, Bước chúng tôi cũng không trở khỏi lối Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
44:18 |
La̱o incˈaˈ xatkatzˈekta̱na ut incˈaˈ xkacanab xba̱nunquil li cˈaˈru xoa̱tzol cuiˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
44:18 |
Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
|
Psal
|
CroSaric
|
44:18 |
Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
44:18 |
Cơ sự đã xảy ra như vậy, chúng con nào đã quên lãng Chúa cho cam, hay đã thất trung cùng giao ước của Ngài,
|
Psal
|
FreBDM17
|
44:18 |
Tout cela nous est arrivé, et cependant nous ne t’avons point oublié, et nous n’avons point faussé ton alliance.
|
Psal
|
FreLXX
|
44:18 |
Ils se souviendront de ton nom de génération en génération ; à cause de cela, les peuples te rendront grâces éternellement et dans les siècles des siècles.
|
Psal
|
Aleppo
|
44:18 |
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך
|
Psal
|
MapM
|
44:18 |
כׇּל־זֹ֣את בָּ֭אַתְנוּ וְלֹ֣א שְׁכַחֲנ֑וּךָ וְלֹֽא־שִׁ֝קַּ֗רְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
44:18 |
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
|
Psal
|
Kaz
|
44:18 |
Бар ұрпақтарға сыйлатамын есіміңді,Халықтар дәріптейді мәңгі Өзіңді.
|
Psal
|
FreJND
|
44:18 |
★ Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
|
Psal
|
GerGruen
|
44:18 |
All das hat uns getroffen,obschon wir Deiner nicht vergessen,an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
|
Psal
|
SloKJV
|
44:18 |
Naše srce se ni obrnilo niti se naši koraki niso nagnili s tvoje poti,
|
Psal
|
Haitian
|
44:18 |
Wi, tout malè sa yo rive nou, men, nou pa janm bliye ou. Nou pa t' manke anyen nan kontra ou fè avèk nou an.
|
Psal
|
FinBibli
|
44:18 |
Ja ei meidän sydämemme takaperin kääntynyt, eikä meidän käymisemme poikennut sinun tiestäs;
|
Psal
|
Geez
|
44:18 |
ህየንተ ፡ አበዊኪ ፡ ተወልዱ ፡ ለኪ ፡ ደቂቅ ፤ ወትሠይምዮሙ ፡ መላእክተ ፡ ለኵሉ ፡ ምድር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
44:18 |
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
44:18 |
Dŷn ni ddim wedi bod yn anffyddlon i ti, nac wedi crwydro oddi ar dy lwybrau di.
|
Psal
|
GerMenge
|
44:18 |
Dies alles hat uns getroffen, und wir hatten dich doch nicht vergessen und dem Bunde mit dir die Treue nicht gebrochen.
|
Psal
|
GreVamva
|
44:18 |
Ουδέ εστράφη εις τα οπίσω η καρδία ημών, ουδέ εξέκλιναν τα βήματα ημών από της οδού σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
44:18 |
Я буду Ім'я́ Твоє зга́дувати по всіх поколіннях, тому́ то наро́ди по вічні віки Тебе сла́вити будуть!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
44:18 |
Не одступи натраг срце наше, и стопе наше не зађоше с пута Твог.
|
Psal
|
FreCramp
|
44:18 |
Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
|
Psal
|
PolUGdan
|
44:18 |
Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
|
Psal
|
FreSegon
|
44:18 |
Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
|
Psal
|
SpaRV190
|
44:18 |
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
|
Psal
|
HunRUF
|
44:18 |
Bár mindez ránk szakadt, nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet.
|
Psal
|
FreSynod
|
44:18 |
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
|
Psal
|
DaOT1931
|
44:18 |
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
44:18 |
Bel bilong mipela i no bin tanim i go bek. Na tu ol wokabaut bilong mipela i no bin lusim rot bilong Yu,
|
Psal
|
DaOT1871
|
44:18 |
Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
|
Psal
|
FreVulgG
|
44:18 |
Ils se souviendront de votre nom de génération en génération. C’est pourquoi les peuples vous loueront éternellement, et dans les siècles des siècles.
|
Psal
|
PolGdans
|
44:18 |
To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
|
Psal
|
JapBungo
|
44:18 |
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
|
Psal
|
GerElb18
|
44:18 |
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
|