Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 44:4  Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Psal NHEBJE 44:4  You are my King, God. Command victories for Jacob!
Psal ABP 44:4  You are he, O my king and my God, the one giving charge to the deliverances of Jacob.
Psal NHEBME 44:4  You are my King, God. Command victories for Jacob!
Psal Rotherha 44:4  Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
Psal LEB 44:4  You are my king, O God. Command victories for Jacob.
Psal RNKJV 44:4  Thou art my King, O Elohim: command deliverances for Jacob.
Psal Jubilee2 44:4  Thou art my King, O God; command saving health unto Jacob.
Psal Webster 44:4  Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Psal Darby 44:4  Thou thyself art my king, OGod: command deliverance for Jacob.
Psal OEB 44:4  It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
Psal ASV 44:4  Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob.
Psal LITV 44:4  You are He, my King, O God; command deliverances for Jacob.
Psal Geneva15 44:4  Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
Psal CPDV 44:4  Fasten your sword to your thigh, O most powerful one.
Psal BBE 44:4  You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
Psal DRC 44:4  Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.
Psal GodsWord 44:4  You alone are my king, O God. You won those victories for Jacob.
Psal JPS 44:4  For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
Psal KJVPCE 44:4  Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Psal NETfree 44:4  You are my king, O God! Decree Jacob's deliverance!
Psal AB 44:4  You are indeed my King and my God, who commanded deliverance for Jacob.
Psal AFV2020 44:4  You are my King, O God; command deliverance for Jacob.
Psal NHEB 44:4  You are my King, God. Command victories for Jacob!
Psal OEBcth 44:4  It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
Psal NETtext 44:4  You are my king, O God! Decree Jacob's deliverance!
Psal UKJV 44:4  You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
Psal Noyes 44:4  Thou art my king, O God! O send deliverance to Jacob!
Psal KJV 44:4  Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Psal KJVA 44:4  Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Psal AKJV 44:4  You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
Psal RLT 44:4  Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Psal MKJV 44:4  You are my king, O God; command victories for Jacob.
Psal YLT 44:4  Thou art He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
Psal ACV 44:4  Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
Psal VulgSist 44:4  Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime,
Psal VulgCont 44:4  Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
Psal Vulgate 44:4  accingere gladio tuo super femur tuum potentissime accingere gladio tuo super femur fortissime
Psal VulgHetz 44:4  Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime,
Psal VulgClem 44:4  Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
Psal Vulgate_ 44:4  accingere gladio tuo super femur fortissime
Psal CzeBKR 44:4  Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
Psal CzeB21 44:4  Svým vlastním mečem tu zemi neovládli, ve vlastní paži neměli vítězství; tvá pravice to byla, paže tvá, tvář tvá jim zářila – měls je rád!
Psal CzeCEP 44:4  Nezmocnili se země svým mečem, vítězství jim nedobyla jejich paže, nýbrž tvá pravice, tvoje paže, a světlo tvé tváře, neboť jsi v nich našel zalíbení.
Psal CzeCSP 44:4  Zemi však neobsadili díky svému meči, ⌈nezachránila je jejich paže,⌉ nýbrž tvá pravice, tvá paže a světlo tvé tváře, protože jsi v nich našel zalíbení.
Psal PorBLivr 44:4  Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
Psal Mg1865 44:4  Fa tsy ny sabany no nahazoany ny tany, ary tsy ny sandriny no namonjy azy; fa ny tananao ankavanana sy ny sandrinao ary ny fahazavan’ ny tavanao, satria efa sitrakao izy.
Psal FinPR 44:4  {44:5} Sinä, Jumala, sinä olet minun kuninkaani, toimita Jaakobille apu.
Psal FinRK 44:4  Sillä eivät isämme ottaneet maata haltuunsa miekallaan eikä heidän käsivartensa pelastanut heitä, vaan sinun oikea kätesi, sinun käsivartesi ja sinun kasvojesi valo, koska sinä olit mieltynyt heihin.
Psal ChiSB 44:4  的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
Psal CopSahBi 44:4  ⲙⲟⲣⲕ ⲛⲧⲉⲕⲥⲏϥⲉ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲕⲙⲏⲣⲟⲥ ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲥⲁ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲁⲛⲁⲓ
Psal ChiUns 44:4  神啊,你是我的王;求你出令使雅各得胜。
Psal BulVeren 44:4  Боже, Ти си моят Цар; заповядай спасение за Яков!
Psal AraSVD 44:4  أَنْتَ هُوَ مَلِكِي يَا ٱللهُ، فَأْمُرْ بِخَلَاصِ يَعْقُوبَ.
Psal Esperant 44:4  Vi estas mia Reĝo, ho Dio; Disponu helpon al Jakob.
Psal ThaiKJV 44:4  โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงบัญชาการช่วยให้พ้นไว้สำหรับยาโคบ
Psal OSHB 44:4  כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ וּזְרוֹעָם֮ לֹא־הוֹשִׁ֪יעָ֫ה לָּ֥מוֹ כִּֽי־יְמִֽינְךָ֣ וּ֭זְרוֹעֲךָ וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם׃
Psal BurJudso 44:4  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ရှင်ဘုရင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ယာကုပ်အမျိုး၏ ကယ်တင်ခြင်း အကြောင်းကို စီရင်တော်မူပါ။
Psal FarTPV 44:4  تو پادشاه و خدای من هستی، به قوم خود پیروزی عطا فرما.
Psal UrduGeoR 44:4  Tū merā Bādshāh, merā Ḳhudā hai. Tere hī hukm par Yāqūb ko madad hāsil hotī hai.
Psal SweFolk 44:4  Det var inte med sitt svärd som de intog landet, inte deras egen arm som frälste dem. Nej, det var din högra hand, din arm och ditt ansiktes ljus, för du älskade dem.
Psal GerSch 44:4  Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Psal TagAngBi 44:4  Ikaw ang aking Hari, Oh Dios: magutos ka ng kaligtasan sa Jacob.
Psal FinSTLK2 44:4  Sillä he eivät itse valloittaneet miekallaan maata eikä heidän käsivartensa heitä auttanut, vaan sinun oikea kätesi, sinun käsivartesi ja sinun kasvojesi valkeus, koska sinä olit heihin mieltynyt.
Psal Dari 44:4  ای خدا تو پادشاه من هستی، پس بر نجات اولادۀ یعقوب امر فرما.
Psal SomKQA 44:4  Ilaahow, waxaad tahay boqorkayga, Haddaba reer Yacquub samatabbixin u amar.
Psal NorSMB 44:4  For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
Psal Alb 44:4  Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.
Psal UyCyr 44:4  Әй баһадир падиша, асқин йениңға қиличиңни, Аян қилғин шәвкитиң вә һәйвитиңни.
Psal KorHKJV 44:4  오 하나님이여, 주는 나의 왕이시오니 야곱을 건지도록 명령하소서.
Psal SrKDIjek 44:4  Боже, царе мој, ти си онај исти, пошљи помоћ Јакову!
Psal Wycliffe 44:4  Be thou gird with thi swerd; on thi hipe most myytili.
Psal Mal1910 44:4  ദൈവമേ, നീ എന്റെ രാജാവാകുന്നു; യാക്കോബിന്നു രക്ഷ കല്പിക്കേണമേ.
Psal KorRV 44:4  하나님이여 주는 나의 왕이시니 야곱에게 구원을 베푸소서
Psal Azeri 44:4  سن منئم پادشاهيمسان، اي تاري، يعقوبون نسلئنئن نئجاتينا امر ات.
Psal KLV 44:4  SoH 'oH wIj joH, joH'a'. ra'ta'ghach mu'mey victories vaD Jacob!
Psal ItaDio 44:4  Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
Psal RusSynod 44:4  Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Psal CSlEliza 44:4  Препояши мечь Твой по бедре Твоей, Сильне,
Psal ABPGRK 44:4  συ ει αυτός ο βασιλεύς μου και ο θεός μου ο εντελλόμενος τας σωτηρίας Ιακώβ
Psal FreBBB 44:4  Toi, ô Dieu, tu es mon roi : Ordonne la délivrance de Jacob !
Psal LinVB 44:4  Bazwaki mokili na bokasi bwa mompanga te, balongaki etumba na bokasi bwa maboko te, kasi balongaki se na bokasi bwa loboko la yo la mobali mpe na mwinda mwa elongi ya yo, zambi olingaki bango.
Psal BurCBCM 44:4  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ဘုရင်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ယာကုပ်အား အောင်ပွဲများကို ပေးသနားတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 44:4  Mert nem kardjukkal foglaltak el országot és karjuk nem segított nekik; hanem jobbod és karod és arczod világossága, mert kedvelted őket.
Psal ChiUnL 44:4  我上帝歟、爾爲我王、其命雅各獲勝兮、
Psal VietNVB 44:4  Chính Ngài là vua của tôi, Đức Chúa Trời tôi.Xin Ngài ra lệnh cứu Gia-cốp.
Psal LXX 44:4  περίζωσαι τὴν ῥομφαίαν σου ἐπὶ τὸν μηρόν σου δυνατέ τῇ ὡραιότητί σου καὶ τῷ κάλλει σου
Psal CebPinad 44:4  Ikaw Oh Dios, mao ang akong Hari: Magsugo ka ug kaluwasan alang kang Jacob.
Psal RomCor 44:4  Dumnezeule, Tu eşti Împăratul meu: porunceşte izbăvirea lui Iacov!
Psal Pohnpeia 44:4  Komwi me ei nanmwarki oh ei Koht; komwi me ketikihong sapwellimomwi aramas akan manaman en powehdi,
Psal HunUj 44:4  Mert nem a maguk fegyverével vették birtokba az országot, és nem a saját karjuk segítette meg őket, hanem a te jobbod és a te karod, a te orcád világossága, mert kedvelted őket.
Psal GerZurch 44:4  Denn nicht mit ihrem Schwert gewannen sie das Land, / und nicht ihr Arm schuf ihnen den Sieg, / nein, deine Rechte und dein Arm / und das Licht deines Angesichts; denn du warst ihnen hold. /
Psal GerTafel 44:4  Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land ein, und nicht ihr Arm rettete sie, sondern Deine Rechte und Dein Arm und das Licht Deines Angesichts, weil Du an ihnen Wohlgefallen hattest.
Psal PorAR 44:4  Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
Psal DutSVVA 44:4  [044:5] Gij Zelf zijt mijn Koning, o God! gebied de verlossingen Jakobs.
Psal FarOPV 44:4  ‌ای خدا تو پادشاه من هستی. پس برنجات یعقوب امر فرما.
Psal Ndebele 44:4  Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
Psal PorBLivr 44:4  Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
Psal SloStrit 44:4  Niso namreč z mečem svojim dobili dežele v oblast, in njih dlan ni jim dala blaginje; nego desnica tvoja in dlan tvoja in obličja tvojega luč; ker blagovoljen si jim bil.
Psal Norsk 44:4  For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Psal SloChras 44:4  Ti sam si kralj moj, o Bog: Pošlji vsakršno rešenje Jakobu.
Psal Northern 44:4  Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
Psal GerElb19 44:4  Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
Psal PohnOld 44:4  Pwe komui Kot ai Nanmarki, me inauki ong Iakop, en sauasa i.
Psal LvGluck8 44:4  Tu tas esi, ak Dievs, mans ķēniņš; sūti Jēkabam pestīšanu.
Psal PorAlmei 44:4  Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
Psal SloOjaca 44:4  Ti si moj Kralj, o Bog; ukaži zmage in osvoboditev za Jakoba (Izraela).
Psal ChiUn 44:4  神啊,你是我的王;求你出令使雅各得勝。
Psal SweKarlX 44:4  Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
Psal FreKhan 44:4  Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
Psal GerAlbre 44:4  Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
Psal FrePGR 44:4  O Dieu ! tu es mon Roi ! Ordonne la délivrance de Jacob !
Psal PorCap 44:4  *Não foi com a espada que conquistaram a terra,não foi o seu braço que lhes trouxe a vitória;mas foi a tua direita, a força do teu braço,foi a luz da tua presença,porque lhes tinhas amor.
Psal JapKougo 44:4  あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
Psal GerTextb 44:4  Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
Psal SpaPlate 44:4  Oh poderoso, ciñe a tu flanco tu espada en tu gloria y majestad.
Psal Kapingam 44:4  Goe go dogu king mo dogu God. Goe e-hai au daangada gi-aali.
Psal WLC 44:4  כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ וּזְרוֹעָם֮ לֹא־הוֹשִׁ֢יעָ֫ה לָּ֥מוֹ כִּֽי־יְמִֽינְךָ֣ וּ֭זְרוֹעֲךָ וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם׃
Psal LtKBB 44:4  Tu – mano Karalius ir Dievas, Tu teiki pergalę Jokūbui.
Psal Bela 44:4  Аперажыся мечам па паясьніцы Тваёй, Магутны, славаю Тваёю і хараством Тваім,
Psal GerBoLut 44:4  Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Psal FinPR92 44:4  He eivät vallanneet maata omalla miekallaan, ei heidän oma voimansa vienyt heitä voittoon, vaan sinun oikea kätesi, sinun voimasi ja kirkkautesi, sillä sinä rakastit heitä.
Psal SpaRV186 44:4  Tú eres mi Rey o! Dios: manda saludes a Jacob.
Psal NlCanisi 44:4  Gord uw zwaard om de heupen, o held, Omkleed U met glorie en luister;
Psal GerNeUe 44:4  Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land, / es half ihnen nicht die eigene Kraft. / Nein, dein Arm hat ihnen geholfen / und das Licht deiner Gegenwart. / Denn du fandest Gefallen an ihnen.
Psal UrduGeo 44:4  تُو میرا بادشاہ، میرا خدا ہے۔ تیرے ہی حکم پر یعقوب کو مدد حاصل ہوتی ہے۔
Psal AraNAV 44:4  أَنْتَ هُوَ مَلِكِي يَااللهُ، فَمُرْ بِخَلاَصِ شَعْبِكَ.
Psal ChiNCVs 44:4  神啊!你是我的王;求你出令,使雅各得胜。
Psal ItaRive 44:4  Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
Psal Afr1953 44:4  Want hulle het die land nie deur hul swaard in besit geneem nie, en hul arm het hulle nie die oorwinning gegee nie, maar u regterhand en u arm en die lig van u aangesig, omdat U 'n welbehae in hulle gehad het.
Psal RusSynod 44:4  Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею
Psal UrduGeoD 44:4  तू मेरा बादशाह, मेरा ख़ुदा है। तेरे ही हुक्म पर याक़ूब को मदद हासिल होती है।
Psal TurNTB 44:4  Ey Tanrı, kralım sensin, Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
Psal DutSVV 44:4  Want zij hebben het land niet geerfd door hun zwaard, en hun arm heeft hun geen heil gegeven; maar Uw rechterhand, en Uw arm, en het licht Uws aangezichts, omdat Gij een welbehagen in hen hadt.
Psal HunKNB 44:4  Nem kardjukkal szereztek országot, s nem karjuk juttatta diadalra őket, hanem a te jobbod, a te karod, s arcod ragyogása, mert bennük lelted kedvedet.
Psal Maori 44:4  E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
Psal HunKar 44:4  Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted őket.
Psal Viet 44:4  Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa và vua tôi; Cầu Chúa ban lịnh giải cứu Gia-cốp.
Psal Kekchi 44:4  At inDios, la̱at lin Rey. La̱at catcoloc ke la̱o, li ralal xcˈajol laj Jacob.
Psal Swe1917 44:4  Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
Psal CroSaric 44:4  Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
Psal VieLCCMN 44:4  Vì đâu có phải nhờ gươm giáo mà họ chiếm đất đai, đâu phải cánh tay họ đem được thắng lợi về. Nhưng chính là nhờ tay hữu Chúa, tay mạnh mẽ và ánh tôn nhan Ngài, vì Ngài yêu thích họ.
Psal FreBDM17 44:4  Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont conquis le pays, et ce n’a point été leur bras, qui les a délivrés ; mais ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face ; parce que tu les affectionnais.
Psal FreLXX 44:4  Ceins l'épée qui s'appuie sur ta cuisse, ô Puissant !
Psal Aleppo 44:4    כי לא בחרבם ירשו ארץ    וזרועם לא-הושיעה-למוכי-ימינך וזרועך ואור פניך—    כי רציתם
Psal MapM 44:4  כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץ וּזְרוֹעָם֮ לֹא־הוֹשִׁ֢יעָ֫ה לָּ֥מוֹ כִּֽי־יְמִינְךָ֣ וּ֭זְרוֹעֲךָ וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם׃
Psal HebModer 44:4  אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
Psal Kaz 44:4  Уа, батыр, семсеріңді асынып ал,Зор даңқ пен ұлылыққа бөленіп ал.
Psal FreJND 44:4  Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés ; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
Psal GerGruen 44:4  Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt;ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht.Nein, Deine Rechte und Dein Armund Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
Psal SloKJV 44:4  Ti si moj Kralj, oh Bog, zapovej osvoboditve za Jakoba.
Psal Haitian 44:4  Se pa t' avèk nepe pèp ou a te pran peyi a, se pa t' fòs ponyèt yo ki te fè yo genyen batay la. Men, se te pouvwa ou ak fòs ponyèt pa ou ki te penmèt yo fè tou sa. Ou te la avèk yo pou ba yo kouraj. Ou te fè tou sa paske ou renmen yo.
Psal FinBibli 44:4  Jumala, sinä olet minun kuninkaani, joka autuuden Jakobille lupaat.
Psal Geez 44:4  ቅንት ፡ ሰይፈከ ፡ ኀይል ፡ ውስተ ፡ ሐቌከ ፤
Psal SpaRV 44:4  Tú, oh Dios, eres mi rey: manda saludes á Jacob.
Psal WelBeibl 44:4  Ti ydy fy mrenin i, O Dduw, yr un sy'n rhoi'r fuddugoliaeth i bobl Jacob!
Psal GerMenge 44:4  Denn nicht mit ihrem Schwerte haben sie das Land gewonnen, und nicht ihr Arm hat ihnen den Sieg verschafft, nein, deine Rechte und dein Arm und deines Angesichts Licht, denn du hattest Gefallen an ihnen.
Psal GreVamva 44:4  Συ είσαι ο βασιλεύς μου, Θεέ, ο διορίζων τας σωτηρίας του Ιακώβ.
Psal UkrOgien 44:4  Прив'яжи до стегна́ Свого, Сильний, Свого меча, красу́ Свою́ та вели́чність Свою́,
Psal SrKDEkav 44:4  Боже, царе мој, Ти си онај исти, пошљи помоћ Јакову!
Psal FreCramp 44:4  Car ce n'est point avec leur épée qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donné la victoire ; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
Psal PolUGdan 44:4  Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
Psal FreSegon 44:4  Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
Psal SpaRV190 44:4  Tú, oh Dios, eres mi rey: manda saludes á Jacob.
Psal HunRUF 44:4  Mert nem a maguk fegyverével vették birtokba az országot, és nem a saját karjuk segítette meg őket, hanem a te jobbod és a te karod, a te orcád világossága, mert kedvelted őket.
Psal FreSynod 44:4  Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
Psal DaOT1931 44:4  thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Psal TpiKJPB 44:4  O God, Yu king bilong mi. Yu mas givim strongpela tok long ol wok bilong kisim bek Jekop i mas kamap.
Psal DaOT1871 44:4  Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
Psal FreVulgG 44:4  Ceignez-vous de votre glaive sur votre hanche (cuisse), ô (roi) très puissant.
Psal PolGdans 44:4  Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
Psal JapBungo 44:4  神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
Psal GerElb18 44:4  Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!