Psal
|
RWebster
|
44:5 |
Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
|
Psal
|
NHEBJE
|
44:5 |
Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
|
Psal
|
ABP
|
44:5 |
In you [2our enemies 1we will gore], and in your name we will treat with contempt the ones rising up against us.
|
Psal
|
NHEBME
|
44:5 |
Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
|
Psal
|
Rotherha
|
44:5 |
By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
|
Psal
|
LEB
|
44:5 |
By you we push down our enemies; by your name we tread down those who rise up against us.
|
Psal
|
RNKJV
|
44:5 |
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
|
Psal
|
Jubilee2
|
44:5 |
Through thee will we push down our enemies; through thy name will we tread under those that rise up against us.
|
Psal
|
Webster
|
44:5 |
Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
|
Psal
|
Darby
|
44:5 |
Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
|
Psal
|
OEB
|
44:5 |
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
|
Psal
|
ASV
|
44:5 |
Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us.
|
Psal
|
LITV
|
44:5 |
Through You we will push our enemies; through Your name we will trample those who rise up against us.
|
Psal
|
Geneva15
|
44:5 |
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
|
Psal
|
CPDV
|
44:5 |
With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously.
|
Psal
|
BBE
|
44:5 |
Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
|
Psal
|
DRC
|
44:5 |
With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.
|
Psal
|
GodsWord
|
44:5 |
With you we can walk over our enemies. With your name we can trample those who attack us.
|
Psal
|
JPS
|
44:5 |
Thou art my King, O G-d; command the salvation of Jacob.
|
Psal
|
KJVPCE
|
44:5 |
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
|
Psal
|
NETfree
|
44:5 |
By your power we will drive back our enemies; by your strength we will trample down our foes!
|
Psal
|
AB
|
44:5 |
In You will we push down our enemies, and in Your name will we bring to nought them that rise up against us.
|
Psal
|
AFV2020
|
44:5 |
Through You we will push back our enemies; through Your name we will trample those who rise up against us,
|
Psal
|
NHEB
|
44:5 |
Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
|
Psal
|
OEBcth
|
44:5 |
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
|
Psal
|
NETtext
|
44:5 |
By your power we will drive back our enemies; by your strength we will trample down our foes!
|
Psal
|
UKJV
|
44:5 |
Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
|
Psal
|
Noyes
|
44:5 |
Through thee we may cast down our enemies; Through thy name we may trample upon our adversaries!
|
Psal
|
KJV
|
44:5 |
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
|
Psal
|
KJVA
|
44:5 |
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
|
Psal
|
AKJV
|
44:5 |
Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
|
Psal
|
RLT
|
44:5 |
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
|
Psal
|
MKJV
|
44:5 |
Through You we will push our enemies; through Your name we will trample those who rise up against us.
|
Psal
|
YLT
|
44:5 |
By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
|
Psal
|
ACV
|
44:5 |
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
|
Psal
|
PorBLivr
|
44:5 |
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
|
Psal
|
Mg1865
|
44:5 |
Hianao dia Hianao no Mpanjakako, Andriamanitra ô; Mandidia famonjena ho an’ i Jakoba.
|
Psal
|
FinPR
|
44:5 |
{44:6} Sinun avullasi me syöksemme ahdistajamme maahan, sinun nimessäsi me tallaamme vastustajamme.
|
Psal
|
FinRK
|
44:5 |
Sinä, Jumala, olet minun kuninkaani, anna määräys Jaakobin pelastuksesta.
|
Psal
|
ChiSB
|
44:5 |
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
|
Psal
|
CopSahBi
|
44:5 |
ⲛⲅⲥⲱⲙⲛⲧ ⲛⲅⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲅⲣⲣⲣⲟ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲙⲉ ⲙⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲣⲁϣ ⲙⲛ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧⲕ ϩⲛ ⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
44:5 |
我们靠你要推倒我们的敌人,靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
|
Psal
|
BulVeren
|
44:5 |
Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които се надигат против нас.
|
Psal
|
AraSVD
|
44:5 |
بِكَ نَنْطَحُ مُضَايِقِينَا. بِٱسْمِكَ نَدُوسُ ٱلْقَائِمِينَ عَلَيْنَا.
|
Psal
|
Esperant
|
44:5 |
Per Vi ni disbatos niajn malamikojn; Per Via nomo ni piedpremos niajn kontraŭbatalantojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
44:5 |
ข้าพระองค์ทั้งหลายดันศัตรูออกไปโดยพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายเหยียบคนที่ลุกขึ้นต่อสู้ข้าพระองค์ลงด้วยพระนามของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
44:5 |
אַתָּה־ה֣וּא מַלְכִּ֣י אֱלֹהִ֑ים צַ֝וֵּ֗ה יְשׁוּע֥וֹת יַעֲקֹֽב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
44:5 |
ကိုယ်တော်အားဖြင့် အကျွန်ုပ်တို့သည် ရန်သူ များကို တွန်းချကြပါစေသော။ ရန်ဘက်ပြုသောသူတို့ကို နာမတော်အားဖြင့်နင်းရသော အခွင့်ရှိကြပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
44:5 |
با کمک تو دشمنان را شکست میدهیم و با نام تو بدخواهان خود را پایمال میکنیم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
44:5 |
Terī madad se ham apne dushmanoṅ ko zamīn par paṭaḳh dete, terā nām le kar apne muḳhālifoṅ ko kuchal dete haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
44:5 |
Du är min kung, o Gud. Ge befallning om frälsning för Jakob!
|
Psal
|
GerSch
|
44:5 |
Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
|
Psal
|
TagAngBi
|
44:5 |
Dahil sa iyo'y itutulak namin ang aming mga kaaway: sa iyong pangalan ay yayapakan namin sila na nagsisibangon laban sa amin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
44:5 |
Sinä, Jumala, sinä olet kuninkaani, toimita Jaakobille apu.
|
Psal
|
Dari
|
44:5 |
با کمک تو دشمنان را مغلوب می کنیم و به نام تو مخالفان خود را پایمال می سازیم.
|
Psal
|
SomKQA
|
44:5 |
Adiga daraaddaa ayaannu cadaawayaashayada hoos ugu riixaynaa, Oo magacaaga daraaddiis ayaan kula tumanaynaa kuwa nagu kaca.
|
Psal
|
NorSMB
|
44:5 |
Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
|
Psal
|
Alb
|
44:5 |
Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.
|
Psal
|
UyCyr
|
44:5 |
Ғалибә қилғин һәйвәт билән ат үстидә, Қоғдиғин кәмтарлиқ, һәқиқәт вә адаләтни, Интайин зор ишларни қил қудритиңдә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
44:5 |
우리가 주를 의지하여 우리 원수들을 누르고 우리를 치려고 일어나는 자들을 주의 이름으로 밟으리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
44:5 |
С тобом ћемо избости непријатеље своје, и с именом твојим изгазићемо оне који устају на нас.
|
Psal
|
Wycliffe
|
44:5 |
Biholde thou in thi schaplynesse and thi fairnesse; come thou forth with prosperite, and regne thou. For treuthe, and myldenesse, and riytfulnesse; and thi riyt hond schal lede forth thee wondurfuli.
|
Psal
|
Mal1910
|
44:5 |
നിന്നാൽ ഞങ്ങൾ വൈരികളെ തള്ളിയിടും; ഞങ്ങളോടു എതിൎക്കുന്നവരെ നിന്റെ നാമത്തിൽ ചവിട്ടിക്കളയും.
|
Psal
|
KorRV
|
44:5 |
우리가 주를 의지하여 우리 대적을 누르고 우리를 치려 일어나는 자를 주의 이름으로 밟으리이다
|
Psal
|
Azeri
|
44:5 |
سنئن کؤمهيئنله دوشمنلرئمئزي يره چيرپاجاغيق. سنئن آدينلا ضئدّئمئزه قالخانلاري پايمال ادهجيئک.
|
Psal
|
KLV
|
44:5 |
vegh SoH, DichDaq maH push bIng maj jaghpu'. vegh lIj pong, DichDaq maH yIt chaH bIng 'Iv Hu' Dung Daq maH.
|
Psal
|
ItaDio
|
44:5 |
Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
|
Psal
|
RusSynod
|
44:5 |
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
|
Psal
|
CSlEliza
|
44:5 |
красотою Твоею и добротою Твоею: и наляцы, и успевай, и царствуй истины ради и кротости и правды: и наставит Тя дивно десница Твоя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
44:5 |
εν σοι τους εχθρούς ημών κερατιούμεν και εν τω ονόματί σου εξουδενώσομεν τους επανισταμένους ημίν
|
Psal
|
FreBBB
|
44:5 |
Par toi nous renverserons nos ennemis, Avec ton nom nous écraserons ceux qui s'élèvent contre nous.
|
Psal
|
LinVB
|
44:5 |
E Nzambe, yo ozali Mokonzi wa ngai, opesaki etinda mpo ’te bato ba Yakob balonga.
|
Psal
|
BurCBCM
|
44:5 |
အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်အားဖြင့် ရန်သူတို့ကို တွန်းလှန်ကြပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်အားဖြင့် ရန်သူတို့ကို နင်းခြေ ကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
44:5 |
Te vagy királyom, oh Isten, rendeld e1 Jákób segítségét!
|
Psal
|
ChiUnL
|
44:5 |
敵我者、我藉爾手傾覆之、起而攻我者、我藉爾名踐踏之、
|
Psal
|
VietNVB
|
44:5 |
Nhờ Ngài chúng tôi đẩy lui kẻ thù,Nhân danh Ngài chúng tôi chà đạp những kẻ tấn công chúng tôi.
|
Psal
|
LXX
|
44:5 |
καὶ ἔντεινον καὶ κατευοδοῦ καὶ βασίλευε ἕνεκεν ἀληθείας καὶ πραΰτητος καὶ δικαιοσύνης καὶ ὁδηγήσει σε θαυμαστῶς ἡ δεξιά σου
|
Psal
|
CebPinad
|
44:5 |
Pinaagi kanimo papahawaon namo ang among mga kabatok: Pinaagi sa imong ngalan among pagatumban ang mga nagatindog batok kanamo.
|
Psal
|
RomCor
|
44:5 |
Cu Tine doborâm pe vrăjmaşii noştri, cu Numele Tău zdrobim pe potrivnicii noştri.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
44:5 |
oh sang ni sapwellimomwi manaman se kin kalowehdi at imwintihti kan.
|
Psal
|
HunUj
|
44:5 |
Te vagy királyom, ó Isten! Parancsodra megszabadul Jákób.
|
Psal
|
GerZurch
|
44:5 |
Du bist's, mein König und mein Gott, / der Sieg entbietet für Jakob. /
|
Psal
|
GerTafel
|
44:5 |
Du Selbst bist es, mein König, Gott. Gebiete Jakobs Heil!
|
Psal
|
PorAR
|
44:5 |
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
|
Psal
|
DutSVVA
|
44:5 |
[044:6] Door U zullen wij onze wederpartijders met hoornen stoten; in Uw Naam zullen wij vertreden, die tegen ons opstaan.
|
Psal
|
FarOPV
|
44:5 |
به مدد تو دشمنان خود راخواهیم افکند و به نام تو مخالفان خویش راپایمال خواهیم ساخت.
|
Psal
|
Ndebele
|
44:5 |
Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
44:5 |
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
|
Psal
|
SloStrit
|
44:5 |
Ti sam si kralj moj, o Bog; pošlji vsakoršno blaginjo Jakobu.
|
Psal
|
Norsk
|
44:5 |
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
|
Psal
|
SloChras
|
44:5 |
S teboj poderemo na tla zatiralce svoje, v imenu tvojem pogazimo nje, ki se vzpenjajo zoper nas.
|
Psal
|
Northern
|
44:5 |
Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
|
Psal
|
GerElb19
|
44:5 |
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
|
Psal
|
PohnOld
|
44:5 |
Komui, me se pan kawekila at imwintiti kan; ni mar omui me se pan tiakekidi me kin palian kit.
|
Psal
|
LvGluck8
|
44:5 |
Ar Tevi mēs gribam sadauzīt savus ienaidniekus, Tavā vārdā gribam samīt, kas mums ceļas pretim.
|
Psal
|
PorAlmei
|
44:5 |
Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
|
Psal
|
SloOjaca
|
44:5 |
Zaradi Tebe bomo naše sovražnike potisnili dol; zaradi Tvojega imena bomo poteptali tiste, ki se vzdigujejo proti nam.
|
Psal
|
ChiUn
|
44:5 |
我們靠你要推倒我們的敵人,靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
44:5 |
Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
|
Psal
|
FreKhan
|
44:5 |
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
|
Psal
|
GerAlbre
|
44:5 |
Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
|
Psal
|
FrePGR
|
44:5 |
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
|
Psal
|
PorCap
|
44:5 |
Ó Deus, Tu és o meu rei!Tu deste a vitória a Jacob.
|
Psal
|
JapKougo
|
44:5 |
われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
|
Psal
|
GerTextb
|
44:5 |
Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
|
Psal
|
Kapingam
|
44:5 |
Gimaadou e-haga-magedaa madau hagadaumee gi oo mahi.
|
Psal
|
SpaPlate
|
44:5 |
Cabalga, victorioso, por la verdad y por la justicia, y tu diestra te mostrará hazañas formidables.
|
Psal
|
WLC
|
44:5 |
אַתָּה־ה֣וּא מַלְכִּ֣י אֱלֹהִ֑ים צַ֝וֵּ֗ה יְשׁוּע֥וֹת יַעֲקֹֽב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
44:5 |
Su Tavo pagalba prispausime savo priešus, Tavo vardu mindysime tuos, kurie kyla prieš mus.
|
Psal
|
Bela
|
44:5 |
і ў гэтым уборы Тваім пасьпяшайся, сядзь на калясьніцу дзеля праўды і лагоды і справядлівасьці, і правіца Твая пакажа Табе дзівосныя дзеі.
|
Psal
|
GerBoLut
|
44:5 |
Gott, du bist derselbe mein Konig, der du Jakob Hilfe verheiftest.
|
Psal
|
FinPR92
|
44:5 |
Sinä olet kuninkaani ja Jumalani, sinun vallassasi on Jaakobin pelastus.
|
Psal
|
SpaRV186
|
44:5 |
Por ti acornearemos a nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
|
Psal
|
NlCanisi
|
44:5 |
Vol moed op uw ros voor waarheid, onschuld en recht! Uw rechterhand lere U machtige daden;
|
Psal
|
GerNeUe
|
44:5 |
Du selbst bist mein König, Gott; / befiehl die Rettung von Jakobs Nachkommenschaft!
|
Psal
|
UrduGeo
|
44:5 |
تیری مدد سے ہم اپنے دشمنوں کو زمین پر پٹخ دیتے، تیرا نام لے کر اپنے مخالفوں کو کچل دیتے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
44:5 |
بِعَوْنِكَ نَطْرَحُ خُصُومَنَا أَرْضاً، وَبِاسْمِكَ نَدُوسُ الْقَائِمِينَ عَلَيْنَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
44:5 |
我们靠着你,必打倒我们的敌人;靠着你的名,必践踏那些起来攻击我们的。
|
Psal
|
ItaRive
|
44:5 |
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
|
Psal
|
Afr1953
|
44:5 |
U self is my Koning, o God! Gebied die oorwinninge van Jakob.
|
Psal
|
RusSynod
|
44:5 |
и в этом украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины, и кротости, и правды; и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
44:5 |
तेरी मदद से हम अपने दुश्मनों को ज़मीन पर पटख़ देते, तेरा नाम लेकर अपने मुख़ालिफ़ों को कुचल देते हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
44:5 |
Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz, Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
|
Psal
|
DutSVV
|
44:5 |
Gij Zelf zijt mijn Koning, o God! gebied de verlossingen Jakobs.
|
Psal
|
HunKNB
|
44:5 |
Te vagy az én királyom és Istenem, te küldesz segítséget Jákobnak.
|
Psal
|
Maori
|
44:5 |
Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
|
Psal
|
HunKar
|
44:5 |
Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
|
Psal
|
Viet
|
44:5 |
Nhờ Chúa, chúng tôi sẽ xô đổ cừu địch chúng tôi; Nhơn danh Chúa, chúng tôi giày đạp những kẻ dấy nghịch cùng chúng tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
44:5 |
La̱at tattenkˈa̱nk ke chi numta̱c saˈ xbe̱neb li nequeˈrahobtesin ke. Saˈ a̱cˈabaˈ la̱at, la̱o toe̱chani̱nk reheb li xicˈ nequeˈiloc ke.
|
Psal
|
Swe1917
|
44:5 |
Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
|
Psal
|
CroSaric
|
44:5 |
Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
44:5 |
Chính Ngài là Vua, là Thiên Chúa của con, đã cho nhà Gia-cóp toàn công thắng trận.
|
Psal
|
FreBDM17
|
44:5 |
Ô Dieu ! c’est toi qui es mon Roi, ordonne les délivrances de Jacob.
|
Psal
|
FreLXX
|
44:5 |
En ta jeunesse et en ta beauté, tends ton arc, marche et prospère, et règne par l'amour de la vérité, de la douceur et de la justice, et ta droite te guidera merveilleusement.
|
Psal
|
Aleppo
|
44:5 |
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
|
Psal
|
MapM
|
44:5 |
אַתָּה־ה֣וּא מַלְכִּ֣י אֱלֹהִ֑ים צַ֝וֵּ֗ה יְשׁוּע֥וֹת יַעֲקֹֽב׃
|
Psal
|
HebModer
|
44:5 |
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
|
Psal
|
Kaz
|
44:5 |
Осы салтанатыңмен жеңіске аттанАқиқат, кішіпейілдік, әділдік үшін,Мықты оң қолың ғажап істер істесін.
|
Psal
|
FreJND
|
44:5 |
★ C’est toi qui es mon roi, ô Dieu ! Commande le salut pour Jacob.
|
Psal
|
GerGruen
|
44:5 |
Du bist mein König, und mein Gott,der Jakob Sieg entbietet.
|
Psal
|
SloKJV
|
44:5 |
S teboj bomo podrli naše sovražnike. S tvojim imenom bomo pogazili te, ki se dvigujejo zoper nas.
|
Psal
|
Haitian
|
44:5 |
Se ou ki wa mwen, se ou ki Bondye mwen. Fè pitit Jakòb yo jwenn delivrans.
|
Psal
|
FinBibli
|
44:5 |
Sinun kauttas me vihollisemme paiskaamme maahan; sinun nimessäs me tallaamme vastaankarkaajamme.
|
Psal
|
Geez
|
44:5 |
በሥንከ ፡ ወበላሕይከ ። አርትዕ ፡ ተሠራሕ ፡ ወንገሥ ፡
|
Psal
|
SpaRV
|
44:5 |
Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
|
Psal
|
WelBeibl
|
44:5 |
Ti sy'n ein galluogi ni i yrru'n gelynion i ffwrdd. Gyda dy nerth di dŷn ni'n sathru'r rhai sy'n ein herbyn.
|
Psal
|
GerMenge
|
44:5 |
Nur du bist mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
|
Psal
|
GreVamva
|
44:5 |
Διά σου θέλομεν καταβάλει τους εχθρούς ημών· διά του ονόματός σου θέλομεν καταπατήσει τους επανισταμένους εφ' ημάς·
|
Psal
|
UkrOgien
|
44:5 |
і в вели́чності Своїй сідай, та й ве́рхи помчися за справи правди, і ла́гідности та справедливости, — і на́вчить Тебе страшних чинів прави́ця Твоя́!
|
Psal
|
FreCramp
|
44:5 |
C'est toi qui es mon roi, ô Dieu : ordonne le salut de Jacob !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
44:5 |
С Тобом ћемо избости непријатеље своје, и с именом Твојим изгазићемо оне који устају на нас.
|
Psal
|
PolUGdan
|
44:5 |
Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
|
Psal
|
FreSegon
|
44:5 |
Ô Dieu! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
|
Psal
|
SpaRV190
|
44:5 |
Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
|
Psal
|
HunRUF
|
44:5 |
Te vagy királyom, ó, Isten! Parancsodra megszabadul Jákób.
|
Psal
|
FreSynod
|
44:5 |
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
|
Psal
|
DaOT1931
|
44:5 |
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
44:5 |
Long strong bilong Yu, mipela bai i daunim ol birua bilong mipela. Long strong bilong nem bilong Yu bai mipela i wokabaut antap long ol man i kirap na birua long mipela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
44:5 |
Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
|
Psal
|
FreVulgG
|
44:5 |
Avec votre gloire et votre majesté (beauté), avancez, marchez victorieusement, et régnez, pour la vérité, la douceur et la justice ; et votre droite vous conduira merveilleusement.
|
Psal
|
PolGdans
|
44:5 |
Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
|
Psal
|
JapBungo
|
44:5 |
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
|
Psal
|
GerElb18
|
44:5 |
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
|