Psal
|
RWebster
|
44:8 |
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
44:8 |
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
|
Psal
|
ABP
|
44:8 |
In God we will be praised the entire day; and in your name we will make acknowledgment into the eon.
|
Psal
|
NHEBME
|
44:8 |
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
44:8 |
In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
44:8 |
In God we boast all the day, and we will give thanks to your name forever. Selah
|
Psal
|
RNKJV
|
44:8 |
In Elohim we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
44:8 |
In God we boast all the day long and praise thy name for ever. Selah.
|
Psal
|
Webster
|
44:8 |
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
|
Psal
|
Darby
|
44:8 |
InGod will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. Selah.
|
Psal
|
OEB
|
44:8 |
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
44:8 |
In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. [Selah
|
Psal
|
LITV
|
44:8 |
We boast in God all the day long; and we praise Your name forever. Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
44:8 |
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. Selah.
|
Psal
|
CPDV
|
44:8 |
You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness.
|
Psal
|
BBE
|
44:8 |
Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah.)
|
Psal
|
DRC
|
44:8 |
Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
|
Psal
|
GodsWord
|
44:8 |
All day long we praise our God. We give thanks to you forever. Selah
|
Psal
|
JPS
|
44:8 |
But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
|
Psal
|
KJVPCE
|
44:8 |
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
44:8 |
In God I boast all day long, and we will continually give thanks to your name. (Selah)
|
Psal
|
AB
|
44:8 |
In God will we make our boast all the day, and to Your name will we give thanks forever. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
44:8 |
In God we boast all the day long and praise Your name forever. Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
44:8 |
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
44:8 |
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
44:8 |
In God I boast all day long, and we will continually give thanks to your name. (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
44:8 |
In God we boast all the day long, and praise your name for ever. Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
44:8 |
In God will we glory continually; Yea, we will praise thy name for ever! [Pause.]
|
Psal
|
KJV
|
44:8 |
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
44:8 |
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
44:8 |
In God we boast all the day long, and praise your name for ever. Selah.
|
Psal
|
RLT
|
44:8 |
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
44:8 |
In God we boast all the day long, and praise Your name forever. Selah.
|
Psal
|
YLT
|
44:8 |
In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. Selah.
|
Psal
|
ACV
|
44:8 |
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
44:8 |
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
44:8 |
Fa namonjy anay tamin’ ny fahavalonay Hianao, ary ny nankahala anay dia nataonao menatra.
|
Psal
|
FinPR
|
44:8 |
{44:9} Jumala on meidän kerskauksemme kaikkina päivinä, ja sinun nimeäsi me ylistämme iankaikkisesti. Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
44:8 |
vaan sinä pelastat meidät ahdistajistamme ja saatat vihamiehemme häpeään.
|
Psal
|
ChiSB
|
44:8 |
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
|
Psal
|
CopSahBi
|
44:8 |
ⲁⲕⲙⲉⲣⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲕⲙⲉⲥⲧⲉⲡϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁϥⲧⲁϩⲥⲕ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛⲉϩ ⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ⲡⲁⲣⲁ ⲛⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲕ
|
Psal
|
ChiUns
|
44:8 |
我们终日因 神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
44:8 |
С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века.(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
44:8 |
بِٱللهِ نَفْتَخِرُ ٱلْيَوْمَ كُلَّهُ، وَٱسْمَكَ نَحْمَدُ إِلَى ٱلدَّهْرِ. سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
44:8 |
Dion ni gloros ĉiutage, Kaj Vian nomon ni dankos eterne. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
44:8 |
ข้าพระองค์ทั้งหลายอวดถึงพระเจ้าได้ตลอดทั้งวัน และข้าพระองค์ทั้งหลายสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิตย์ เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
44:8 |
כִּ֣י ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵ֑ינוּ וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
44:8 |
အကျွန်ုပ်တို့သည် မခြားမလပ်ဘုရားသခင်၌ ဝါကြွား၍ နာမတော်ကို အစဉ်အမြဲ ချီးမွမ်းကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
44:8 |
ما همیشه به نام خدای خود افتخار خواهیم كرد و پیوسته سپاسگزار تو خواهیم بود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
44:8 |
Pūrā din ham Allāh par faḳhr karte haiṅ, aur ham hameshā tak tere nām kī tamjīd kareṅge. (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
44:8 |
Nej, du har frälst oss från våra fiender, du lät dem som hatar oss få skämmas.
|
Psal
|
GerSch
|
44:8 |
sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
44:8 |
Sa Dios ay naghahambog kami buong araw, at mangagpapasalamat kami sa iyong pangalan magpakailan man. (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
44:8 |
vaan sinä pelastat meidät vihollisistamme, ja saatat vihamiehemme häpeään.
|
Psal
|
Dari
|
44:8 |
تمامی روز بر خدا فخر می نمائیم و نام تو را تا به ابد ستایش می کنیم.
|
Psal
|
SomKQA
|
44:8 |
Maalinta oo dhan waxaannu ku faannaa Ilaah, Oo annana weligayo waxaannu ku mahad naqaynaa magacaaga.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
44:8 |
Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
|
Psal
|
Alb
|
44:8 |
Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)
|
Psal
|
UyCyr
|
44:8 |
Өч көрисән наһәқчиликни, сөйисән һәққанийәтни, Шуңа сени таллиған Худа яғдурди саңа шатлиғини. Һәмралириңдин бәкирәк шатландурди сени.
|
Psal
|
KorHKJV
|
44:8 |
우리가 종일토록 하나님을 자랑하며 주의 이름을 영원히 찬양하나이다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
44:8 |
Богом ћемо се хвалити сваки дан, и име твоје славићемо довијека.
|
Psal
|
Wycliffe
|
44:8 |
Thou louedist riytfulnesse, and hatidist wickidnesse; therfor thou, God, thi God, anoyntide thee with the oile of gladnesse, more than thi felowis.
|
Psal
|
Mal1910
|
44:8 |
ദൈവത്തിൽ ഞങ്ങൾ നിത്യം പ്രശംസിക്കുന്നു; നിന്റെ നാമത്തിന്നു എന്നും സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു.സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
44:8 |
우리가 종일 하나님으로 자랑하였나이다 우리가 하나님의 이름을 영영히 감사하리이다(셀라)
|
Psal
|
Azeri
|
44:8 |
بوتون گون تارييا فخر ادهجيئک، سنئن آدينا ابده کئمي حمد اوخوياجاغيق. سِلا
|
Psal
|
KLV
|
44:8 |
Daq joH'a' maH ghaj chenmoHta' maj boast Hoch jaj tIq, maH DichDaq nob tlho' Daq lIj pong reH. Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
44:8 |
Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
44:8 |
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
44:8 |
Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
|
Psal
|
ABPGRK
|
44:8 |
εν τω θεώ επαινεθησόμεθα όλην την ημέραν και εν τω ονόματί σου εξομολογησόμεθα εις τον αιώνα
|
Psal
|
FreBBB
|
44:8 |
En Dieu nous nous glorifierons sans cesse, Et nous célébrerons à jamais ton nom. (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
44:8 |
Mpo ya yo tolongaki banguna ba biso, oyokisaki bango nsoni mpenza.
|
Psal
|
BurCBCM
|
44:8 |
ငါတို့သည် ဘုရားသခင်၌ အဆက်မပြတ် ဂုဏ်ယူဝါကြွားကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို အစဉ်ချီးမွမ်းကြပါမည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
44:8 |
hanem te segítottél meg szorongatóinktól, és gyűlölőinket megszégyenítotted.
|
Psal
|
ChiUnL
|
44:8 |
我於上帝終日而誇、必頌其名、永久不已兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
44:8 |
Hằng ngày chúng tôi ca ngợi trong Đức Chúa Trời,Và cảm tạ danh Ngài mãi mãi.
|
Psal
|
LXX
|
44:8 |
ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεὸς ὁ θεός σου ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου
|
Psal
|
CebPinad
|
44:8 |
Diha sa Dios anaa ang among pagpangandak sa tibook nga adlaw, Ug magahatag kami sa among mga pasalamat sa imong ngalan sa walay katapusan. (Selah
|
Psal
|
RomCor
|
44:8 |
Noi, în fiecare zi, ne lăudăm cu Dumnezeu şi pururea slăvim Numele Tău.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
44:8 |
Se pahn kin kapinga komwi ahnsou koaros oh patohwan kapingkalahngan ong komwi kohkohlahte.
|
Psal
|
HunUj
|
44:8 |
Te segítesz meg ellenségeinkkel szemben, gyűlölőinket te szégyeníted meg.
|
Psal
|
GerZurch
|
44:8 |
Nein, du hilfst uns vor unsern Bedrängern / und machst zuschanden, die uns hassen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
44:8 |
Denn Du rettest uns von unseren Drängern, und die uns hassen, machst Du beschämt.
|
Psal
|
PorAR
|
44:8 |
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
|
Psal
|
DutSVVA
|
44:8 |
[044:9] In God roemen wij den gansen dag, en Uw Naam zullen wij loven in eeuwigheid. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
44:8 |
تمامی روزبر خدا فخر خواهیم کرد و نام تو را تا به ابد تسبیح خواهیم خواند، سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
44:8 |
KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
44:8 |
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
44:8 |
Ko nas bodeš otél neprijateljev naših, in osramotil sovražnike naše,
|
Psal
|
Norsk
|
44:8 |
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
|
Psal
|
SloChras
|
44:8 |
Z Bogom se hvalimo vse dni in ime tvoje bomo slavili vekomaj. (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
44:8 |
Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
44:8 |
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
44:8 |
Ran karos se pan kapinga Kot, o se pan danke ong mar omui kokolata. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
44:8 |
Ar Dievu mēs lielāmies cauru dienu un pateicamies Tavam vārdam mūžīgi. (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
44:8 |
Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
44:8 |
V Bogu se ponašamo skozi ves dan in Tvojemu imenu bomo dali hvalo za vedno.
|
Psal
|
ChiUn
|
44:8 |
我們終日因 神誇耀,還要永遠稱謝你的名。(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
44:8 |
Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
|
Psal
|
FreKhan
|
44:8 |
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
|
Psal
|
GerAlbre
|
44:8 |
Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
|
Psal
|
FrePGR
|
44:8 |
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
44:8 |
Tu nos livraste dos nossos inimigose confundiste os que nos odiavam.
|
Psal
|
JapKougo
|
44:8 |
われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
44:8 |
Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
|
Psal
|
Kapingam
|
44:8 |
Gimaadou ga-hagaamu Goe i-nia madagoaa huogodoo, ge danggee-adu gi-di-Goe ga-hana-hua deeodi.
|
Psal
|
SpaPlate
|
44:8 |
Tú amas la justicia y detestas la maldad; por esto, oh Dios, el Dios tuyo te ungió, entre todos tus semejantes, con óleo de alegría.
|
Psal
|
WLC
|
44:8 |
כִּ֣י ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵ֑ינוּ וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
44:8 |
Dievu giriamės per dieną ir Tavo vardą šlovinsime per amžius.
|
Psal
|
Bela
|
44:8 |
Ты палюбіў праўду і зьненавідзеў бяспраўе, таму памазаў Цябе, Божа, Бог Твой алеем радасьці больш, чым саўдзельцаў Тваіх.
|
Psal
|
GerBoLut
|
44:8 |
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
|
Psal
|
FinPR92
|
44:8 |
mutta sinä pelastat meidät ja saatat vihamiehemme häpeään.
|
Psal
|
SpaRV186
|
44:8 |
En Dios nos alabamos todo el día; y para siempre loaremos tu nombre. Selah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
44:8 |
Gij hebt de gerechtigheid lief, maar haat de boosheid. Daarom heeft Jahweh, uw God, U gezalfd Met vreugde-olie als geen uwer broeders;
|
Psal
|
GerNeUe
|
44:8 |
Nein, du befreist uns von unseren Feinden; / lässt sie scheitern mit ihrem Hass.
|
Psal
|
UrduGeo
|
44:8 |
پورا دن ہم اللہ پر فخر کرتے ہیں، اور ہم ہمیشہ تک تیرے نام کی تمجید کریں گے۔ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
44:8 |
بِاللهِ نَفْتَخِرُ الْيَوْمَ كُلَّهُ، وَنَحْمَدُ اسْمَكَ إِلَى الأَبَدِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
44:8 |
我们整天因 神夸耀,我们要永远称赞你的名。(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
44:8 |
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
44:8 |
maar U het ons verlos van ons teëstanders en ons haters beskaamd gemaak.
|
Psal
|
RusSynod
|
44:8 |
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, поэтому помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
44:8 |
पूरा दिन हम अल्लाह पर फ़ख़र करते हैं, और हम हमेशा तक तेरे नाम की तमजीद करेंगे। (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
44:8 |
Her gün Tanrı'yla övünür, Sonsuza dek adına şükran sunarız. Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
44:8 |
Maar Gij verlost ons van onze wederpartijders, en Gij maakt onze haters beschaamd.
|
Psal
|
HunKNB
|
44:8 |
Sanyargatóinktól te mentesz meg minket, és te szégyeníted meg gyűlölőinket.
|
Psal
|
Maori
|
44:8 |
Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
44:8 |
Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
|
Psal
|
Viet
|
44:8 |
Hằng ngày chúng tôi đã khoe mình về Ðức Chúa Trời, Lại sẽ cảm tạ danh Chúa đến đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
44:8 |
Rajlal cutan takanima a̱cuu, at Ka̱cuaˈ, ut takaqˈue xlokˈal la̱ cˈabaˈ chi junelic.
|
Psal
|
Swe1917
|
44:8 |
nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
|
Psal
|
CroSaric
|
44:8 |
Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
44:8 |
Nhưng chính Ngài cứu khỏi địch thù làm kẻ ghét chúng con phải nhục nhã.
|
Psal
|
FreBDM17
|
44:8 |
Mais tu nous délivreras de nos adversaires, et tu rendras confus ceux qui nous haïssent.
|
Psal
|
FreLXX
|
44:8 |
Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité ; à cause de cela, ô Dieu, ton Dieu a fait de toi son Christ ; il a répondu sur toi plus que sur tes compagnons l'huile de l'allégresse.
|
Psal
|
Aleppo
|
44:8 |
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
|
Psal
|
MapM
|
44:8 |
כִּ֣י ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵ֑ינוּ וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
44:8 |
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
44:8 |
Заңсыздықты жек көріп, әділдікті сүйесің,Сондықтан да Құдай, өз Құдайың сенің,Өзіңді тағайындап, сыйлады сағанСеріктеріңнен гөрі шаттықты молынан.
|
Psal
|
FreJND
|
44:8 |
Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
|
Psal
|
GerGruen
|
44:8 |
Nur Du befreist uns von den Gegnernund machst zuschanden unsere Hasser.
|
Psal
|
SloKJV
|
44:8 |
Z Bogom se bahamo ves dan in tvoje ime hvalimo na veke.
|
Psal
|
Haitian
|
44:8 |
Se ou menm ki te delivre nou anba lènmi nou yo. Ou fè moun ki pa t' vle wè nou yo wont.
|
Psal
|
FinBibli
|
44:8 |
Jumalasta me kerskaamme joka päivä, ja kiitämme sinun nimeäs ijankaikkisesti, Sela!
|
Psal
|
Geez
|
44:8 |
ወንበርከ ፡ እግዚኦ ፡ ለዓለመ ፡ ዓለም ፤ በትረ ፡ ጽድቅ ፡ በትረ ፡ መንግሥትከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
44:8 |
En Dios nos gloriaremos todo tiempo, y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
44:8 |
Duw ydy'r un i frolio amdano bob amser. Dw i am foli ei enw'n ddi-baid. Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
44:8 |
nein, du gewährst uns Hilfe gegen unsre Bedränger und machst zuschanden, die uns hassen:
|
Psal
|
GreVamva
|
44:8 |
εις τον Θεόν θέλομεν καυχάσθαι όλην την ημέραν, και το όνομά σου εις τον αιώνα θέλομεν υμνεί. Διάψαλμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
44:8 |
Ти полюбив справедливість, а беззако́ння знена́видів, тому́ намасти́в Тебе Бог, Твій Бог, оливою радости понад друзів Твоїх.
|
Psal
|
FreCramp
|
44:8 |
Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
44:8 |
Богом ћемо се хвалити сваки дан, и име Твоје славићемо довека.
|
Psal
|
PolUGdan
|
44:8 |
Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
44:8 |
Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
|
Psal
|
SpaRV190
|
44:8 |
En Dios nos gloriaremos todo tiempo, y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
44:8 |
Te segítesz meg ellenségeinkkel szemben, gyűlölőinket te szégyeníted meg.
|
Psal
|
FreSynod
|
44:8 |
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
44:8 |
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
44:8 |
Long olgeta hap bilong de mipela i litimapim God, na mipela i litimapim nem bilong Yu oltaim oltaim. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
44:8 |
Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
|
Psal
|
FreVulgG
|
44:8 |
Vous avez aimé la justice, et haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô (que) Dieu, votre Dieu vous a oint d’une huile d’allégresse d’une manière plus excellente que tous vos compagnons (ceux qui participent à l’onction avec vous).
|
Psal
|
PolGdans
|
44:8 |
Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
|
Psal
|
JapBungo
|
44:8 |
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
44:8 |
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich.
|