PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 4
Psal | DRC | 4:1 | Unto the end, in verses. A psalm for David. | |
Psal | KJV | 4:1 | Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. | |
Psal | CzeCEP | 4:1 | Pro předního zpěváka za doprovodu strunných nástrojů. Žalm Davidův. | |
Psal | CzeB21 | 4:1 | Pro předního zpěváka, na strunné nástroje. Žalm Davidův. | |
Psal | CzeCSP | 4:1 | ⌈Pro vedoucího chval.⌉ ⌈Na strunné nástroje.⌉ Davidův žalm. | |
Psal | CzeBKR | 4:1 | Přednímu zpěváku na neginot, žalm Davidův. Když volám, vyslyš mne, Bože spravedlnosti mé. Ty jsi mi v úzkosti prostranství způsoboval, smiluj se nade mnou, a vyslyš modlitbu mou. | |
Psal | VulgClem | 4:1 | In finem, in carminibus. Psalmus David. | |
Psal | DRC | 4:2 | When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer. | |
Psal | KJV | 4:2 | O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. | |
Psal | CzeCEP | 4:2 | Když volám, odpověz mi, Bože mé spravedlnosti! V soužení mi zjednáš volnost. Smiluj se nade mnou, vyslyš mou modlitbu! | |
Psal | CzeB21 | 4:2 | Odpověz na mé volání, Bože, má spravedlnosti! Uprostřed úzkosti ulev mi, smiluj se nade mnou, slyš mé modlitby! | |
Psal | CzeCSP | 4:2 | Když volám, ⌈odpověz mi,⌉ ⌈můj spravedlivý Bože!⌉ V tísni mi zjednej prostor! Smiluj se nade mnou a vyslyš mou modlitbu! | |
Psal | CzeBKR | 4:2 | Synové lidští, dokudž sláva má v potupě bude? Dlouho-liž marnost milovati a lži hledati budete? Sélah. | |
Psal | VulgClem | 4:2 | Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam. | |
Psal | DRC | 4:3 | O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying? | |
Psal | KJV | 4:3 | But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him. | |
Psal | CzeCEP | 4:3 | „Urození, dlouho ještě bude tupena má sláva? Milujete marnost, vyhledáváte lež. | |
Psal | CzeB21 | 4:3 | Jak dlouho, lidé, budete mou slávou pohrdat, marnost milovat a lží se zabývat? séla | |
Psal | CzeCSP | 4:3 | Synové lidští, jak dlouho bude má Sláva v potupě? Milujete nicotu, ⌈vyhledáváte lež.⌉ Sela. | |
Psal | CzeBKR | 4:3 | Vězte, žeť jest oddělil Hospodin sobě milého. Vyslyšíť mne Hospodin, když k němu volati budu. | |
Psal | VulgClem | 4:3 | Filii hominum, usquequo gravi corde ? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium ? | |
Psal | DRC | 4:4 | Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him. | |
Psal | KJV | 4:4 | Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 4:4 | Vězte, Hospodin pro svého věrného koná divy. Hospodin slyší, když k němu volám. | |
Psal | CzeB21 | 4:4 | Vězte, že Hospodin svého věrného vyvolil, Hospodin vyslyší moje volání! | |
Psal | CzeCSP | 4:4 | Vězte, že Hospodin si oddělil věrného. Hospodin slyší, když k němu volám. | |
Psal | CzeBKR | 4:4 | Uleknětež se a nehřešte, přemyšlujte o tom v srdci svém, na ložci svém, a umlkněte. Sélah. | |
Psal | VulgClem | 4:4 | Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum ; Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum. | |
Psal | DRC | 4:5 | Be ye angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds. | |
Psal | KJV | 4:5 | Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord. | |
Psal | CzeCEP | 4:5 | Jste tím pobouřeni, nezhřešte však. Přemítejte o tom v srdci na loži a buďte zticha. | |
Psal | CzeB21 | 4:5 | Ve svém rozčilení nehřešte, na lůžku přemítejte a zmlkněte. séla | |
Psal | CzeCSP | 4:5 | Chvějte se, ale nehřešte. Přemýšlejte o tom v srdci, na svém lůžku, a utište se! Sela. | |
Psal | CzeBKR | 4:5 | Obětujte oběti spravedlnosti, a doufejte v Hospodina. | |
Psal | VulgClem | 4:5 | Irascimini, et nolite peccare ; quæ dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini. | |
Psal | DRC | 4:6 | Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: many say, Who sheweth us good things? | |
Psal | KJV | 4:6 | There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us. | |
Psal | CzeCEP | 4:6 | Oběť spravedlnosti mu obětujte, důvěřujte Hospodinu.“ | |
Psal | CzeB21 | 4:6 | Spravedlivé oběti přineste, s důvěrou v Hospodinu spočiňte. | |
Psal | CzeCSP | 4:6 | Obětujte spravedlivé oběti a důvěřujte Hospodinu. | |
Psal | CzeBKR | 4:6 | Mnozí říkají: Ó bychom viděti mohli dobré věci. Hospodine, pozdvihni nad námi jasného oblíčeje svého, | |
Psal | VulgClem | 4:6 | Sacrificate sacrificium justitiæ, et sperate in Domino. Multi dicunt : Quis ostendit nobis bona ? | |
Psal | DRC | 4:7 | The light of thy countenance, O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart. | |
Psal | KJV | 4:7 | Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. | |
Psal | CzeCEP | 4:7 | Mnozí říkají: „Kdo nám dá užít dobrých věcí?“ Avšak nad námi ať vzejde jas tvé tváře, Hospodine! | |
Psal | CzeB21 | 4:7 | Mnozí říkají: „Kdo nám dá štěstí okusit? Svou tvář nad námi, Hospodine, rozjasni!“ | |
Psal | CzeCSP | 4:7 | Mnozí říkají: ⌈Kdo nám ukáže dobré?⌉ Pozdvihni nad námi jas své tváře, Hospodine! | |
Psal | CzeBKR | 4:7 | I způsobíš radost v srdci mém větší, než oni mívají, když obilé a víno jejich se obrodí. | |
Psal | VulgClem | 4:7 | Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine : dedisti lætitiam in corde meo. | |
Psal | DRC | 4:8 | By the fruit of their corn, their wine, and oil, they are multiplied: | |
Psal | KJV | 4:8 | I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety. | |
Psal | CzeCEP | 4:8 | Mému srdci dáváš větší radost, než mívají oni z hojných žní a vinobraní. | |
Psal | CzeB21 | 4:8 | Mé srdce plníš větší radostí, než když sklízejí zrní a víno v hojnosti. | |
Psal | CzeCSP | 4:8 | Dáváš do mého srdce větší radost, než když mají mnoho obilí i vína! | |
Psal | CzeBKR | 4:8 | Jáť u pokoji i lehnu i spáti budu; nebo ty, Hospodine, sám způsobíš mi bydlení bezpečné. | |
Psal | VulgClem | 4:8 | A fructu frumenti, vini, et olei sui, multiplicati sunt. | |
Psal | DRC | 4:9 | In peace in the self same I will sleep, and I will rest: | |
Psal | KJV | 4:9 | ||
Psal | CzeCEP | 4:9 | Pokojně uléhám, pokojně spím, neboť ty sám, Hospodine, v bezpečí mi dáváš bydlet. | |
Psal | CzeB21 | 4:9 | Pokojně uléhám, pokojně spím – ty sám, Hospodine, mě chráníš v bezpečí. | |
Psal | CzeCSP | 4:9 | V pokoji budu uléhat i spát. Hospodine, ty sám mi připravuješ bezpečné bydlení. | |
Psal | CzeBKR | 4:9 | ||
Psal | VulgClem | 4:9 | In pace in idipsum dormiam, et requiescam ; | |