PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 53
Psal | DRC | 53:1 | Unto the end, in verses, understanding for David. | |
Psal | KJV | 53:1 | The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. | |
Psal | CzeCEP | 53:1 | Pro předního zpěváka, při tanečním reji. Poučující, Davidův. | |
Psal | CzeB21 | 53:1 | Pro předního zpěváka, k tanci. Poučný žalm Davidův. | |
Psal | CzeCSP | 53:1 | Pro vedoucího chval -- na machalat. Davidův žalm k meditaci. | |
Psal | CzeBKR | 53:1 | Přednímu z kantorů na machalat, vyučující žalm Davidův. Říká blázen v srdci svém: Není Boha. Porušeni jsou, a ohavnou páší nepravost; není, kdo by činil dobré. | |
Psal | Webster | 53:1 | To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, [A Psalm] of David. The fool hath said in his heart, [There is] no God. They are corrupt, and have done abominable iniquity: [there is] none that doeth good. | |
Psal | NHEB | 53:1 | The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good. | |
Psal | AKJV | 53:1 | The fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that does good. | |
Psal | VulgClem | 53:1 | In finem, in carminibus. Intellectus David, | |
Psal | DRC | 53:2 | When the men of Ziph had come and said to Saul: Is not David hidden with us? | |
Psal | KJV | 53:2 | God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. | |
Psal | CzeCEP | 53:2 | Bloud si v srdci říká: „Bůh tu není.“ Všichni kazí a bezprávně kdeco zohavují, nikdo nic dobrého neudělá. | |
Psal | CzeB21 | 53:2 | Blázen myslí, že Bůh není! Zkažení jsou, ohavné křivdy páchají, není, kdo dobro konal by! | |
Psal | CzeCSP | 53:2 | Blázen si v srdci říká: Bůh není. Lidé jednají zvráceně, páchají špatnosti. Není, kdo by činil dobro. | |
Psal | CzeBKR | 53:2 | Bůh s nebe popatřil na syny lidské, aby viděl, byl-li by kdo rozumný a hledající Boha. | |
Psal | Webster | 53:2 | God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were [any] that did understand, that did seek God. | |
Psal | NHEB | 53:2 | God looks down from heaven on the children of men, to see if there are any who understood, who seek after God. | |
Psal | AKJV | 53:2 | God looked down from heaven on the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. | |
Psal | VulgClem | 53:2 | cum venissent Ziphæi, et dixissent ad Saul : Nonne David absconditus est apud nos ? | |
Psal | DRC | 53:3 | Save me, O God, by thy name, and judge me in thy strength. | |
Psal | KJV | 53:3 | Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one. | |
Psal | CzeCEP | 53:3 | Bůh na lidi pohlíží z nebe, chce vidět, má-li kdo rozum, dotazuje-li se po Boží vůli. | |
Psal | CzeB21 | 53:3 | Bůh z nebe hledí na lidi: Nechce někdo porozumět, Bůh nikomu nechybí? | |
Psal | CzeCSP | 53:3 | Bůh shlíží z nebes na lidské syny, aby viděl, zda je někdo rozumný, zda někdo hledá Boha. | |
Psal | CzeBKR | 53:3 | Aj, každý z nich nazpět odšel, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho. | |
Psal | Webster | 53:3 | Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; [there is] none that doeth good, no, not one. | |
Psal | NHEB | 53:3 | Every one of them has gone back. They have become filthy together. There is no one who does good, no, not one. | |
Psal | AKJV | 53:3 | Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one. | |
Psal | VulgClem | 53:3 | Deus, in nomine tuo salvum me fac, et in virtute tua judica me. | |
Psal | DRC | 53:4 | O God, hear my prayer: give ear to the words of my mouth. | |
Psal | KJV | 53:4 | Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God. | |
Psal | CzeCEP | 53:4 | Odpadli však všichni, zvrhli se do jednoho, nikdo nic dobrého neudělá, naprosto nikdo. | |
Psal | CzeB21 | 53:4 | Všichni zabloudili z cesty, dočista se zkazili, není, kdo by konal dobro, není ani jediný! | |
Psal | CzeCSP | 53:4 | Všichni společně odpadli, jsou zvrácení. Není, kdo by činil dobro, není ani jednoho. | |
Psal | CzeBKR | 53:4 | Zdaliž nevědí všickni činitelé nepravosti, lid můj sžírajíce, jako by chléb jedli? Boha pak nevzývají. | |
Psal | Webster | 53:4 | Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people [as] they eat bread! they have not called upon God. | |
Psal | NHEB | 53:4 | Have the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and do not call on God? | |
Psal | AKJV | 53:4 | Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called on God. | |
Psal | VulgClem | 53:4 | Deus, exaudi orationem meam ; auribus percipe verba oris mei. | |
Psal | DRC | 53:5 | For strangers have risen up against me; and the mighty have sought after my soul: and they have not set God before their eyes. | |
Psal | KJV | 53:5 | There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them. | |
Psal | CzeCEP | 53:5 | Což nevědí ti, kdo páchají ničemnosti, kdo jedí můj lid, jako by jedli chleba, ti, kdo Boha nevzývají, | |
Psal | CzeB21 | 53:5 | Copak nic nevědí tito zločinci? Jako by jedli chléb, můj lid hltají – pročpak by k Bohu volali?! | |
Psal | CzeCSP | 53:5 | Opravdu tomu nerozumějí činitelé nepravosti, kteří pojídají můj lid, jako by jedli chléb, a kteří k Bohu nevolají? | |
Psal | CzeBKR | 53:5 | Tuť se náramně strašiti budou, kdež není strachu. Bůh zajisté rozptýlí kosti těch, kteříž tě vojensky oblehli; zahanbíš je, nebo Bůh pohrdl jimi. | |
Psal | Webster | 53:5 | There they were in great fear, [where] no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth [against] thee: thou hast put [them] to shame, because God hath despised them. | |
Psal | NHEB | 53:5 | There they were in great fear, where no fear was, for God has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God has rejected them. | |
Psal | AKJV | 53:5 | There were they in great fear, where no fear was: for God has scattered the bones of him that encamps against you: you have put them to shame, because God has despised them. | |
Psal | VulgClem | 53:5 | Quoniam alieni insurrexerunt adversum me, et fortes quæsierunt animam meam, et non proposuerunt Deum ante conspectum suum. | |
Psal | DRC | 53:6 | For behold God is my helper: and the Lord is the protector of my soul. | |
Psal | KJV | 53:6 | Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. | |
Psal | CzeCEP | 53:6 | že se jednou třást budou strachem, strachem, jaký ještě nebyl? Kosti toho, kdo tě oblehl, Bůh rozmetá, zahanbíš je, protože je Bůh zavrhl. | |
Psal | CzeB21 | 53:6 | Jednou je ale přepadne zděšení, ačkoli předtím strach neznali. Kosti těch, kdo napadli tě, Bůh sám rozptýlí a ty je zahanbíš, vždyť Bůh je zatratil! | |
Psal | CzeCSP | 53:6 | Jednou se budou třást strachem, jaký ještě nebyl. Vždyť Bůh rozmetal kosti těch, kdo tě obléhali. Zahanbils je, neboť Bůh je zavrhl. | |
Psal | CzeBKR | 53:6 | Ó by z Siona dáno bylo spasení Izraelovi. Když Bůh zase přivede zajaté lidu svého, plésati bude Jákob, a veseliti se Izrael. | |
Psal | Webster | 53:6 | O that the salvation of Israel [were come] out of Zion! when God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad. | |
Psal | NHEB | 53:6 | Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back his people from captivity, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. | |
Psal | AKJV | 53:6 | Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. | |
Psal | VulgClem | 53:6 | Ecce enim Deus adjuvat me, et Dominus susceptor est animæ meæ. | |
Psal | DRC | 53:7 | Turn back the evils upon my enemies; and cut them off in thy truth. | |
Psal | KJV | 53:7 | ||
Psal | CzeCEP | 53:7 | Kéž už přijde Izraeli ze Sijónu spása! Až Bůh změní úděl svého lidu, bude Jákob jásat, Izrael se zaraduje. | |
Psal | CzeB21 | 53:7 | Kéž Izraeli vzejde ze Sionu spása, kéž Bůh konečně svůj lid obnoví! Jákob pak bude radostně jásat, Izrael se bude veselit! | |
Psal | CzeCSP | 53:7 | Kéž by byla Izraeli dána ze Sijónu spása! Až Bůh změní úděl svého lidu, bude Jákob jásat, Izrael se bude radovat. | |
Psal | CzeBKR | 53:7 | ||
Psal | Webster | 53:7 | ||
Psal | NHEB | 53:7 | ||
Psal | AKJV | 53:7 | ||
Psal | VulgClem | 53:7 | Averte mala inimicis meis ; et in veritate tua disperde illos. | |
Psal | DRC | 53:8 | I will freely sacrifice to thee, and will give praise, O God, to thy name: because it is good: | |
Psal | KJV | 53:8 | ||
Psal | CzeCEP | 53:8 | ||
Psal | CzeB21 | 53:8 | ||
Psal | CzeCSP | 53:8 | ||
Psal | CzeBKR | 53:8 | ||
Psal | Webster | 53:8 | ||
Psal | NHEB | 53:8 | ||
Psal | AKJV | 53:8 | ||
Psal | VulgClem | 53:8 | Voluntarie sacrificabo tibi, et confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est. | |
Psal | DRC | 53:9 | For thou hast delivered me out of all trouble: and my eye hath looked down upon my enemies. | |
Psal | KJV | 53:9 | ||
Psal | CzeCEP | 53:9 | ||
Psal | CzeB21 | 53:9 | ||
Psal | CzeCSP | 53:9 | ||
Psal | CzeBKR | 53:9 | ||
Psal | Webster | 53:9 | ||
Psal | NHEB | 53:9 | ||
Psal | AKJV | 53:9 | ||
Psal | VulgClem | 53:9 | Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me, et super inimicos meos despexit oculus meus. | |