Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:72  So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Psal NHEBJE 78:72  So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
Psal ABP 78:72  And he tended them in the innocence of his heart; and in the skillfulness of his hands he guided them.
Psal NHEBME 78:72  So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
Psal Rotherha 78:72  So he did shepherd them, according to the singleness of his heart, And, with the discernment of his hands, used he to guide them.
Psal LEB 78:72  And he shepherded them according to the integrity of his heart, and led them by the skillfulness of his hands.
Psal RNKJV 78:72  So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Psal Jubilee2 78:72  So he fed them out of the integrity of his heart and guided them by the intelligence of his hands.:
Psal Webster 78:72  So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Psal Darby 78:72  And he fed them according to the integrity of his heart, and led them by the skilfulness of his hands.
Psal OEB 78:72  With upright heart did he shepherd them, and with skilful hands did he guide them.
Psal ASV 78:72  So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
Psal LITV 78:72  And he fed them in the integrity of his heart; and guided them in the skillfulness of his hands.
Psal Geneva15 78:72  So he fed them according to the simplicitie of his heart, and guided them by the discretion of his hands.
Psal BBE 78:72  So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
Psal GodsWord 78:72  With unselfish devotion David became their shepherd. With skill he guided them.
Psal JPS 78:72  So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skilfulness of his hands.
Psal KJVPCE 78:72  So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Psal NETfree 78:72  David cared for them with pure motives; he led them with skill.
Psal AB 78:72  So he tended them in the innocence of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Psal AFV2020 78:72  And he fed them according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
Psal NHEB 78:72  So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
Psal OEBcth 78:72  With upright heart did he shepherd them, and with skilful hands did he guide them.
Psal NETtext 78:72  David cared for them with pure motives; he led them with skill.
Psal UKJV 78:72  So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Psal Noyes 78:72  He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.
Psal KJV 78:72  So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Psal KJVA 78:72  So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Psal AKJV 78:72  So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skillfulness of his hands.
Psal RLT 78:72  So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
Psal MKJV 78:72  And he fed them according to the pureness of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
Psal YLT 78:72  And he ruleth them according to the integrity of his heart, And by the skilfulness of his hands leadeth them!
Psal ACV 78:72  So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
Psal CzeBKR 78:72  Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.
Psal CzeB21 78:72  On je pak pásl se srdcem oddaným, vodil je dovedností rukou svých.
Psal CzeCEP 78:72  A pásl je s bezúhonným srdcem, rukou zkušenou je vodil.
Psal CzeCSP 78:72  I pásl je s bezúhonným srdcem a vodil je svou zkušenou rukou.
Psal PorBLivr 78:72  E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.
Psal Mg1865 78:72  Dia niandry ireo araka ny hitsin’ ny fony izy, ka nitondra azy araka ny fahaizan’ ny tànany.
Psal FinPR 78:72  Ja Daavid kaitsi heitä vilpittömin sydämin ja johti heitä taitavalla kädellä.
Psal FinRK 78:72  Ja Daavid kaitsi heitä vilpittömin sydämin, johti heitä taitavalla kädellä.
Psal ChiSB 78:72  他以純潔的心牧養他們,他以明智的手領導了他們。
Psal ChiUns 78:72  于是,他按心中的纯正牧养他们,用手中的巧妙引导他们。
Psal BulVeren 78:72  И той ги пасеше според чистотата на сърцето си и ги водеше с умението на ръцете си.
Psal AraSVD 78:72  فَرَعَاهُمْ حَسَبَ كَمَالِ قَلْبِهِ، وَبِمَهَارَةِ يَدَيْهِ هَدَاهُمْ.
Psal Esperant 78:72  Kaj li paŝtis ilin laŭ la fideleco de sia koro, Kaj per lertaj manoj li ilin kondukis.
Psal ThaiKJV 78:72  ท่านจึงเลี้ยงดูเขาทั้งหลายด้วยใจเที่ยงธรรม และนำเขาทั้งหลายไปด้วยมือช่ำชอง
Psal OSHB 78:72  וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃
Psal BurJudso 78:72  ထိုသူသည် ဖြောင့်သောသဘောရှိသည်အတိုင်း ကျွေးမွေး၍၊ လိမ္မာသောလက်နှင့် ပို့ဆောင်လေ၏။
Psal FarTPV 78:72  داوود نیز از صمیم دل و با کاردانی، پیشوایی آنها را به عهده گرفت.
Psal UrduGeoR 78:72  Dāūd ne ḳhulūsdilī se un kī gallābānī kī, baṛī mahārat se us ne un kī rāhnumāī kī.
Psal SweFolk 78:72  Han var deras herde med rent hjärta och ledde dem med förståndig hand.
Psal GerSch 78:72  Und er weidete sie mit aller Treue seines Herzens und leitete sie mit geschickter Hand.
Psal TagAngBi 78:72  Sa gayo'y siya ang kanilang pastor ayon sa pagtatapat ng kaniyang puso; at pinatnubayan niya sila sa pamamagitan ng kabihasahan ng kaniyang mga kamay.
Psal FinSTLK2 78:72  Daavid kaitsi heitä eheällä sydämellä ja johti heitä taitavalla kädellä.
Psal Dari 78:72  پس داود ایشان را با صداقت دل چوپانی نمود و با مهارت دست هدایت کرد.
Psal SomKQA 78:72  Haddaba wuxuu u daajinayay si waafaqsan daacadnimada qalbigiisa, Oo wuxuu ku hoggaaminayay farsamada gacmihiisa.
Psal NorSMB 78:72  Og han gjætte deim etter sitt ærlege hjarta, og med si kloke hand leidde han deim.
Psal Alb 78:72  Dhe ai bëri që të kullosnin me ndershmërinë e zemrës së tyre dhe i udhëhoqi me shkathtësinë e duarve të tij.
Psal KorHKJV 78:72  이에 그가 자기 마음의 순전함에 따라 그들을 먹이고 자기 손의 능숙함으로 그들을 지도하였도다.
Psal SrKDIjek 78:72  И он их пасе чистијем срцем, и води их мудријем рукама.
Psal Mal1910 78:72  അങ്ങനെ അവൻ പരമാൎത്ഥഹൃദയത്തോടെ അവരെ മേയിച്ചു; കൈമിടുക്കോടെ അവരെ നടത്തി.
Psal KorRV 78:72  이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Psal Azeri 78:72  او دا اوره‌يئنئن کامئل‌لئيئنه گؤره، اونلارا چوبانليق اتدي، اللرئنئن باجاريغي ائله اونلاري هئدايت اله‌دي.
Psal KLV 78:72  vaj ghaH ghaHta' chaj DevwI' according Daq the integrity vo' Daj tIq, je guided chaH Sum the skillfulness vo' Daj ghopmey.
Psal ItaDio 78:72  Ed egli li pasturò, secondo l’integrità del suo cuore; E li guidò, secondo il gran senno delle sue mani.
Psal ABPGRK 78:72  και εποίμανεν αυτούς εν τη ακακία της καρδίας αυτού και εν ταις συνέσεσι των χειρών αυτού ωδήγησεν αυτούς
Psal FreBBB 78:72  Et il les fit paître selon l'intégrité de son cœur, Et les conduisit d'une main sage.
Psal LinVB 78:72  Ye abokoloki bango na motema moko mpenza, mpe akambaki bango na bwanya mpe na mayele.
Psal BurCBCM 78:72  ဒါဝိဒ်မင်းကြီးသည် ဖြူစင်သောနှလုံးသားဖြင့် သူတို့ကိုထိန်းကျောင်းခဲ့ပြီး ကျွမ်းကျင်သောလက်များဖြင့် သူတို့ကို ဦးဆောင် လမ်းညွန်ခဲ့လေ၏။
Psal HunIMIT 78:72  legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.
Psal ChiUnL 78:72  於是以其心之正直牧之、以其手之巧妙導之兮、
Psal VietNVB 78:72  Đa-vít đã lấy lòng thành thật chăn dắt họVà dùng tài năng khéo léo lãnh đạo họ.
Psal CebPinad 78:72  Mao nga siya ang magbalantay nila sumala sa katul-id sa iyang kasingkasing, Ug gimandoan niya sila pinaagi sa pagkabatid sa iyang mga kamot.
Psal RomCor 78:72  Şi David i-a cârmuit cu o inimă neprihănită şi i-a povăţuit cu mâini pricepute.
Psal Pohnpeia 78:72  Depit eri patohwan apwahpwalih irail ni keneinei mehlel oh kin kakaun irail ni koahiek unsek.
Psal HunUj 78:72  Pásztorolta is tiszta szívvel, terelgette ügyes kézzel.
Psal GerZurch 78:72  Und er weidete sie mit frommem Sinn, / leitete sie mit weiser Hand.
Psal GerTafel 78:72  Und er weidete sie nach der Rechtschaffenheit seines Herzens, und führte sie nach der Einsicht seiner Hände.
Psal PorAR 78:72  E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Psal DutSVVA 78:72  Ook heeft hij hen geweid naar de oprechtheid zijns harten, en heeft hen geleid met een zeer verstandig beleid zijner handen.
Psal FarOPV 78:72  پس ایشان را به حسب کمال دل خود رعایت نمود و ایشان را به مهارت دستهای خویش هدایت کرد.
Psal Ndebele 78:72  Njalo wabelusa njengobuqotho benhliziyo yakhe, wabakhokhela ngobugabazi bezandla zakhe.
Psal PorBLivr 78:72  E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.
Psal SloStrit 78:72  Kateri jih je pasel po poštenosti srca svojega, in vodil jih je z najvišjo razumnostjo svojih rok.
Psal Norsk 78:72  Og han voktet dem efter sitt hjertes opriktighet og ledet dem med sin forstandige hånd.
Psal SloChras 78:72  Ki jih je pasel po poštenosti srca svojega in vodil jih je z obilo razsodnostjo svojih rok.
Psal Northern 78:72  Davud onları kamil ürəklə otardı, Əlindən gələn məharətlə onları irəli apardı.
Psal GerElb19 78:72  Und er weidete sie nach der Lauterkeit seines Herzens, und mit der Geschicklichkeit seiner Hände leitete er sie.
Psal PohnOld 78:72  O a kotin apapwali ir ni tiak en mongiong melel o pung, o kakaun irail ada ni koiok en lim a kan.
Psal LvGluck8 78:72  Un viņš tos ganīja ar skaidru sirdi, un tos valdīja ar prātīgu roku.
Psal PorAlmei 78:72  Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.
Psal SloOjaca 78:72  Tako je bil [David] njihov pastir z iskrenim srcem; on jih je vodil z bistroumnostjo in spretnostjo, [ki je vodila] njegovi roki.
Psal ChiUn 78:72  於是,他按心中的純正牧養他們,用手中的巧妙引導他們。
Psal SweKarlX 78:72  Och han födde dem också med all trohet, och regerade dem med all flit.
Psal FreKhan 78:72  Et lui, David, fut leur pasteur selon l’intégrité de son cœur, et les dirigea d’une main habile.
Psal GerAlbre 78:72  Er weidete sie auch mit lauterm Sinn / Und führte sie klug mit seiner Hand.
Psal FrePGR 78:72  Et il en fut le pasteur avec un cœur pur, et d'une main prudente il le conduisit.
Psal PorCap 78:72  David apascentou-os com um coração retoe conduziu-os com mão prudente.
Psal JapKougo 78:72  こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。
Psal GerTextb 78:72  Und er weidete sie in Herzenseinfalt und führte sie mit kluger Hand.
Psal Kapingam 78:72  David gu-madamada humalia i digaula hagahumalia huoloo, gaa-dagi digaula gi-di kabemee hai-mee.
Psal WLC 78:72  וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃
Psal LtKBB 78:72  Jis ganė juos nuoširdžiai, rūpestinga ranka juos vedė.
Psal GerBoLut 78:72  Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte sie mit allem Fleiß.
Psal FinPR92 78:72  Ja Daavid kaitsi sitä vilpittömin sydämin, johdatti sitä taitavin käsin.
Psal SpaRV186 78:72  Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.
Psal GerNeUe 78:72  Aufrichtig sorgte David für sie / und führte sie mit kluger Hand.
Psal UrduGeo 78:72  داؤد نے خلوص دلی سے اُن کی گلہ بانی کی، بڑی مہارت سے اُس نے اُن کی راہنمائی کی۔
Psal AraNAV 78:72  فَرَعَاهُمْ بِقَلْبٍ مُسْتَقِيمٍ، وَهَدَاهُمْ بِيَدَيْهِ الْمَاهِرَتَيْنِ.
Psal ChiNCVs 78:72  于是大卫以正直的心牧养他们,灵巧地引导他们。
Psal ItaRive 78:72  Ed egli li pasturò secondo l’integrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.
Psal Afr1953 78:72  En hy het hulle opgepas na die opregtheid van sy hart en hulle gelei met die verstandige oorleg van sy hande.
Psal UrduGeoD 78:72  दाऊद ने ख़ुलूसदिली से उनकी गल्लाबानी की, बड़ी महारत से उसने उनकी राहनुमाई की।
Psal TurNTB 78:72  Böylece Davut onlara dürüstçe çobanlık etti, Becerikli elleriyle onlara yol gösterdi.
Psal DutSVV 78:72  Ook heeft hij hen geweid naar de oprechtheid zijns harten, en heeft hen geleid met een zeer verstandig beleid zijner handen.
Psal HunKNB 78:72  Ő tiszta lélekkel legeltette, bölcs kézzel vezette őket.
Psal Maori 78:72  A rite tonu ki te tapatahi o tona ngakau tana whangai i a ratou: he arahi mohio hoki ta tona ringa i a ratou.
Psal HunKar 78:72  És legelteté őket szívének tökéletessége szerint, és vezeté őket bölcs kezeivel.
Psal Viet 78:72  Như vậy, người chăn giữ họ theo sự thanh liêm lòng người, Và lấy sự khôn khéo tay mình mà dẫn dắt họ.
Psal Kekchi 78:72  Ut laj David quicˈamoc be saˈ ti̱quilal chiruheb lix tenamit li Dios. Quixqˈue xchˈo̱l chirilbaleb ut quiqˈueheˈ xnaˈleb re nak tixba̱nu saˈ xya̱lal.
Psal Swe1917 78:72  Och han var deras herde med redligt hjärta och ledde dem med förståndig hand. [1] Se Makt i Ordförkl.
Psal CroSaric 78:72  I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.
Psal VieLCCMN 78:72  Ông chăn dắt họ với một lòng liêm chính, tay dẫn đưa khéo léo tài tình.
Psal FreBDM17 78:72  Aussi les a-t-il fait repus selon l’intégrité de son coeur, et conduits par la sage direction de ses mains.
Psal Aleppo 78:72    וירעם כתם לבבו    ובתבונות כפיו ינחם
Psal MapM 78:72  וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃
Psal HebModer 78:72  וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃
Psal FreJND 78:72  Et il les fit paître selon l’intégrité de son cœur, et les conduisit par l’intelligence de ses mains.
Psal GerGruen 78:72  Mit frommem Sinne weidete er sieund führte sie mit kluger Hand.
Psal SloKJV 78:72  Tako jih je hranil glede na neokrnjenost svojega srca in jih usmerjal s spretnostjo svojih rok.
Psal Haitian 78:72  David pran swen yo ak tout kè li. Li kondi yo avèk anpil ladrès.
Psal FinBibli 78:72  Ja hän kaitsi heitä kaikella sydämensä vakuudella, ja hallitsi heitä kaikella ahkeruudella.
Psal SpaRV 78:72  Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.
Psal WelBeibl 78:72  Gofalodd amdanyn nhw gydag ymroddiad llwyr; a'u harwain mor fedrus.
Psal GerMenge 78:72  Der weidete sie mit redlichem Herzen und leitete sie mit kundiger Hand.
Psal GreVamva 78:72  Και εποίμανεν αυτούς κατά την ακακίαν της καρδίας αυτού· και διά της συνέσεως των χειρών αυτού ώδήγησεν αυτούς.
Psal FreCramp 78:72  Et David les guida dans la droiture de son cœur, et il les conduisit d'une main habile.
Psal SrKDEkav 78:72  И он их пасе чистим срцем, и води их мудрим рукама.
Psal PolUGdan 78:72  A on ich pasł w prawości swego serca i prowadził ich roztropną ręką.
Psal FreSegon 78:72  Et David les dirigea avec un cœur intègre, Et les conduisit avec des mains intelligentes.
Psal SpaRV190 78:72  Y apacentólos con entereza de su corazón; y pastoreólos con la pericia de sus manos.
Psal HunRUF 78:72  Pásztorolta is tiszta szívvel, terelgette ügyes kézzel.
Psal FreSynod 78:72  Ainsi David fut pour eux un berger au coeur intègre. Et il les conduisit d'une main prudente.
Psal DaOT1931 78:72  han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Haand.
Psal TpiKJPB 78:72  Olsem na em i bin givim kaikai long ol bilong bihainim pasin i stretpela olgeta bilong bel bilong en. Na long han bilong en i gat gutpela save, em i bin soim rot long ol.
Psal DaOT1871 78:72  Og han vogtede dem efter sit Hjertes Oprigtighed og ledede dem med forstandig Haand.
Psal PolGdans 78:72  Który ich pasł w szczerości serca swego, a w roztropności rąk swoich prowadził ich.
Psal JapBungo 78:72  斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり
Psal GerElb18 78:72  Und er weidete sie nach der Lauterkeit seines Herzens, und mit der Geschicklichkeit seiner Hände leitete er sie.